Joshua 10:17

HOT(i) 17 ויגד ליהושׁע לאמר נמצאו חמשׁת המלכים נחבאים במערה במקדה׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H5046 ויגד And it was told H3091 ליהושׁע Joshua, H559 לאמר saying, H4672 נמצאו are found H2568 חמשׁת The five H4428 המלכים kings H2244 נחבאים hid H4631 במערה in a cave H4719 במקדה׃ at Makkedah.
Vulgate(i) 17 nuntiatumque est Iosue quod inventi essent quinque reges latentes in spelunca Maceda
Clementine_Vulgate(i) 17 Nuntiatumque est Josue quod inventi essent quinque reges latentes in spelunca urbis Maceda.
Wycliffe(i) 17 And it was teld to Josue, that fyue kyngis weren foundun hid in the denne of the citee of Maceda.
Coverdale(i) 17 Then was it tolde Iosua: We haue foude the fyue kynges hyd in the caue at Makeda.
MSTC(i) 17 And it was told Joshua, saying, "The five kings are found hid in a cave at Makkedah."
Matthew(i) 17 And it was tolde Iosua, saying, the fyue Kynges are founde hyd in a caue at Makeda.
Great(i) 17 And it was tolde Iosua of one saying, the fyue kynges are founde hid in a caue which is at Makeda.
Geneva(i) 17 And it was tolde Ioshua, saying, The fiue Kings are found hid in a caue at Makkedah.
Bishops(i) 17 And it was tolde Iosuah [of one] saying, The fiue kinges are founde hyd in a caue which is at Makeda
DouayRheims(i) 17 And it was told Josue, that the five kings were found hid in a cave of the city of Maceda.
KJV(i) 17 And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah.
KJV_Cambridge(i) 17 And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah.
Thomson(i) 17 And when it was told Joshua, saying, The five kings are found hidden in the cave at Makeda,
Brenton(i) 17 And it was told Joshua, saying, The five kings have been found hid in the cave that is in Makeda.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ ἀπηγγέλη τῷ Ἰησοῦ, λέγοντες, εὕρηνται οἱ πέντε βασιλεῖς κεκρυμμένοι ἐν τῷ σπηλαίῳ τῷ ἐν Μακηδά.
Leeser(i) 17 And it was told to Joshua, saying, The five kings have been found hidden in the cave at Makkedah.
YLT(i) 17 and it is declared to Joshua, saying, `The five kings have been found hidden in a cave at Makkedah.'
JuliaSmith(i) 17 And it will be announced to Joshua, saying, The five kings were found hid in a cave in Makkedah.
ERV(i) 17 And it was told Joshua, saying, The five kings are found, hidden in the cave at Makkedah.
ASV(i) 17 And it was told Joshua, saying, The five kings are found, hidden in the cave at Makkedah.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And it was told Joshua, saying: 'The five kings are found, hidden in the cave at Makkedah.'
Rotherham(i) 17 And it was told Joshua, saying,––The five kings are found, hid in a cave at Makkedah.
CLV(i) 17 and it is declared to Joshua, saying, `The five kings have been found hidden in a cave at Makkedah..
BBE(i) 17 And word was given to Joshua that the five kings had been taken in a hole in the rock at Makkedah.
MKJV(i) 17 And it was told to Joshua, saying, The five kings have been found hidden in a cave at Makkedah.
LITV(i) 17 And it was told to Joshua, saying, the five kings have been found hidden in a cave at Makkedah.
ECB(i) 17 And Yah Shua is told, saying, The five sovereigns are found hidden in a cave at Maqqedah.
ACV(i) 17 And it was told Joshua, saying, The five kings are found hidden in the cave at Makkedah.
WEB(i) 17 Joshua was told, saying, “The five kings have been found, hidden in the cave at Makkedah.”
NHEB(i) 17 Joshua was told, saying, "The five kings are found, hidden in the cave at Makkedah."
AKJV(i) 17 And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah.
KJ2000(i) 17 And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah.
UKJV(i) 17 And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah.
TKJU(i) 17 And it was told Joshua, saying, "The five kings are found hid in a cave at Makkedah.
EJ2000(i) 17 And it was told unto Joshua that the five kings had been found hidden in a cave at Makkedah.
CAB(i) 17 And it was told Joshua, saying, The five kings have been found hid in the cave that is in Makkedah.
LXX2012(i) 17 And it was told Joshua, saying, The five kings have been found hid in the cave that is in Makeda.
NSB(i) 17 Joshua was told: »The five kings are found hidden in a cave at Makkedah.«
ISV(i) 17 Joshua was informed, “The five kings have been discovered hiding in the cave at Makkedah.”
LEB(i) 17 And it was told to Joshua, saying, "The five kings were found hidden in the cave at Makkedah."
BSB(i) 17 And Joshua was informed: “The five kings have been found; they are hiding in the cave at Makkedah.”
MSB(i) 17 And Joshua was informed: “The five kings have been found; they are hiding in the cave at Makkedah.”
MLV(i) 17 And it was told Joshua, saying, The five kings are found hidden in the cave at Makkedah.
VIN(i) 17 Joshua was told, saying, “The five kings have been found, hidden in the cave at Makkedah.”
Luther1545(i) 17 Da ward Josua angesagt: Wir haben die fünf Könige gefunden, verborgen in der Höhle zu Makeda.
