Stephanus(i)
13 ελαβον τα βαια των φοινικων και εξηλθον εις υπαντησιν αυτω και εκραζον ωσαννα ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου ο βασιλευς του ισραηλ
Tregelles(i)
13 ἔλαβον τὰ βαΐα τῶν φοινίκων καὶ ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν αὐτῷ, καὶ ἐκραύγαζον, Ὡσαννά, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου, καὶ ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ.
Nestle(i)
13 ἔλαβον τὰ βαΐα τῶν φοινίκων καὶ ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν αὐτῷ, καὶ ἐκραύγαζον Ὡσαννά, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου, καὶ ὁ Βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ.
SBLGNT(i)
13 ἔλαβον τὰ βαΐα τῶν φοινίκων καὶ ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν αὐτῷ, καὶ ⸀ἐκραύγαζον· Ὡσαννά, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου, ⸂καὶ ὁ⸃ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ.
f35(i)
13 ελαβον τα βαια των φοινικων και εξηλθον εις απαντησιν αυτω και εκραζον ωσαννα ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου βασιλευς του ισραηλ
Vulgate(i)
13 acceperunt ramos palmarum et processerunt obviam ei et clamabant osanna benedictus qui venit in nomine Domini rex Israhel
Clementine_Vulgate(i)
13 acceperunt ramos palmarum, et processerunt obviam ei, et clamabant: Hosanna, benedictus qui venit in nomine Domini, rex Israël.
WestSaxon990(i)
13 hi namon palm-trywa twïgu & eodon üt ongean hine & clypedon; Si israhela cing hal & gebletsod þe com on drihtnes naman;
WestSaxon1175(i)
13 hyo naman palmtreowene twiggan & geoden ut to-geanes hym; & cleopedan. Syo israele kyng hal & ge-bledsed; þe com on drihtenes name.
Wycliffe(i)
13 token braunchis of palmes, and camen forth ayens hym, and crieden, Osanna, blessid is the kyng of Israel, that cometh in the name of the Lord.
Tyndale(i)
13 toke braunches of palme trees and went and met him and cryed: Hosanna blessed is he that in the name of the Lorde commeth kynge of Israel.
Coverdale(i)
13 they toke braunches of palme trees, and wete out to mete him, and cryed: Hosianna, Blessed be he, that in the name of the LORDE commeth kynge of Israel.
MSTC(i)
13 took branches of palm trees and went and met him, and cried, "Hosanna, blessed is he that in the name of the Lord cometh, King of Israel."
Matthew(i)
13 toke braunches of palme trees, and went and met hym, and cryed: Hosanna, blessed is he that in the name of the Lorde cometh kynge of Israell.
Great(i)
13 toke braunches of palme trees, and went forth to mete hym, and cryed: Hosanna, blessed is he that in the name of the Lorde, commeth Kyng of Israell.
Geneva(i)
13 Tooke branches of palme trees, and went foorth to meete him, and cried, Hosanna, Blessed is the King of Israel that commeth in the Name of the Lord.
Bishops(i)
13 Toke braunches of paulme trees, and went foorth to meete hym, and cryed: Hosanna, blessed is he that in the name of the Lorde commeth, kyng of Israel
DouayRheims(i)
13 Took branches of palm trees and went forth to meet him and cried Hosanna. Blessed is he that cometh in the name of the Lord, the king of Israel.
KJV(i)
13 Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
KJV_Cambridge(i)
13 Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed
is the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
Mace(i)
13 and went to meet him, crying, "Hosanna, blessed is the king of Israel that comes in the name of the Lord."
Whiston(i)
13 Took branches of palm trees and went forth to meet him, and cried aloud, saying, Hosanna, blessed be he that cometh in the name of the Lord, the King of Israel.
Wesley(i)
13 that Jesus was coming to Jerusalem, Took branches of palm-trees, and went out to meet him, and cried, Hosanna: blessed is he that cometh in the name of the Lord, the king of Israel.
Worsley(i)
13 and went out to meet Him, and cried, Hosanna! blessed
be the king of Israel, who cometh in the name of the Lord.
