John 1:13
ACVI(i)
13
G3739
R-NPM
οι
Who
G1080
V-API-3P
εγεννηθησαν
Were Begotten
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G1537
PREP
εξ
From
G129
N-GPN
αιματων
Blood
G3761
ADV
ουδε
Nor
G1537
PREP
εκ
From
G2307
N-GSN
θεληματος
Will
G4561
N-GSF
σαρκος
Of Flesh
G3761
ADV
ουδε
Nor
G1537
PREP
εκ
From
G2307
N-GSN
θεληματος
Will
G435
N-GSM
ανδρος
Of Man
G235
CONJ
αλλ
But
G1537
PREP
εκ
From
G2316
N-GSM
θεου
God
Clementine_Vulgate(i)
13 qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque ex voluntate viri, sed ex Deo nati sunt.
WestSaxon990(i)
13 ða ne synt acennede of blodum. ne of flæsces willan. ne of weres willan. ac hig synt of gode acennede;
WestSaxon1175(i)
13 Þa ne synd akende of blode ne of flæsces willen. ne of weres willen. Ac hyo synt of gode akennede.
DouayRheims(i)
13 Who are born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
KJV_Cambridge(i)
13 Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
Living_Oracles(i)
13 who derive their birth not from blood, nor from the desire of the flesh, nor from the will of man, but from God.
JuliaSmith(i)
13 They were not born of bloods, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
JPS_ASV_Byz(i)
13 who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
Twentieth_Century(i)
13 For not to natural conception, nor to human instincts, nor to will of man did they owe the new Life, but to God.
Luther1545(i)
13 Welche nicht von dem Geblüt, noch von dem Willen des Fleisches, noch von dem Willen eines Mannes, sondern von Gott geboren sind.
Luther1912(i)
13 welche nicht von dem Geblüt noch von dem Willen des Fleisches noch von dem Willen eines Mannes, sondern von Gott geboren sind.
ReinaValera(i)
13 Los cuales no son engendrados de sangre, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de varón, mas de Dios.
ArmenianEastern(i)
13 Նրանք ո՛չ արիւնից, ո՛չ մարմնի կամքից եւ ոչ էլ մարդու կամքից, այլ Աստծուց ծնուեցին:
ItalianRiveduta(i)
13 i quali non son nati da sangue, né da volontà di carne, né da volontà d’uomo, ma son nati da Dio.
Portuguese(i)
13 os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do varão, mas de Deus.
ManxGaelic(i)
13 Va er nyn ruggey, cha nee jeh fuill, ny jeh aigney ny foalley, ny jeh aigney dooinney, agh jeh Jee.
UkrainianNT(i)
13 що не від крові, нї від хотіння тілесного, нї від хотїння мужеського, а від Бога родили ся.