John 16:14

Stephanus(i) 14 εκεινος εμε δοξασει οτι εκ του εμου ληψεται και αναγγελει υμιν
Tregelles(i) 14 ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
Nestle(i) 14 ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
SBLGNT(i) 14 ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
f35(i) 14 εκεινος εμε δοξασει οτι εκ του εμου ληψεται και αναγγελει υμιν
Vulgate(i) 14 ille me clarificabit quia de meo accipiet et adnuntiabit vobis
Wycliffe(i) 14 He schal clarifie me, for of myne he schal take, and schal telle to you.
Tyndale(i) 14 He shall glorify me for he shall receave of myne and shall shewe vnto you.
Coverdale(i) 14 He shal glorifye me: for he shal receaue of myne, and shal shewe vnto you.
MSTC(i) 14 He shall glorify me, for he shall receive of mine, and shall show unto you.
Matthew(i) 14 He shall glorifye me, for he shall receyue of myne, and shall shewe vnto you.
Great(i) 14 He shal glorify me, for he shall receaue of myne, & shall shewe vnto you.
Geneva(i) 14 He shall glorifie me: for he shall receiue of mine, and shall shewe it vnto you.
Bishops(i) 14 He shall glorifie me: For he shall receaue of mine, and shal shewe vnto you
DouayRheims(i) 14 He shall glorify me: because he shall receive of mine and shall shew it to you.
KJV(i) 14 He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
KJV_Cambridge(i) 14 He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
Mace(i) 14 he shall glorify me: for he will commuincate to you, the information, which I shall give him.
Whiston(i) 14 He will glorifie me, for he shall receive of mine and will shew it unto you.
Wesley(i) 14 He will glorify me; for he will take of mine, and shew it you.
Worsley(i) 14 He shall glorify me, for He shall take of mine and shew it unto you.
Haweis(i) 14 He shall glorify me: for he shall take of mine, and shall shew it unto you.
Thomson(i) 14 He will glorify me, for he will receive of mine, and communicate to you.
Webster(i) 14 He will glorify me: for he will receive of mine, and will show it to you.
Etheridge(i) 14 He will glorify me, because of mine he will take and will show you.
Murdock(i) 14 He will glorify me; because he will receive of what is mine, and will show it to you.
Sawyer(i) 14 He shall glorify me, because he shall receive from me and tell you.
Diaglott(i) 14 He me will glorify, because out of the mine will take, and will declare to you.
ABU(i) 14 He will glorify me; because he will receive of mine, and will tell it to you.
Anderson(i) 14 He will glorify me; for he will take of mine, and show it to you.
Noyes(i) 14 He will glorify me, for he will receive of what is mine, and will tell it to you.
YLT(i) 14 He will glorify me, because of mine He will take, and will tell to you.
JuliaSmith(i) 14 He shall honour me: for he shall take of mine, and announce to you.
Darby(i) 14 He shall glorify me, for he shall receive of mine and shall announce [it] to you.
ERV(i) 14 He shall glorify me: for he shall take of mine, and shall declare [it] unto you.
ASV(i) 14 He shall glorify me: for he shall take of mine, and shall declare [it] unto you.
JPS_ASV_Byz(i) 14 He shall glorify me; for he shall take of mine, and shall declare it unto you.
Rotherham(i) 14 He, shall glorify me; for, of mine, shall he receive, and announce unto you.
Godbey(i) 14 He will glorify me: because He will receive from mine, and proclaim them unto you.
WNT(i) 14 He will glorify me, because He will take of what is mine and will make it known to you.
Worrell(i) 14 He will glorify Me; because He will take of Mine, and will declare it to you.
Moffatt(i) 14 He will glorify me, for he will draw upon what is mine and disclose it to you.
Goodspeed(i) 14 He will do honor to me, for he will take what is mine and communicate it to you.
Riverside(i) 14 He will glorify me because he will take of mine and will announce it to you.
MNT(i) 14 He will glorify me; for he will take of what is mine and will make known to you.
Lamsa(i) 14 He will glorify me; because he will take of my own and show to you.
CLV(i) 14 That will be glorifying Me, seeing that of Mine will it be getting, and informing you."
Williams(i) 14 He will glorify me, because He will take the things that belong to me and tell them to you.