Haweis(i)
13 took branches of palm, and went out to meet him, and cried, Hosanna! blessed is the king of Israel, that cometh in the name of the Lord.
Thomson(i)
13 took branches of palm trees and went out to meet him, and cried, Hosanna! Blessed he, who is coming in the name of the Lord! The king of Israel!
Webster(i)
13 Took branches of palm-trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna; Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
Living_Oracles(i)
13 took branches of palm trees, and went out to meet him, crying, Hosanna! blessed be Israel's King, who comes in the name of the Lord.
Etheridge(i)
13 took branches of palms, and went forth to meet him. And they cried out, saying, Aushana! Blessed is he who cometh in the name of the Lord, the King of Israel.
Murdock(i)
13 took boughs of palm-trees, and went out to meet him. And they cried, and said: Hosanna, Blessed is he that cometh in the name of the Lord, the king of Israel!
Sawyer(i)
13 took branches of palm trees, and went out to meet him, and cried, Hosanna, blessed is he that comes in the name of the Lord, the King of Israel!
Diaglott(i)
13 they took the branches of the palm-trees, and went out to a meeting with him, and cried out: Hosanna, worthy of blessing he coming in name of Lord, the king of the Israel.
ABU(i)
13 took branches of the palm-trees and went forth to meet him, and cried: Hosanna; blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel.
Anderson(i)
13 took branches of palm-trees, and went out to meet him, and cried: Hosanna, blessed is the king of Israel that comes in the name of the Lord.
Noyes(i)
13 took branches of palmtrees, and went forth to meet him, crying aloud, Hosanna! blessed is he who cometh in the name of the Lord, even the king of Israel!
YLT(i)
13 took the branches of the palms, and went forth to meet him, and were crying, `Hosanna, blessed
is he who is coming in the name of the Lord—the king of Israel;'
JuliaSmith(i)
13 Took branches of palm trees, and went forth to the meeting to him, and cried, Praised he coming in the name of the Lord, King of Israel.
Darby(i)
13 took branches of palms and went out to meet him, and cried, Hosanna, blessed [is] he that comes in the name of [the] Lord, the King of Israel.
ERV(i)
13 took the branches of the palm trees, and went forth to meet him, and cried out, Hosanna: Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord, even the King of Israel.
ASV(i)
13 took the branches of the palm trees, and went forth to meet him, and cried out, Hosanna:
Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord, even the King of Israel.
JPS_ASV_Byz(i)
13 took the branches of the palm trees, and went forth to meet him, and cried out, Hosanna; Blessed
is he that cometh in the name of the Lord—the King of Israel.
Rotherham(i)
13 took the branches of the palm trees, and went out to meet him, and began crying aloud––Hosanna! Blessed is he that is coming in the name of the Lord,––even the King of Israel!
Twentieth_Century(i)
13 And went out to meet him, shouting as they went: "'God save Him! Blessed is He who Comes in the name of the Lord'--The King of Israel!"
Godbey(i)
13 They took the branches of the palm-trees, and went out to meet Him, and continued to cry out, Hosanna: blessed is He that cometh, in the name of the Lord, the King of Israel.
WNT(i)
13 took branches of the palm trees and went out to meet Him, shouting as they went, "God save him! BLESSINGS ON HIM WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD --even on the King of Israel!"
Worrell(i)
13 took the branches of the palm trees, and went forth to meet Him, and cried, "Hosanna! blessed is He Who is coming in the name of the Lord, even the King of Israel!"
Moffatt(i)
13 and taking palm-branches they went out to meet him, shouting, "Hosanna! Blessed be he who comes in the Lord's name, the king of Israel!"
Goodspeed(i)
13 got palm branches and went out to meet him, shouting, "God bless him! God bless him who comes in the Lord's name! Blessings on the king of Israel!"
Riverside(i)
13 took branches of palm trees and went out to meet him, shouting, "God save him! Blessed is he who comes in the name of the Lord — the King of Israel!"
MNT(i)
13 and taking branches from the palm trees went out to meet him, shouting, "Hosanna! Blessed is he who cometh in the name of the Lord. Even Israel's King!"
