John 5:17

Stephanus(i) 17 ο δε ιησους απεκρινατο αυτοις ο πατηρ μου εως αρτι εργαζεται καγω εργαζομαι
Tregelles(i) 17 ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίνατο αὐτοῖς, Ὁ πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται, κἀγὼ ἐργάζομαι.
Nestle(i) 17 ὁ δὲ ἀπεκρίνατο αὐτοῖς Ὁ Πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται, κἀγὼ ἐργάζομαι·
SBLGNT(i) 17 ὁ ⸀δὲ ἀπεκρίνατο αὐτοῖς· Ὁ πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται κἀγὼ ἐργάζομαι.
f35(i) 17 ο δε ιησους απεκρινατο αυτοις ο πατηρ μου εως αρτι εργαζεται καγω εργαζομαι
Vulgate(i) 17 Iesus autem respondit eis Pater meus usque modo operatur et ego operor
WestSaxon990(i) 17 [Note: Ðys godspel sceal on þunres dæg on þære feorðan lencten wucan. Dixit iesus turbis iudeorum. Pater meus usque modo operatur & ego operor. A. ] Ða &swarode se hælend him & cwæð. min fæder wyrcð oþ þis nu gÿt. & ic wyrce.
WestSaxon1175(i) 17 Ða andswerede se hælend heom; & cwæð. min fader wyrcð oð þys nu gÿt; & ic weorce
Wycliffe(i) 17 And Jhesus answeride to hem, My fadir worchith til now, and Y worche.
Tyndale(i) 17 And Iesus answered them: my father worketh hidder to and I worke.
Coverdale(i) 17 But Iesus answered them: My father worketh hither to, and I worke also.
MSTC(i) 17 And Jesus answered them, "My father worketh hitherto, and I work."
Matthew(i) 17 And Iesus answered them: my father worketh hither to & I worke.
Great(i) 17 And Iesus answered them. My father worketh hitherto, and I worke.
Geneva(i) 17 But Iesus answered them, My Father worketh hitherto, and I worke.
Bishops(i) 17 And Iesus aunswered them: My father worketh hitherto, and I worke
DouayRheims(i) 17 But Jesus answered them: My Father worketh until now; and I work.
KJV(i) 17 But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.
Mace(i) 17 But Jesus answered them, my father works without intermission, and so do I.
Whiston(i) 17 But Jesus answered them, My father worketh hitherto, and I work.
Wesley(i) 17 But Jesus answered them, My father worketh until now, and I work.
Worsley(i) 17 But Jesus answered them, My Father worketh without intermission, and so do I.
Haweis(i) 17 Then Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.
Thomson(i) 17 Thereupon Jesus answered them, My Father worketh even now, and I also work.
Webster(i) 17 But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.
Etheridge(i) 17 But he, Jeshu, said to them, My Father until now worketh, I also work.
Murdock(i) 17 But Jesus said to them: My Father worketh until now, and I work.
Sawyer(i) 17 But Jesus answered them, My Father works even till now, and I work.
Diaglott(i) 17 The and Jesus answered them: The father of me till now works, and I work.
ABU(i) 17 But Jesus answered them: My Father works hitherto, and I work.
Anderson(i) 17 But Jesus answered them: My Father works till now, and I also work.
Noyes(i) 17 But he answered them, My Father is working up to this time, and I work.
YLT(i) 17 And Jesus answered them, `My Father till now doth work, and I work;'
JuliaSmith(i) 17 And Jesus answered, My Father works till now, and I work.
Darby(i) 17 But Jesus answered them, My Father worketh hitherto and I work.
ERV(i) 17 But Jesus answered them, My Father worketh even until now, and I work.
ASV(i) 17 But Jesus answered them, My Father worketh even until now, and I work.
JPS_ASV_Byz(i) 17 But Jesus answered them, My Father worketh even until now, and I work.
Rotherham(i) 17 But, he, answered them––My Father, until even now, is working; and, I, am working.
Godbey(i) 17 And He responded to them, My Father worketh until now, and I work.
WNT(i) 17 His reply to their accusation was, "My Father works unceasingly, and so do I."
Worrell(i) 17 But He answered them, "My Father worketh even until now, and I work."
Moffatt(i) 17 The reply of Jesus was, "As my Father has continued working to this hour, so I work too."
Goodspeed(i) 17 But he answered them, "My Father is still at work, and I work too."
Riverside(i) 17 He answered them, "My Father has been working until now, and I am working."
MNT(i) 17 But he answered them, "My Father has continued working until now, and I am working too."
Lamsa(i) 17 But Jesus said to them, My Father works even until now, so I also work.
CLV(i) 17 Yet Jesus answers them, "My Father is working hitherto, and I am working."