BBE(i) 14 He will give me glory, because he will take of what is mine, and make it clear to you.
MKJV(i) 14 He will glorify Me, for He will receive of Mine and will announce it to you.
LITV(i) 14 That One will glorify Me, for He will receive from Mine and will announce to you.
ECB(i) 14 He glorifies me: for he takes of mine and evangelizes to you.
AUV(i) 14 He will honor me, for He will receive what belongs to me and will declare it to you.
ACV(i) 14 He will glorify me because he will receive from me, and will report to you.
Common(i) 14 He will glorify me, for he will take of what is mine and declare it to you.
WEB(i) 14 He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you.
NHEB(i) 14 He will glorify me, for he will take from what is mine, and will declare it to you.
AKJV(i) 14 He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall show it to you.
KJC(i) 14 He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall show it unto you.
KJ2000(i) 14 He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall show it unto you.
UKJV(i) 14 He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall show it unto you.
RKJNT(i) 14 He shall glorify me: for he shall take what is mine, and shall show it to you.
TKJU(i) 14 He shall glorify Me: For He shall receive of Mine, and shall show it to you.
RYLT(i) 14 He will glorify me, because of mine He will take, and will tell to you.
EJ2000(i) 14 He shall clarify me, for he shall take of that which is mine and shall cause you to know it.
CAB(i) 14 He will glorify Me, for He will take from what is Mine and He will announce it to you.
WPNT(i) 14 He will glorify me because He will take of what is mine and communicate it to you.
JMNT(i) 14 "That One will glorify Me (will give Me a good reputation; will give a manifestation of Me which calls forth praise), because It (He; it) will constantly take from out of what is Mine (or: receive from the one from, and which is, Me) and will repeatedly report back to you folks (or: will continue announcing to and informing you).
NSB(i) 14 »It will glorify me and will take of what I have and declare it to you.
ISV(i) 14 He will glorify me, because he will take what is mine and declare it to you.
LEB(i) 14 He will glorify me, because he will take from what is mine and will proclaim it* to you.
BGB(i) 14 ἐκεῖνος ἐμὲ δοξάσει, ὅτι ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν.
BIB(i) 14 ἐκεῖνος (He) ἐμὲ (Me) δοξάσει (will glorify), ὅτι (for) ἐκ (from) τοῦ (that which is) ἐμοῦ (Mine) λήμψεται (He will take), καὶ (and) ἀναγγελεῖ (will disclose) ὑμῖν (to you).
BLB(i) 14 He will glorify Me, for He will take from that which is Mine and will disclose it to you.
BSB(i) 14 He will glorify Me by taking from what is Mine and disclosing it to you.
MSB(i) 14 He will glorify Me by taking from what is Mine and disclosing it to you.
MLV(i) 14 He will be glorifying me, because he will receive from me and will be proclaiming it to you.
VIN(i) 14 He will glorify Me by taking from what is Mine and disclosing it to you.
Luther1545(i) 14 Derselbige wird mich verklären; denn von dem Meinen wird er's nehmen und euch verkündigen.
Luther1912(i) 14 Derselbe wird mich verklären; denn von dem Meinen wird er's nehmen und euch verkündigen.
ELB1871(i) 14 Er wird mich verherrlichen, denn von dem Meinen wird er empfangen und euch verkündigen.
ELB1905(i) 14 Er wird mich verherrlichen, denn von dem Meinen wird er empfangen O. nehmen und euch verkündigen.
DSV(i) 14 Die zal Mij verheerlijken; want Hij zal het uit het Mijne nemen, en zal het u verkondigen.
DarbyFR(i) 14 Celui-là me glorifiera; car il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera.
Martin(i) 14 Celui-là me glorifiera; car il prendra du mien, et il vous l'annoncera.
Segond(i) 14 Il me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera.
SE(i) 14 El me clarificará; porque tomará de lo mío, y os lo hará saber.
ReinaValera(i) 14 El me glorificará: porque tomará de lo mío, y os lo hará saber.
JBS(i) 14 El me clarificará; porque tomará de lo mío, y os lo hará saber.
Albanian(i) 14 Ai do të më përlëvdojë, sepse do të marrë prej meje dhe do t'jua kumtojë.
RST(i) 14 Он прославит Меня, потому что от Моего возьмет и возвестит вам.