Lamsa(i)
13 Took branches of palm trees, and went out to greet him, and they cried out and said, Hosanna, Blessed is the king of Israel who comes in the name of the Lord.
CLV(i)
13 got fronds of palms and came out to meet Him. And they clamored, saying, "Hosanna! Blessed is He Who is coming in the name of the Lord!and "The King of Israel!"
Williams(i)
13 took palm branches and went out to meet Him, and kept on shouting: "Blessings on Him! Blessed be He who comes in the name of the Lord; Blessings on the King of Israel!"
BBE(i)
13 Took branches of palm-trees and went out to him, crying, A blessing on him who comes in the name of the Lord, the King of Israel!
MKJV(i)
13 took branches of palm trees and went out to meet Him. And
they cried, Hosanna! "Blessed
is the King of Israel who comes in
the name of
the Lord!"
LITV(i)
13 took palm branches and went out to a meeting with Him, and they were crying out, Hosanna! "Blessed is He coming in the name of the Lord," the King of Israel! Psa. 118:26
ECB(i)
13 they take branches of phoinix and go meet him, and cry, Hoshia Na! Eulogized - he who comes in the name of Yah Veh - the Sovereign of Yisra El.
AUV(i)
13 [So], they took branches from palm trees and went out to meet Him, shouting, “Hosanna
[Note: See Matt. 21:9 for the meaning of this word], may He, the King of Israel, be praised, for He comes in the name
[i.e., by the authority] of the Lord!”
ACV(i)
13 took the branches of the palm trees, and went forth to meet him, and cried out, Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel!
Common(i)
13 They took branches of palm trees and went out to meet him, crying, "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord! The King of Israel!"
WEB(i)
13 they took the branches of the palm trees and went out to meet him, and cried out, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel!”
NHEB(i)
13 they took the branches of the palm trees, and went out to meet him, and were shouting, "Hosanna. Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel."
AKJV(i)
13 Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that comes in the name of the Lord.
KJC(i)
13 Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that comes in the name of the Lord.
KJ2000(i)
13 Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that comes in the name of the Lord.
UKJV(i)
13 Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that comes in the name of the Lord.
RKJNT(i)
13 Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried out, Hosanna: Blessed is he who comes in the name of the Lord, even the King of Israel.
RYLT(i)
13 took the branches of the palms, and went forth to meet him, and were crying, 'Hosanna, blessed
is he who is coming in the name of the Lord -- the king of Israel;'
EJ2000(i)
13 took branches of palm trees and went forth to meet him and cried, Hosanna; Blessed
is he that comes in the name of the Lord, the King of Israel.
CAB(i)
13 took the branches of the palm trees and went out to meet Him, and they were crying out, "Hosanna! 'Blessed is He who comes in the name of the LORD!' The King of Israel!"
WPNT(i)
13 took branches from palm trees and went out to meet Him. And they started shouting: “Hosanna!” “Blessed is He who comes in the name of the LORD!” “King of Israel!”
JMNT(i)
13 took the branches (or: fronds)
of the palm trees (date palms)
and went out into a meeting with Him, and they began and kept on shouting, "Ho-san'na [Heb. word meaning: Save now; Send your salvation]!
O One having been blessed, now coming (or: repeatedly coming)
in [
the]
Lord's Name (= in [the] Name which is Yahweh):
the King of Israel!" [
Ps. 118:25, 26]
NSB(i)
13 They took palm branches and met him. They cried out, »Hosanna: Blessed is he who comes in the name of Jehovah, even the King of Israel!« (Psalm 118:26)
ISV(i)
13 So they took branches of palm trees and went out to meet him, shouting,
“Hosanna! How blessed is the one who comes in the name of the Lord, the King of Israel!”
LEB(i)
13 took the branches of palm trees and went out to meet him, and began crying out,
"Hosanna! Blessed
is the one who comes in the name of the Lord,
* even the king of Israel!"
