Joshua 24:30
LXX_WH(i)
30
G2532
CONJ
[24:31] και
G2290
V-AAI-3P
εθαψαν
G846
D-ASM
αυτον
G4314
PREP
προς
G3588
T-DPN
τοις
G3725
N-DPN
οριοις
G3588
T-GSM
του
G2819
N-GSM
κληρου
G846
D-GSM
αυτου
G1722
PREP
εν
N-PRI
θαμναθασαχαρα
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G3735
N-DSN
ορει
G3588
T-DSM
τω
G2187
N-PRI
εφραιμ
G575
PREP
απο
N-GSM
βορρα
G3588
T-GSN
του
G3735
N-GSN
ορους
N-PRI
γαας
G1563
ADV
[24:31α] εκει
G5087
V-AAI-3P
εθηκαν
G3326
PREP
μετ
G846
D-GSM
αυτου
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
G3418
N-ASN
μνημα
G1519
PREP
εις
G3739
R-ASN
ο
G2290
V-AAI-3P
εθαψαν
G846
D-ASM
αυτον
G1563
ADV
εκει
G3588
T-APF
τας
G3162
N-APF
μαχαιρας
G3588
T-APF
τας
A-APF
πετρινας
G1722
PREP
εν
G3739
R-DPF
αις
G4059
V-AAI-3S
περιετεμεν
G3588
T-APM
τους
G5207
N-APM
υιους
G2474
N-PRI
ισραηλ
G1722
PREP
εν
N-PRI
γαλγαλοις
G3753
ADV
οτε
G1806
V-AAI-3S
εξηγαγεν
G846
D-APM
αυτους
G1537
PREP
εξ
G125
N-GSF
αιγυπτου
G2505
ADV
καθα
G4929
V-AAI-3S
συνεταξεν
G846
D-DPM
αυτοις
G2962
N-NSM
κυριος
G2532
CONJ
και
G1563
ADV
εκει
G1510
V-PAI-3P
εισιν
G2193
PREP
εως
G3588
T-GSF
της
G4594
ADV
σημερον
G2250
N-GSF
ημερας
Clementine_Vulgate(i)
30 sepelieruntque eum in finibus possessionis suæ in Thamnathsare, quæ est sita in monte Ephraim, a septentrionali parte montis Gaas.
DouayRheims(i)
30 And they buried him in the border of his possession in Thamnathsare, which is situate in mount Ephraim, on the north side of mount Gaas.
KJV_Cambridge(i)
30 And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash.
Thomson(i)
30 and they buried him in the boundaries of his inheritance, at Thamnasachar, on mount Ephraim, north of mount Gaas. There they deposited with him, in the grave in which they buried him, the stone knives with which he had circumcised the children of Israel at Galgala, as the Lord commanded them, when he had brought them out of Egypt. And there they are at this day.
Brenton(i)
30 And they buried him by the borders of his inheritance in Thamnasarach in the mount of Ephraim, northward of the mount of Galaad: (24:30A) there they put with him into the tomb in which they buried him, the knives of stone with which he circumcised the children of Israel in Galgala, when he brought them out of Egypt, as the Lord appointed them; and there they are to this day.
Brenton_Greek(i)
30 31(30) Καὶ ἔθαψαν αὐτὸν πρὸς τοῖς ὁρίοις τοῦ κλήρου αὐτοῦ ἐν Θαμνασασὰχ ἐν τῷ ὄρει τῷ Ἐφραὶμ ἀπὸ βοῤῥᾶ τοῦ ὄρους τοῦ Γαλαάδ· ἐκεῖ ἔθηκαν μετʼ αὐτοῦ εἰς τό μνῆμα εἰς ὃ ἔθαψαν αὐτὸν ἐκεῖ, τὰς μαχαίρας τὰς πετρίνας, ἐν αἷς περιέτεμε τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ ἐν Γαλγάλοις, ὅτε ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ Αἰγύπτου, καθὰ συνέταξεν αὐτοῖς Κύριος· καὶ ἐκεῖ εἰσιν ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας.
JuliaSmith(i)
30 And they will bury him in the bound of his inheritance in Timnath-Serah, which is in mount Ephraim from the north, to the mount of Gaash.
JPS_ASV_Byz(i)
30 And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-serah, which is in the hill-country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
CAB(i)
30 And they buried him by the borders of his inheritance in Timnath Serah in the mount of Ephraim, northward of the mount of Gilead. There they put with him into the tomb in which they buried him, the knives of stone with which he circumcised the children of Israel in Gilgal, when he brought them out of Egypt, as the Lord appointed them; and there they are to this day.
LXX2012(i)
30 And they buried him by the borders of his inheritance in Thamnasarach in the mount of Ephraim, northward of the mount of Galaad: there they put with him into the tomb in which they buried him, the knives of stone with which he circumcised the children of Israel in Galgala, when he brought them out of Egypt, as the Lord appointed them; and there they are to this day.
Luther1545(i)
30 Und man begrub ihn in der Grenze seines Erbteils, zu Thimnath Serah, die auf dem Gebirge Ephraim liegt von mitternachtwärts am Berge Gaas.
Luther1912(i)
30 Und man begrub ihn in der Grenze seines Erbteils zu Thimnath-Serah, das auf dem Gebirge Ephraim liegt mitternachtwärts vom Berge Gaas.
ReinaValera(i)
30 Y enterráronlo en el término de su posesión en Timnath-sera, que está en el monte de Ephraim, al norte del monte de Gaas.
Indonesian(i)
30 Ia dimakamkan di tanah miliknya sendiri di Timnat-Serah di pegunungan Efraim sebelah utara Gunung Gaas.
ItalianRiveduta(i)
30 e lo seppellirono nel territorio di sua proprietà a Timnat-Serah, che è nella contrada montuosa di Efraim, al nord della montagna di Gaash.
Lithuanian(i)
30 Jį palaidojo jo paveldėtoje žemėje Timnat Serache, Efraimo kalnyne, į šiaurę nuo Gaašo kalno.
Portuguese(i)
30 e o sepultaram no território da sua herança, em Timnat-Sera, que está na região montanhosa de Efraim, para o norte do monte Gaás.