Luther1912(i) 17 Da ward Josua angesagt: Wir haben die fünf Könige gefunden, verborgen in der Höhle zu Makkeda.
ELB1871(i) 17 Und es wurde Josua berichtet und gesagt: Die fünf Könige sind gefunden worden, versteckt in der Höhle zu Makkeda.
ELB1905(i) 17 Und es wurde Josua berichtet und gesagt: Die fünf Könige sind gefunden worden, versteckt in der Höhle zu Makkeda.
DSV(i) 17 En aan Jozua werd geboodschapt, mits te zeggen: Die vijf koningen zijn gevonden, verborgen in de spelonk bij Makkeda.
Giguet(i) 17 Et des gens en informèrent Josué, disant: On a trouvé les cinq rois cachés dans la caverne qui est en Macéda.
DarbyFR(i) 17 Et on rapporta à Josué, en disant: Les cinq rois ont été trouvés cachés dans la caverne, à Makkéda.
Martin(i) 17 Et on avait rapporté à Josué, en disant : On a trouvé les cinq Rois cachés dans une caverne à Makkéda.
Segond(i) 17 On le rapporta à Josué, en disant: Les cinq rois se trouvent cachés dans une caverne à Makkéda.
SE(i) 17 Y fue dicho a Josué que los cinco reyes habían sido hallados en una cueva en Maceda.
ReinaValera(i) 17 Y fué dicho á Josué que los cinco reyes habían sido hallados en una cueva en Maceda.
JBS(i) 17 Y fue dicho a Josué que los cinco reyes habían sido hallados escondidos en una cueva en Maceda.
Albanian(i) 17 Këtë ia thanë Jozueut: "Pesë mbretërit u gjetën të fshehur në shpellën e Makedahut".
RST(i) 17 Когда донесено было Иисусу и сказано: „нашлись пять царей, они скрываются в пещере в Македе",
Arabic(i) 17 فأخبر يشوع وقيل له قد وجد الملوك الخمسة مختبئين في مغارة في مقيدة.
Bulgarian(i) 17 И съобщиха на Иисус и казаха: Петимата царе бяха намерени скрити в пещерата при Макида.
Croatian(i) 17 Javiše Jošui: "Otkriveno je pet kraljeva sakrivenih u pećini kod Makede."
BKR(i) 17 I oznámeno bylo Jozue těmi slovy: Nalezeno jest pět králů, kteříž se skryli v jeskyni při Maceda.
Danish(i) 17 Og det blev Josva tilkendegivet, at man sagde: De fem Konger ere fundne skjulte i den Hule ved Makkeda.
CUV(i) 17 有 人 告 訴 約 書 亞 說 : 那 五 王 已 經 找 到 了 , 都 藏 在 瑪 基 大 洞 裡 。
CUVS(i) 17 冇 人 告 诉 约 书 亚 说 : 那 五 王 已 经 找 到 了 , 都 藏 在 玛 基 大 洞 里 。
Esperanto(i) 17 Kaj oni sciigis al Josuo, dirante:Estas trovitaj la kvin regxoj, kasxitaj en kaverno en Makeda.
Finnish(i) 17 Niin Josualle ilmoitettiin sanoen: ne viisi kuningasta ovat löydetyt, kätketyt luolaan Makkedassa.
FinnishPR(i) 17 Niin Joosualle ilmoitettiin: "Ne viisi kuningasta on löydetty piiloutuneina Makkedan luolaan".
Haitian(i) 17 Y' al di Jozye yo jwenn senk wa yo kache nan gwòt Makeda a.
Hungarian(i) 17 És megizenék ezt Józsuénak, mondván: Megtaláltatott az öt király, elrejtõzve a makkedai barlangban.
Indonesian(i) 17 Orang melihat mereka, dan memberitahukan tempat persembunyian mereka kepada Yosua.
Italian(i) 17 Ed essendo stato rapportato a Giosuè: I cinque re si son trovati nascosti nella spelonca ch’è in Maccheda, egli disse:
ItalianRiveduta(i) 17 La cosa fu riferita a Giosuè e gli fu detto: "I cinque re sono stati trovati nascosti nella spelonca di Makkeda".
Korean(i) 17 너희는 지체 말고 너희 대적의 뒤를 따라가 그 후군을 쳐서 그들로 자기들의 성읍에 들어가지 못하게 하라 너희 하나님 여호와께서 그들을 너희 손에 붙이셨느니라' 하고
Lithuanian(i) 17 Jozuei buvo pranešta: “Penki karaliai rasti pasislėpę oloje prie Makedos”.
PBG(i) 17 I dano znać Jozuemu, mówiąc: Znaleziono pięć królów, którzy się pokryli w jaskini w Maceda.
Portuguese(i) 17 E isto foi anunciado a Josué nestas palavras: Acharam-se os cinco reis escondidos na caverna em Maqueda.
Norwegian(i) 17 Da blev det meldt Josva: De fem konger er funnet; de hadde skjult sig i hulen ved Makkeda.
Romanian(i) 17 S'a spus lucrul acesta lui Iosua, zicînd:,,Cei cinci împăraţi se află ascunşi într'o peşteră la Macheda``.
Ukrainian(i) 17 І було донесено Ісусові й сказано: Знайдені ті п'ять царів, сховані в печері в Маккеді.