BGB(i)
13 ἔλαβον τὰ βαΐα τῶν φοινίκων καὶ ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν αὐτῷ, καὶ ἐκραύγαζον “Ὡσαννά,” “Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου,” “Καὶ ὁ Βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ.”
BIB(i)
13 ἔλαβον (took) τὰ (the) βαΐα (branches) τῶν (of the) φοινίκων (palm trees) καὶ (and) ἐξῆλθον (went out) εἰς (to) ὑπάντησιν (meet) αὐτῷ (Him), καὶ (and) ἐκραύγαζον (were shouting): “Ὡσαννά (Hosanna)!” “Εὐλογημένος (Blessed is) ὁ (the
One) ἐρχόμενος (coming) ἐν (in) ὀνόματι (
the name) Κυρίου (of
the Lord)!” “Καὶ (And) ὁ (the) Βασιλεὺς (King) τοῦ (-) Ἰσραήλ (of Israel)!”
BLB(i)
13 took the branches of the palm trees and went out to meet Him, and were shouting: “Hosanna!” “Blessed is the
One coming in
the name of
the Lord!” “And the King of Israel!”
BSB(i)
13 They took palm branches and went out to meet Him, shouting: “Hosanna!” “Blessed is He who comes in the name of the Lord!” “Blessed is the King of Israel!”
MSB(i)
13 They took palm branches and went out to meet Him, crying out: “Hosanna!” “Blessed is He who comes in the name of the Lord!” “Blessed is the King of Israel!”
MLV(i)
13 and they took the limbs of the palm trees and went forth to a meeting with him and was crying out, Hosanna. He who is coming in the name of the Lord has been blessed, the King of Israel.
VIN(i)
13 They took palm branches and went out to meet Him, shouting: “Hosanna!” “Blessed is He who comes in the name of the Lord!” “Blessed is the King of Israel!”
Luther1545(i)
13 nahmen sie Palmenzweige und gingen hinaus ihm entgegen und schrieen: Hosianna! Gelobet sei, der da kommt in dem Namen des HERRN, ein König von Israel!
Luther1912(i)
13 nahmen sie Palmenzweige und gingen hinaus ihm entgegen und schrieen: Hosianna! Gelobt sei, der da kommt in dem Namen des HERRN, der König von Israel!
ELB1871(i)
13 nahmen sie Palmzweige und gingen hinaus, ihm entgegen, und schrieen: Hosanna! Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn, der König Israels!
ELB1905(i)
13 nahmen sie Palmzweige und gingen hinaus, ihm entgegen, und schrieen: Hosanna! Gepriesen sei, der da kommt im Namen des Herrn, der König Israels! Vergl. [Ps 118,26]
DSV(i)
13 Namen de takken van palmbomen, en gingen uit Hem tegemoet, en riepen: Hosanna! Gezegend is Hij, Die komt in den Naam des Heeren, Hij, Die is de Koning Israëls!
DarbyFR(i)
13 prit les rameaux des palmiers, et sortit au-devant de lui, et criait: Hosanna! béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le roi d'Israël!
Martin(i)
13 Prirent des rameaux de palmes, et sortirent au-devant de lui, et ils criaient : Hosanna! béni soit le Roi d'Israël qui vient au Nom du Seigneur!
Segond(i)
13 prirent des branches de palmiers, et allèrent au-devant de lui, en criant: Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur, le roi d'Israël!
SE(i)
13 tomaron ramos de palmas, y salieron a recibirle, y clamaban: Hosanna, Bendito el que viene en el Nombre del Señor, el Rey de Israel!
ReinaValera(i)
13 Tomaron ramos de palmas, y salieron á recibirle, y clamaban: Hosanna, Bendito el que viene en el nombre del Señor, el Rey de Israel!
JBS(i)
13 tomaron ramos de palmas, y salieron a recibirle, y clamaban: ¡Hosanna, Bendito el que viene en el Nombre del Señor, el Rey de Israel!
Albanian(i)
13 mori degë palmash dhe i doli para, duke thirrur: ''Hosana! Bekuar ai që vjen në emër të Zotit, mbreti i Izraelit!''.