Williams(i) 17 Then He answered them, "My Father is still working, and so am I."
BBE(i) 17 But his answer was: My Father is still working even now, and so I am working.
MKJV(i) 17 But Jesus answered them, My Father works until now, and I work.
LITV(i) 17 But Jesus answered them, My Father works until now, and I work.
ECB(i) 17 And Yah Shua answers them, My Father works until now; and I work.
AUV(i) 17 But Jesus said to them, “My Father is continuing to work and I am working.”
ACV(i) 17 But Jesus answered them, My Father works until now and I work.
Common(i) 17 But Jesus answered them, "My Father is working still, and I am working."
WEB(i) 17 But Jesus answered them, “My Father is still working, so I am working, too.”
NHEB(i) 17 But he answered them, "My Father is still working, so I am working, too."
AKJV(i) 17 But Jesus answered them, My Father works till now, and I work.
KJC(i) 17 But Jesus answered them, My Father works until now, and I work.
KJ2000(i) 17 But Jesus answered them, My Father works still, and I work.
UKJV(i) 17 But Jesus answered them, My Father works until now, and I work.
RKJNT(i) 17 But Jesus answered them, My Father works even until now, and I work.
RYLT(i) 17 And Jesus answered them, 'My Father till now does work, and I work;'
EJ2000(i) 17 ¶ But Jesus answered them, My Father works until now, and I work.
CAB(i) 17 But Jesus answered them, "My Father has been working until now, and I am working."
WPNT(i) 17 But Jesus answered them, “Until now, my Father works, I also work.”
JMNT(i) 17 But Jesus decidedly answers them, "My Father is continuously working and keeps on being in action until the present moment (or: up to right now); I, Myself, also am continually working (or: and so I Myself continue active, regularly performing in [His] trade)."
NSB(i) 17 Jesus responded to them: »My Father works until now and I work.«
ISV(i) 17 But Jesus answered them, “My Father has been working until now, and I, too, am working.”
LEB(i) 17 But he answered* them, "My Father is working until now, and I am working."
BGB(i) 17 ὁ δὲ [Ἰησοῦς] ἀπεκρίνατο αὐτοῖς “Ὁ Πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται, κἀγὼ ἐργάζομαι·”
BIB(i) 17 ὁ (-) δὲ (But) [Ἰησοῦς] (Jesus) ἀπεκρίνατο (answered) αὐτοῖς (them), “Ὁ (The) Πατήρ (Father) μου (of Me) ἕως (until) ἄρτι (now) ἐργάζεται (is working), κἀγὼ (and I) ἐργάζομαι (am working).”
BLB(i) 17 But Jesus answered them, “My Father is working until now, and I am working.”
BSB(i) 17 But Jesus answered them, “To this very day My Father is at His work, and I too am working.”
MSB(i) 17 But Jesus answered them, “To this very day My Father is at His work, and I too am working.”
MLV(i) 17 But Jesus answered them, My Father is working until now, and I am working.
VIN(i) 17 But Jesus said to them, “My Father is continuing to work and I am working.”
Luther1545(i) 17 Jesus aber antwortete ihnen: Mein Vater wirket bisher, und ich wirke auch.
Luther1912(i) 17 Jesus aber antwortete Ihnen: Mein Vater wirkt bisher, und ich wirke auch.
ELB1871(i) 17 Jesus aber antwortete ihnen: Mein Vater wirkt bis jetzt, und ich wirke.
ELB1905(i) 17 Jesus aber antwortete ihnen: Mein Vater wirkt bis jetzt, und ich wirke.
DSV(i) 17 En Jezus antwoordde hun: Mijn Vader werkt tot nu toe, en Ik werk ook.
DarbyFR(i) 17
Mais Jésus leur répondit: Mon Père travaille jusqu'à maintenant, et moi je travaille.
Martin(i) 17 Mais Jésus leur répondit : mon Père travaille jusqu'à maintenant, et je travaille aussi.
Segond(i) 17 Mais Jésus leur répondit: Mon Père agit jusqu'à présent; moi aussi, j'agis.
SE(i) 17 Y Jesús les respondió: Mi Padre hasta ahora obra, y yo obro.
ReinaValera(i) 17 Y Jesús les respondió: Mi Padre hasta ahora obra, y yo obro.
JBS(i) 17 ¶ Y Jesús les respondió: Mi Padre hasta ahora obra, y yo obro.
Albanian(i) 17 Por Jezusi u përgjigj atyre: ''Im Atë vepron deri më tash, e edhe unë veproj''.
RST(i) 17 Иисус же говорил им: Отец Мой доныне делает, и Я делаю.
