Joshua 9:2

HOT(i) 2 ויתקבצו יחדו להלחם עם יהושׁע ועם ישׂראל פה אחד׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H6908 ויתקבצו That they gathered themselves H3162 יחדו together, H3898 להלחם to fight H5973 עם with H3091 יהושׁע Joshua H5973 ועם and with H3478 ישׂראל Israel, H6310 פה accord. H259 אחד׃ with one
Vulgate(i) 2 congregati sunt pariter ut pugnarent contra Iosue et Israhel uno animo eademque sententia
Clementine_Vulgate(i) 2 congregati sunt pariter, ut pugnarent contra Josue et Israël uno animo, eademque sententia.
Wycliffe(i) 2 weren gaderid togidere to fiyte ayens Josue and Israel, with o wille, and the same sentence.
Coverdale(i) 2 they gathered the selues together with one acorde, to fighte agaynst Iosua, and agaynst Israel.
MSTC(i) 2 they gathered themselves together to fight against Joshua and Israel with one accord.
Matthew(i) 2 they gathered them selues together to fyght agaynst Iosua and Israel, with one accorde.
Great(i) 2 they gathered them selues together, to fyght agaynst Iosua and agaynst Israell with one accorde.
Geneva(i) 2 They gathered themselues together, to fight against Ioshua, and against Israel with one accord.
Bishops(i) 2 They gathered them selues together, to fyght against Iosuah, and against Israel, with one accorde
DouayRheims(i) 2 Gathered themselves together, to fight against Josue and Israel with one mind, and one resolution.
KJV(i) 2 That they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
KJV_Cambridge(i) 2 That they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
Thomson(i) 2 they assembled together to attack Joshua and Israel, all at the same time.
Brenton(i) 2 they came all together at the same time to make war against Joshua and Israel.
Brenton_Greek(i) 2 35 Οὐκ ἦν ῥῆμα ἀπὸ πάντων ὧν ἐνετείλατο Μωυσῆς τῷ Ἰησοῖ, ὃ οὐκ ἀνέγνω Ἰησοῦς εἰς τὰ ὦτα πάσης ἐκκλησίας υἱῶν Ἰσραὴλ, τοῖς ἀνδράσι καὶ ταῖς γυναιξὶ καὶ τοῖς παιδίοις καὶ τοῖς προσηλύτοις τοῖς προσπορευομένοις τῷ Ἰσραήλ.
Leeser(i) 2 That they assembled themselves all together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
YLT(i) 2 that they gather themselves together to fight with Joshua, and with Israel—one mouth.
JuliaSmith(i) 2 And they will gather together to fight with Joshua and with Israel with one mouth.
ERV(i) 2 that they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
ASV(i) 2 that they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
JPS_ASV_Byz(i) 2 that they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
Rotherham(i) 2 then gathered they themselves together as one man, to fight with Joshua, and with Israel,––with one accord.
CLV(i) 2 that they gather themselves together to fight with Joshua, and with Israel--one mouth.
BBE(i) 2 Came together with one purpose, to make war against Joshua and Israel.
MKJV(i) 2 they all, with one mind, gathered themselves to fight with Joshua and with Israel.
LITV(i) 2 they with one mouth gathered themselves to fight with Joshua and with Israel.
ECB(i) 2 and they gather themselves together to fight Yah Shua and Yisra El with one mouth.
ACV(i) 2 that they gathered themselves together to fight with Joshua and with Israel with one accord.
WEB(i) 2 they gathered themselves together to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
NHEB(i) 2 that they gathered themselves together to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
AKJV(i) 2 That they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
KJ2000(i) 2 That they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
UKJV(i) 2 That they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
EJ2000(i) 2 gathered themselves together with one accord to fight with Joshua and with Israel.
CAB(i) 2 they all came together at the same time to make war against Joshua and Israel.
LXX2012(i) 2 they came all together at the same time to make war against Joshua and Israel.
NSB(i) 2 They gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord (unanimously) (one purpose).
ISV(i) 2 united together as one to fight against both Joshua and Israel.
LEB(i) 2 they gathered themselves together to fight with one accord against* Joshua and Israel.
BSB(i) 2 they came together to wage war against Joshua and Israel.
MSB(i) 2 they came together to wage war against Joshua and Israel.