RST(i)
13 взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и восклицали: осанна! благословен грядущий во имя Господне, Царь Израилев!
Peshitta(i)
13 ܫܩܠܘ ܤܘܟܐ ܕܕܩܠܐ ܘܢܦܩܘ ܠܐܘܪܥܗ ܘܩܥܝܢ ܗܘܘ ܘܐܡܪܝܢ ܐܘܫܥܢܐ ܒܪܝܟ ܗܘ ܕܐܬܐ ܒܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܡܠܟܐ ܕܐܝܤܪܝܠ ܀
Arabic(i)
13 فأخذوا سعوف النخل وخرجوا للقائه وكانوا يصرخون أوصنّا مبارك الآتي باسم الرب ملك اسرائيل.
Amharic(i)
13 የዘንባባ ዛፍ ዝንጣፊ ይዘው ሊቀበሉት ወጡና። ሆሣዕና፤ በጌታ ስም የሚመጣ የእስራኤል ንጉሥ የተባረከ ነው እያሉ ጮኹ።
Armenian(i)
13 առաւ արմաւենիի ոստեր, դուրս ելաւ զայն դիմաւորելու, եւ կ՚աղաղակէր. «Ովսաննա՜, օրհնեա՜լ է Իսրայէլի թագաւորը՝ որ կու գայ Տէրոջ անունով»:
ArmenianEastern(i)
13 արմաւենիների ճիւղեր վերցրեց եւ Յիսուսին ընդառաջ ելաւ: Աղաղակում էին ու ասում. «Ովսաննա՜, օրհնեա՜լ լինես դու, որ գալիս ես Տիրոջ անունով, ո՛վ թագաւոր Իսրայէլի»:
Breton(i)
13 a gemeras brankoù palmez, hag a yeas a-raok dezhañ, o krial: Hozanna! Benniget ra vo roue Israel, an hini a zeu en anv an Aotrou!
Basque(i)
13 Har citzaten palma adarrac, eta ilki cequizquion aitzinera, eta oihu eguiten çutén, Hosanna, Benedicatu dela Iaunaren icenean ethorten den Israeleco reguea.
Bulgarian(i)
13 взеха палмови клони и излязоха да Го посрещнат, викайки: Осанна! Благословен, който иде в Господното Име, Царят на Израил!
Croatian(i)
13 uze palmove grančice i iziđe mu u susret. Vikahu: "Hosana! Blagoslovljen Onaj koji dolazi u ime Gospodnje! Kralj Izraelov."
BKR(i)
13 Nabrali ratolestí palmových, a vyšli proti němu, a volali: Spas nás! Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně, Král Izraelský.
Danish(i)
13 toge de Palmegrene, og gik ud imod ham og raabte: Hosanna! velsignet være den, som kommer i Herrens Navn, den Israels konge!
CUV(i)
13 就 拿 著 棕 樹 枝 出 去 迎 接 他 , 喊 著 說 : 和 散 那 ! 奉 主 名 來 的 以 色 列 王 是 應 當 稱 頌 的 !
CUVS(i)
13 就 拿 着 棕 树 枝 出 去 迎 接 他 , 喊 着 说 : 和 散 那 ! 奉 主 名 来 的 以 色 列 王 是 应 当 称 颂 的 !
Esperanto(i)
13 prenis brancxojn de la palmoj, kaj iris al li renkonte, kaj kriis:Hosana! Estu benata la Regxo de Izrael, kiu venas en la nomo de la Eternulo!
Estonian(i)
13 võtsid nad palmipuude oksi ja läksid välja Temale vastu ning hüüdsid: "Hoosianna, õnnistatud olgu, Kes tuleb Issanda nimel, Iisraeli kuningas!"
Finnish(i)
13 Ottivat he palmu-oksia, menivät häntä vastaan ja huusivat: Hosianna! siunattu on se, joka tulee Herran nimeen, Israelin kuningas!
FinnishPR(i)
13 ottivat he palmupuiden oksia ja menivät häntä vastaan ja huusivat: "Hoosianna, siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen, Israelin kuningas!"