Peshitta(i) 17 ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܒܝ ܥܕܡܐ ܠܗܫܐ ܥܒܕ ܐܦ ܐܢܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܀
Arabic(i) 17 فاجابهم يسوع ابي يعمل حتى الآن وانا اعمل.
Amharic(i) 17 ኢየሱስ ግን። አባቴ እስከ ዛሬ ይሠራል እኔም ደግሞ እሠራለሁ ብሎ መለሰላቸው።
Armenian(i) 17 Բայց Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Իմ Հայրս մինչեւ հիմա կը գործէ, ե՛ս ալ կը գործեմ»:
ArmenianEastern(i) 17 Սակայն Յիսուս պատասխանեց նրանց եւ ասաց. «Իմ Հայրը մինչեւ այժմ գործում է, ուրեմն ես եւս գործում եմ»:
Breton(i) 17 Met Jezuz a lavaras dezho: Va Zad a labour betek vremañ, ha me a labour ivez.
Basque(i) 17 Baina Iesusec ihardets ciecén, Ene Aitac oraindrano obratzen du, eta nic-ere obratzen dut.
Bulgarian(i) 17 А Иисус им отговори: Моят Отец работи досега, и Аз работя.
Croatian(i) 17 Isus im odgovori: "Otac moj sve do sada radi pa i ja radim."
BKR(i) 17 Ježíš pak odpověděl jim: Otec můj až dosavad dělá, i jáť dělám.
Danish(i) 17 Men Jesus svarede dem: min Fader arbeider indtil nu, og jeg arbeider.
CUV(i) 17 耶 穌 就 對 他 們 說 : 我 父 做 事 直 到 如 今 , 我 也 做 事 。
CUVS(i) 17 耶 稣 就 对 他 们 说 : 我 父 做 事 直 到 如 今 , 我 也 做 事 。
Esperanto(i) 17 Sed Jesuo respondis al ili:Mia Patro gxis nun laboras, kaj mi laboras.
Estonian(i) 17 Aga Jeesus kostis neile: "Minu Isa tegutseb tänini ja Mina tegutsen!"
Finnish(i) 17 Niin Jesus vastasi heitä: minun isäni tekee työtä hamaan tähän asti, ja minä myös teen työtä.
FinnishPR(i) 17 Mutta Jeesus vastasi heille: "Minun Isäni tekee yhäti työtä, ja minä myös teen työtä".
Georgian(i) 17 ხოლო იესუ მიუგო და ჰრქუა მათ: მამაჲ ჩემი მოაქამომდე იქმს, და მეცა ვიქმ.
Haitian(i) 17 Men, Jezi reponn yo: Se tout tan Papa m' ap travay. Mwen menm tou, m'ap travay.
Hungarian(i) 17 Jézus pedig felele nékik: Az én Atyám mind ez ideig munkálkodik, én is munkálkodom.
Indonesian(i) 17 Tetapi Yesus berkata kepada mereka, "Bapa-Ku terus bekerja sampai sekarang, dan Aku pun bekerja."
Italian(i) 17 Ma Gesù rispose loro: Il Padre mio opera infino ad ora, ed io ancora opero.
Japanese(i) 17 イエス答へ給ふ『わが父は今にいたるまで働き給ふ、我もまた働くなり』
Kabyle(i) 17 Sidna Ɛisa yenna yasen : Baba Ṛebbi ixeddem ar tura, nekk daɣen aql-i xeddmeɣ!
Korean(i) 17 예수께서 저희에게 이르시되 `내 아버지께서 이제까지 일하시니 나도 일한다' 하시매
Latvian(i) 17 Bet Jēzus atbildēja viņiem: Mans Tēvs aizvien darbojas, un es arī darbojos.
Lithuanian(i) 17 O Jėzus jiems atsakė: “Mano Tėvas darbuojasi lig šiolei, ir Aš darbuojuosi”.
PBG(i) 17 A Jezus im odpowiedział: Ojciec mój aż dotąd pracuje, i ja pracuję;
Portuguese(i) 17 Mas Jesus lhes respondeu: Meu Pai trabalha até agora, e eu trabalho também.
ManxGaelic(i) 17 Agh dreggyr Yeesey ad, Ta my Ayr gobbraghey derrey nish: as ta mish gobbraghey.
Norwegian(i) 17 Men Jesus svarte dem: Min Fader arbeider inntil nu; også jeg arbeider.
Romanian(i) 17 Dar Isus le -a răspuns:,,Tatăl Meu lucrează pînă acum; şi Eu de asemenea lucrez.``
Ukrainian(i) 17 А Ісус відповів їм: Отець Мій працює аж досі, працюю і Я.
UkrainianNT(i) 17 Ісус же відказав їм: Отець мій досї робить і я роблю.
SBL Greek NT Apparatus

17 δὲ WH ] + Ἰησοῦς Treg NIV RP