Joshua 19:27

LXX_WH(i)
    27 G2532 CONJ και G1994 V-FAI-3S επιστρεψει G575 PREP απ G395 N-GPF ανατολων G2246 N-GSM ηλιου G2532 CONJ και   N-PRI βαιθεγενεθ G2532 CONJ και   V-FAI-3S συναψει G3588 T-DSM τω G2194 N-PRI ζαβουλων G2532 CONJ και G1537 PREP εκ   N-PRI γαι G2532 CONJ και   N-PRI φθαιηλ G2596 PREP κατα   N-ASM βορραν G2532 CONJ και G1525 V-FMI-3S εισελευσεται G3725 N-NPN ορια   N-PRI σαφθαιβαιθμε G2532 CONJ και   N-PRI ιναηλ G2532 CONJ και G1330 V-FMI-3S διελευσεται G1519 PREP εις   N-PRI χωβα   N-PRI μασομελ
HOT(i) 27 ושׁב מזרח השׁמשׁ בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משׂמאל׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H7725 ושׁב And turneth H4217 מזרח toward the sunrising H8121 השׁמשׁ toward the sunrising H1016 בית דגן to Beth-dagon, H6293 ופגע and reacheth H2074 בזבלון to Zebulun, H1516 ובגי and to the valley H3317 יפתח אל of Jipthah-el H6828 צפונה toward the north side H1025 בית העמק of Beth-emek, H5272 ונעיאל and Neiel, H3318 ויצא and goeth out H413 אל to H3521 כבול Cabul H8040 משׂמאל׃ on the left hand,
Vulgate(i) 27 ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
Clementine_Vulgate(i) 27 ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
Wycliffe(i) 27 ayens the eest, to Bethdagan; and passith `til to Zabulon, and to the valei of Jeptael, ayens the north, in Bethemeth, and Neyel; and it goith out to the left side to Gabul,
Coverdale(i) 27 and turneth towarde the east vnto Beth Dagon, and bordreth on Zabulon, and on the valley of Iephtael, and towarde the north syde of Beth Emek and Negiel: & commeth out vnto Cabul on the lefte syde
MSTC(i) 27 and turneth toward the sun rising to Bethdagon, and met at Zebulun and in the valley of Iphtahel, and toward the northside of Bethemek and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul;
Matthew(i) 27 & turned towarde the sunne rysynge to Bethdagon, and mette at Zabulon and in the valeye of Iehthah, and toward the northsyde of Bethemek & Negel, & goeth oute on the lefte syde of Cabul,
Great(i) 27 and turneth towarde the sonne rysyng to Bethdagon, and commeth to Zabulon & to the valeye of Iephthahell, towarde the northsyde of Bethemek & Negel, & goeth out on the lifte syde of Cabul:
Geneva(i) 27 And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,
Bishops(i) 27 And turneth toward the sunne rising to Bethdagon, and commeth to Zabulon, and to the valley of Iephthahel, towarde the north side of Bethemek & Neiel, and goeth out on the lefte side of Cabul
DouayRheims(i) 27 And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
KJV(i) 27 And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
KJV_Cambridge(i) 27 And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
Thomson(i) 27 and to turn from the rising of the sun, and Baithegeneth, and to join Zabulon, and Ekgai, and Phthaiel, on the north; then the boundary is to come to Saphthaibaithme, and Inael, and turn off to Chobamasomel,
Brenton(i) 27 And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
Brenton_Greek(i) 27 Καὶ ἐπιστρέψει ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ Βαιθεγενὲθ, καὶ συνάψει τῷ Ζαβουλὼν καὶ Ἐκγαῖ, καὶ Φθαιὴλ κατὰ βοῤῥᾶν, καὶ εἰσελεύσεται ὅρια Σαφθαιβαιθμὲ, καὶ Ἰναὴλ, καὶ διελεύσεται εἰς Χωβαμασομὲλ,
Leeser(i) 27 And it turned toward the rising of the sun to Beth-dagon, and touched on Zebulun, and on the valley of Yiphthach-el at the north, on Beth-ha’emek, and Ne’iel, and went out to Cabul on the left,
YLT(i) 27 and hath turned back, at the sun-rising, to Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,
JuliaSmith(i) 27 And turned back upon the rising of the sun to the House of Grain, and struck upon Zebulon and upon the valley of Jiphthahel north of the House of the Plain, and Neiel, and went forth to Cabul from the left
ERV(i) 27 and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
ASV(i) 27 and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
JPS_ASV_Byz(i) 27 And it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun and to the valley of Iphtahel northward at Beth- emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
Rotherham(i) 27 and it turneth toward sunrise––to Beth–dagon, and toucheth Zebulun and the valley of Iphtah–el northward, and Beth–emek, and Neiel; and goeth out unto Cabul, on the left,
CLV(i) 27 and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out unto Cabul on the left,
BBE(i) 27 Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul
MKJV(i) 27 and turns toward the sunrising to Beth-dagon, and reaches to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el toward the north of Beth-emek, and Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,
LITV(i) 27 And it turns toward the rising of the sun to Beth-dagon, and it reaches to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Beth-emek, and Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,
ECB(i) 27 and turns toward the rising sun to Beth Dagon and reaches to Zebulun and to the valley of Yiphtach El toward the north of Beth Ha Emeq and Nei El and goes to Kabul on the left;
ACV(i) 27 and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iph-tah-el northward to Beth-emek and Neiel, and it went out to Cabul on the left hand,
WEB(i) 27 It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
NHEB(i) 27 And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
AKJV(i) 27 And turns toward the sun rise to Bethdagon, and reaches to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,
KJ2000(i) 27 And turns toward the sun rising to Bethdagon, and reaches to Zebulun, and to the valley of Iphtahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and continues to Cabul on the left,
UKJV(i) 27 And turns toward the sunrising to Bethdagon, and reachs to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,
TKJU(i) 27 and turns toward the sun rise to Bethdagon, and reaches to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goes out to Cabul on the left hand side,
EJ2000(i) 27 and turns toward the sunrising to Bethdagon and reaches to Zebulun and to the valley of Jiphthahel to the north, to Bethemek, and to Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,
CAB(i) 27 And it will return westward from Beth Dagon, and will join Zebulun and Ekgai, and Jiphthah El northwards, and the borders will come to Beth Emk and Neiel, and will go on to Cabul,
LXX2012(i) 27 And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
NSB(i) 27 It turned toward the sun rising to Beth-dagon, and reached Zebulun, and to the valley of Jipthah-el toward the north side of Beth-emek, and Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,
ISV(i) 27 then proceeded east to Beth-dagon. It proceeded to Zebulun and the Iphtah-el Valley, turned north to Beth-emek and Neiel, then proceeded north to Cabul,
LEB(i) 27 Then it turns eastward* to Beth-dagon and touches Zebulun and the valley of Yiptah-El to the north* to Beth Emeck and Neiel; it continues to Cabul from the north,
BSB(i) 27 then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
MSB(i) 27 then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
MLV(i) 27 and it turned toward the sun-rising to Beth-dagon and reached to Zebulun and to the valley of Iph-tah-el northward to Beth-emek and Neiel and it went out to Cabul on the left hand,
VIN(i) 27 Then it turns eastward to Beth-dagon and touches Zebulun and the valley of Yiptah-El to the north to Beth Emeck and Neiel; it continues to Cabul from the north,
Luther1545(i) 27 und wendet sich gegen der Sonnen Aufgang gen Beth-Dagon und stößet an Sebulon und an das Tal Jephthah-El, an die Mitternacht Beth-Emek, Negiel; und kommt hinaus zu Kabul zur Linken,
Luther1912(i) 27 und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken,
ELB1871(i) 27 und sie kehrte um gegen Sonnenaufgang nach Beth-Dagon und stieß an Sebulon und an das Tal Jiphtach-El, nördlich von Beth-Emek und Nehiel, und sie lief nach Kabul hin zur Linken,
ELB1905(i) 27 und sie kehrte um gegen Sonnenaufgang nach Beth-Dagon und stieß an Sebulon und an das Tal Jiphtach-El, nördlich von Beth-Emek und Nehiel, und sie lief nach Kabul hin zur Linken, dh. gegen Norden
DSV(i) 27 En wendt zich tegen den opgang der zon naar Beth-dagon, en reikt aan Zebulon, en aan het dal Jiftha-el noordwaarts naar Beth-emek, en Nehiel, en komt uit tot Kabul ter linkerhand;
Giguet(i) 27 Elle rebrousse, à l’orient, par Béthégéneth; elle atteint Zabulon, Engaï et Phthéel, au nord; puis, elle entre en Saphthébethmé et Inaël, et elle traverse Chobamasomel,
DarbyFR(i) 27 et elle tournait vers le soleil levant, contre Beth-Dagon, et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphtah-El, au nord de Beth-Émek et de Neïel, et sortait vers Cabul au nord;
Martin(i) 27 Puis elle devait retourner vers le soleil levant, à Beth-dagon, et se rencontrer en Zabulon, et à la vallée de Jiphtahel vers le Septentrion, et à Beth-hemek et Nehiel; puis sortir à main gauche vers Cabul.