Peshitta(i) 14 ܘܗܘ ܢܫܒܚܢܝ ܡܛܠ ܕܡܢ ܕܝܠܝ ܢܤܒ ܘܢܚܘܝܟܘܢ ܀
Arabic(i) 14 ذاك يمجدني لانه يأخذ مما لي ويخبركم.
Amharic(i) 14 እርሱ ያከብረኛል፥ ለእኔ ካለኝ ወስዶ ይነግራችኋልና።
Armenian(i) 14 Ինք պիտի փառաւորէ զիս, որովհետեւ պիտի ստանայ իմինէս ու հաղորդէ ձեզի:
ArmenianEastern(i) 14 Նա ինձ պիտի փառաւորի, որովհետեւ ինչ որ առնում է ինձանից, կը յայտնի ձեզ:
Breton(i) 14 Eñ eo an hini a roio gloar din, abalamour ma kemero eus ar pezh a zo din, ha ma en disklêrio deoc'h.
Basque(i) 14 Harc nau glorificaturen: ecen enetic harturen du, eta declaraturen drauçue.
Bulgarian(i) 14 Той Мен ще прослави, защото от Моето ще взема и ще ви известява.
Croatian(i) 14 On će mene proslavljati jer će od mojega uzimati i navješćivati vama.
BKR(i) 14 Onť mne oslaví; nebo z mého vezme, a zvěstuje vám.
Danish(i) 14 Han skal herliggjøre mig; thi han skal tage af Mit og forkynde Eder.
CUV(i) 14 他 要 榮 耀 我 , 因 為 他 要 將 受 於 我 的 告 訴 你 們 。
CUVS(i) 14 他 要 荣 耀 我 , 因 为 他 要 将 受 于 我 的 告 诉 你 们 。
Esperanto(i) 14 Li gloros min, cxar li ricevos el miaj kaj anoncos al vi.
Estonian(i) 14 Tema austab Mind, sest Minu Omast Ta võtab ja kuulutab teile.
Finnish(i) 14 Hän on minua kunnioittava; sillä hän ottaa minun omastani ja ilmoittaa teille.
FinnishPR(i) 14 Hän on minut kirkastava, sillä hän ottaa minun omastani ja julistaa teille.
Georgian(i) 14 მან მე მადიდოს, რამეთუ ჩემგან მიიღოს და გითხრას თქუენ.
Haitian(i) 14 Li pral fè yo wè pouvwa mwen, paske la pran sa ki pou mwen pou l' fè nou konnen yo.
Hungarian(i) 14 Az engem dicsõít majd, mert az enyémbõl vesz, és megjelenti néktek.
Indonesian(i) 14 Ia akan mengagungkan Aku, sebab apa yang disampaikan-Nya kepadamu, diterima-Nya daripada-Ku.
Italian(i) 14 Esso mi glorificherà, perciocchè prenderà del mio, e ve l’annunzierà.
Japanese(i) 14 彼はわが榮光を顯さん、それは我がものを受けて汝らに示すべければなり。
Kabyle(i) 14 A d-isbeggen tamanegt-iw axaṭer s ɣuṛ-i ara d-yawi wayen akk ara wen-d-yini.
Korean(i) 14 그가 내 영광을 나타내리니 내 것을 가지고 너희에게 알리겠음이니라
Latvian(i) 14 Viņš mani pagodinās, jo no manis ņems un jums pasludinās.
Lithuanian(i) 14 Ji pašlovins mane, nes ims iš to, kas mano, ir jums tai paskelbs.
PBG(i) 14 On mię uwielbi; bo z mego weźmie, a opowie wam.
Portuguese(i) 14 Ele me glorificará, porque receberá do que é meu, e vo-lo anunciará.
ManxGaelic(i) 14 Nee eh mish y ghloyraghey: son yiow eh jeh ny ta lhiam's as soilshee eh diuish eh.
Norwegian(i) 14 Han skal herliggjøre mig; for han skal ta av mitt og forkynne eder.
Romanian(i) 14 El Mă va proslăvi, pentrucă va lua din ce este al Meu, şi vă va descoperi.
Ukrainian(i) 14 Він прославить Мене, бо Він візьме з Мого та й вам сповістить.
UkrainianNT(i) 14 Той мене прославить: бо з мого прийме і звістить вам.