MLV(i) 2 that they gathered themselves together to fight with Joshua and with Israel with one accord.
VIN(i) 2 they came all together at the same time to make war against Joshua and Israel.
Luther1545(i) 2 sammelten sie sich einträchtiglich zuhauf, daß sie wider Josua und wider Israel stritten.
Luther1912(i) 2 sammelten sie sich einträchtig zuhauf, daß sie wider Josua und wider Israel stritten.
ELB1871(i) 2 da versammelten sie sich allzumal, um einmütig wider Josua und wider Israel zu streiten.
ELB1905(i) 2 da versammelten sie sich allzumal, um einmütig wider Josua und wider Israel zu streiten.
DSV(i) 2 Zo vergaderden zij zich samen, om tegen Jozua en tegen Israël te krijgen, eenmoediglijk.
DarbyFR(i) 2 ils se réunirent ensemble pour faire la guerre à Josué et à Israël, d'un commun accord.
Martin(i) 2 Ils s'assemblèrent tous pour faire la guerre à Josué et à Israël, d'un commun accord.
Segond(i) 2 s'unirent ensemble d'un commun accord pour combattre contre Josué et contre Israël.
SE(i) 2 se juntaron a una, de un acuerdo, para pelear contra Josué e Israel.
ReinaValera(i) 2 Juntáronse á una, de un acuerdo, para pelear contra Josué é Israel.
JBS(i) 2 se juntaron a una, de un acuerdo, para pelear contra Josué e Israel.
Albanian(i) 2 u mblodhën bashkë në besëlidhje midis tyre për të luftuar kundër Jozueut dhe Izraelit.
RST(i) 2 собрались вместе, дабы единодушно сразиться с Иисусом и Израилем.
Arabic(i) 2 اجتمعوا معا لمحاربة يشوع واسرائيل بصوت واحد
Bulgarian(i) 2 те се събраха заедно, за да се бият единодушно с Иисус и с Израил.
Croatian(i) 2 pa se svi udružiše da složno udare protiv Jošue i Izraela.
BKR(i) 2 Sebrali se spolu, aby bojovali proti Jozue a proti Izraeli jednomyslně.
Danish(i) 2 Da samlede de sig til Hobe at stride imod Josva og imod Israel endrægteligen.
CUV(i) 2 就 都 聚 集 , 同 心 合 意 的 要 與 約 書 亞 和 以 色 列 人 爭 戰 。
CUVS(i) 2 就 都 聚 集 , 同 心 合 意 的 要 与 约 书 亚 和 以 色 列 人 争 战 。
Esperanto(i) 2 ili kolektigxis kune, por militi unuanime kontraux Josuo kaj kontraux Izrael.
Finnish(i) 2 Kokoontuivat he yhteet, sotimaan Josuaa ja Israelia vastaan yksimielisesti.
FinnishPR(i) 2 niin he kokoontuivat yhteen sotiakseen yksimielisesti Joosuaa ja Israelia vastaan.
Haitian(i) 2 Yo tout yo mete tèt ansanm pou yo goumen kont Jozye ak pèp Izrayèl la.
Hungarian(i) 2 Egybegyülekezének, hogy megvívjanak Józsuéval és Izráellel egy akarattal.
Indonesian(i) 2 Semua raja itu bermufakat dan bergabung untuk memerangi Yosua dan umat Israel.
Italian(i) 2 si adunarono tutti insieme per guerreggiar con Giosuè, e con Israele, di pari consentimento.
ItalianRiveduta(i) 2 si adunarono tutti assieme, di comune accordo, per muover guerra a Giosuè e ad Israele.
Korean(i) 2 모여서 일심으로 여호수아와 이스라엘로 더불어 싸우려 하더라
PBG(i) 2 Zebrali się pospołu, aby walczyli przeciw Jozuemu, i przeciw Izraelowi, jednomyślnie.
Portuguese(i) 2 se ajuntaram de comum acordo para pelejar contra Josué e contra Israel.
Norwegian(i) 2 da samlet de sig alle som én for å stride mot Josva og Israel.
Romanian(i) 2 s'au unit împreună într'o înţelegere ca să lupte împotriva lui Iosua şi împotriva lui Israel.
Ukrainian(i) 2 то вони зібралися разом, щоб однодушно воювати проти Ісуса та проти Ізраїля.