Segond(i) 27 puis elle tournait du côté de l'orient à Beth-Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Emek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,
SE(i) 27 y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec, y a Neiel, y sale a Cabul a la mano izquierda;
ReinaValera(i) 27 Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
JBS(i) 27 y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec, a Neiel, y sale a Cabul a la mano izquierda;
Albanian(i) 27 Pastaj kthente nga lindja, në drejtim të Beth-Dagonit, arrinte në Zabulon dhe në luginën e Jiftah-Elit në veri të Beth-Emekut dhe të Nejelit, dhe zgjatej në drejtim të Kabulit në të majtë,
RST(i) 27 потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, ипримыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;
Arabic(i) 27 ورجع نحو مشرق الشمس الى بيت داجون ووصل الى زبولون والى وادي يفتحئيل شمالي بيت العامق ونعيئيل وخرج الى كابول عن اليسار
Bulgarian(i) 27 и завиваше към изгрев слънце при Вет-Дагон, и стигаше до Завулон и до долината Ефтаил на север до Ветемек и Наил, после продължаваше наляво до Хаул;
Croatian(i) 27 Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,
BKR(i) 27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
Danish(i) 27 og vender om mod Solens Opgang til Beth-Dagon og støder op til Sebulon og til Jeftha-Els Dal, Nord om Beth-Emek og Negiel, og gaar ud til Kabul, paa den venstre Side,
CUV(i) 27 轉 向 日 出 之 地 , 到 伯 大 袞 , 達 到 細 步 綸 往 北 到 伊 弗 他 伊 勒 谷 , 到 伯 以 墨 和 尼 業 , 也 通 到 迦 步 勒 的 左 邊 ;
CUVS(i) 27 转 向 日 出 之 地 , 到 伯 大 衮 , 达 到 细 步 纶 往 北 到 伊 弗 他 伊 勒 谷 , 到 伯 以 墨 和 尼 业 , 也 通 到 迦 步 勒 的 左 边 ;
Esperanto(i) 27 Kaj gxi returnigxas oriente al Bet-Dagon, kaj kuntusxigxas al Zebulun kaj al la valo Jiftahx-El norde, al Bet-Emek kaj Neiel, kaj eliras al Kabul maldekstre.
Finnish(i) 27 Ja kääntyy auringon nousemista käsin BetDagonia vastaan, ja ulottuu Sebuloniin ja Jephtahelin laaksoon pohjan puoleen, BetEmekiin ja Negieliin, ja loppuu Kabulin tykönä vasemmalla puolella;
FinnishPR(i) 27 kääntyy sitten auringonnousuun päin Beet-Daagoniin ja koskettaa Sebulonia ja Jiftah-Eelin laaksoa pohjoisessa, Beet-Eemekiä ja Negieliä ja jatkuu Kaabulin pohjoispuolitse
Haitian(i) 27 Sou bò solèy leve, tè a rive jouk Bèt-Dagon, li rive sou limit tè moun Zabilon yo, li pran fon Jiftayèl la moute nan direksyon nò, li pase Bèt-Emèk ak Neyèl, li bout sou Kaboul bò nan nò nèt.
Hungarian(i) 27 Azután visszafordul napkelet felé Béth-Dágonnak, és éri Zebulont és a Jiftah-Él völgyét észak felõl, Béth-Émeket és Neiélt, és tovamegy Kabulnak balkéz felõl;
Indonesian(i) 27 Dari situ garis batas mereka itu membelok ke timur ke Bet-Dagon lalu menyentuh perbatasan Zebulon dan Lembah Yiftah-El menuju ke utara ke Bet-Emek dan Nehiel. Lalu garis batas itu terus lagi menuju utara ke Kabul,
Italian(i) 27 Poi ritornava verso il Levante in Bet-dagon, e si scontrava in Zabulon, e nella valle d’Iftael, verso il Settentrione, e in Bet-emec, e in Neiel, e faceva capo a Cabul, dalla man sinistra;
ItalianRiveduta(i) 27 Poi girava dal lato del sol levante verso Beth-Dagon, giungeva a Zabulon e alla valle di Iftah-El al nord di Beth-Emek e di Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra,
Korean(i) 27 꺾여 해 돋는 편을 향하여 벧 다곤에 이르며 스불론에 달하고 북편으로 입다 엘 골짜기에 미쳐서 벧에멕과 느이엘에 이르고 가불 좌편으로 나가서
Lithuanian(i) 27 Toliau ji pakrypo į rytus, į Bet Dagoną, pasiekė Zabuloną ir Iftach Elio slėnį šiaurėje, Bet Emeką ir Nejelį, iš čia pasuko į Kabulą,
PBG(i) 27 Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
Portuguese(i) 27 vira para o nascente do sol a Bet-Dagon; chega a Zabulão e ao vale de Jiftá-El para o norte, até Bet-Émec e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,
Norwegian(i) 27 Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord.
Romanian(i) 27 apoi se întorcea în spre răsărit la Bet-Dagon, se atingea de Zabulon şi de valea Iiftah-El la miazănoapte de Bet-Emec şi Neiel, şi se întindea spre Cabul, la stînga,
Ukrainian(i) 27 і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.