Georgian(i)
13 მოიღეს რტოები დანაკისკუდთაგან და განვიდეს მიგებებად მისა, ღაღადებდეს და იტყოდეს: ოსანა! კურთხეულ არს მომავალი სახელითა უფლისაჲთა, მეუფე ისრაჱლისაჲ!
Haitian(i)
13 Lè sa a, yo koupe fèy palmis, yo soti al kontre li. Yo t'ap plede rele: Lwanj pou Bondye. benediksyon pou moun ki vini nan non Mèt la! Wi, benediksyon pou Wa pèp Izrayèl la.
Hungarian(i)
13 Pálmaágakat võn, és kiméne elébe, és kiált vala: Hozsánna: Áldott, a ki jõ az Úrnak nevében, az Izráelnek ama királya!
Indonesian(i)
13 Maka mereka mengambil daun-daun palem lalu pergi menyambut Dia, sambil bersorak-sorak, "Pujilah Allah! Diberkatilah Dia yang datang atas nama Tuhan. Diberkatilah Raja Israel!"
Italian(i)
13 prese de’ rami di palme, ed uscì incontro a lui, e gridava: Osanna! benedetto sia il Re d’Israele, che viene nel nome del Signore.
ItalianRiveduta(i)
13 prese de’ rami di palme, e uscì ad incontrarlo, e si mise a gridare: Osanna! Benedetto colui che viene nel nome del Signore, il Re d’Israele!
Japanese(i)
13 棕梠の枝をとりて出で迎へ、『「ホサナ、讃むべきかな、主の御名によりて來る者」イスラエルの王』と呼はる。
Kabyle(i)
13 Kksen-d tiseḍwa ( ticiṭwin) n tezdayt, ṛuḥen a t-mmagren, țeddun țɛeggiḍen : ?usana! Yețțubarek win i d-yusan s yisem n Sidi Ṛebbi! Yețțubarek ugellid n wat Isṛail!
Korean(i)
13 종려나무 가지를 가지고 맞으러 나가 외치되 `호산나 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 이, 곧 이스라엘의 왕이시여 !' 하더라
Latvian(i)
13 Paņēmuši palmu zarus un izgājuši Viņam pretī, sauca: Hozanna, svētīgs, kas nāk Kunga vārdā, Izraēļa Ķēniņš!
Lithuanian(i)
13 Žmonės pasiėmė palmių šakų ir išėjo Jo pasitikti, šaukdami: “Osana! Palaimintas Tas, kuris ateina Viešpaties varduIzraelio karalius!”
PBG(i)
13 Nabrali gałązek palmowych i wyszli naprzeciwko niemu i wołali: Hosanna! błogosławiony, który idzie w imieniu Pańskiem, król Izraelski!
Portuguese(i)
13 tomaram ramos de palmeiras, e saíram-lhe ao encontro, e clamavam: Hossana! Bendito o que vem em nome do Senhor! Bendito o rei de Israel!
ManxGaelic(i)
13 As ghow ad banglaneyn dy viljyn palm, as hie ad magh ny whail, as deie ad, Hosanna; bannit ta ree Israel ta cheet ayns ennym y Chiarn.
Norwegian(i)
13 tok de palmegrener og gikk ut for å møte ham, og ropte: Hosianna! Velsignet være han som kommer i Herrens navn, Israels konge!
Romanian(i)
13 a luat ramuri de finic, şi I -a ieşit în întîmpinare, strigînd:,,Osana! Binecuvîntat este Celce vine în Numele Domnului, Împăratul lui Israel!``
Ukrainian(i)
13 то взяли вони пальмове віття, і вийшли назустріч Йому та й кричали: Осанна! Благословенний, хто йде у Господнє Ім'я! Цар Ізраїлів!
UkrainianNT(i)
13 побрали віттє пальмове, та й вийшли назустріч Йому, покликуючи: Осанна! благословен грядущий в імя Господнє, Цар Ізраїлїв!
SBL Greek NT Apparatus
13 ἐκραύγαζον WH Treg NIV ] ἔκραζον RP • καὶ ὁ WH Treg NIV ] – RP