Judges 5:19

HOT(i) 19 באו מלכים נלחמו אז נלחמו מלכי כנען בתענך על מי מגדו בצע כסף לא לקחו׃
Vulgate(i) 19 venerunt reges et pugnaverunt pugnaverunt reges Chanaan in Thanach iuxta aquas Mageddo et tamen nihil tulere praedantes
Clementine_Vulgate(i) 19 [Venerunt reges et pugnaverunt: pugnaverunt reges Chanaan in Thanach juxta aquas Mageddo, et tamen nihil tulere prædantes.
Wycliffe(i) 19 Kyngis camen, and fouyten; kyngis of Canaan fouyten in Thanath, bisidis the watris of Magedon; and netheles thei token no thing bi prey.
Coverdale(i) 19 The kynges came & foughte, then foughte ye kynges of the Cananites at Thaanah by the water of Megiddo, but spoyle of money broughte they not there from.
MSTC(i) 19 Kings came and fought. Then fought the king of Canaan at Taanach, upon the water of Megiddo. But the silver that they coveted, they carried not away.
Matthew(i) 19 Kinges came and fought. Then fought the Kyng of Canaan at Thanach, vpon the water of Magedo. But the syluer that they coueted, they caryed not awaye.
Great(i) 19 The kynges came & fought, then fought the kynges of Canaan in Thamnah, by the waters of Negiddo, and wanne no money.
Geneva(i) 19 The Kings came and fought: then fought the Kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo: they receiued no gaine of money.
Bishops(i) 19 The kynges came and fought, then fought ye kynges of Chanaan in Thanach by the waters of Megiddo, and wan no money
DouayRheims(i) 19 The kings came and fought, the kings of Chanaan fought in Thanac, by the waters of Mageddo and yet they took no spoils.
KJV(i) 19 The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.
KJV_Cambridge(i) 19 The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.
Thomson(i) 19 Kings had drawn themselves up in array. Then fought the kings of Chanaan at Thanach; At the waters of Mageddo; They had not received the gift of silver.
Webster(i) 19 The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Tanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.
Brenton(i) 19 Kings set themselves in array, then the kings of Chanaan fought in Thanaach at the water of Mageddo; they took no gift of money.
Brenton_Greek(i) 19 βασιλεῖς παρετάξαντο, τότε ἐπολέμησαν βασιλεῖς Χαναὰν ἐν Θαναὰχ ἐπὶ ὕδατι Μαγεδδώ, δῶρον ἀργυρίου οὐκ ἔλαβον.
Leeser(i) 19 There came kings, and fought, then fought the kings of Canaan, in Ta’anach by the waters of Megiddo: gain of money they took not away.
YLT(i) 19 Kings came—they fought; Then fought kings of Canaan, In Taanach, by the waters of Megiddo; Gain of money they took not!
JuliaSmith(i) 19 Kings came: they fought: Then fought the kings of Canaan, Tanach, upon the water of Megiddo: Plunder of silver took they not
Darby(i) 19 Kings came, -- they fought; Then fought the kings of Canaan; At Taanach, by the waters of Megiddo; They took no spoil of silver.
ERV(i) 19 The kings came and fought; then fought the kings of Canaan; in Taanach by the waters of Meggido: they took no gain of money.
ASV(i) 19 The kings came and fought;
Then fought the kings of Canaan.
In Taanach by the waters of Megiddo:
They took no gain of money.
JPS_ASV_Byz(i) 19 The kings came, they fought; then fought the kings of Canaan, in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.
Rotherham(i) 19 On came kings, they fought, Then, fought the kings of Canaan, In Taanach, by the waters of Megiddo,––Plunder of silver, they took not away!
CLV(i) 19 Kings came--they fought; Then fought kings of Canaan, In Taanach, by the waters of Megiddo; Gain of money they took not!"
BBE(i) 19 The kings came on to the fight, the kings of Canaan were warring; in Taanach by the waters of Megiddo: they took no profit in money.
MKJV(i) 19 Kings came and fought. Then the kings of Canaan fought in Taanach by the waters of Megiddo. They took no gain of silver.
LITV(i) 19 Kings came; they fought; then the kings of Canaan fought in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of silver.
ECB(i) 19 The sovereigns come and fight, and the sovereigns of Kenaan fight in Taanach by the waters of Megiddo; they take no gain of silver.
ACV(i) 19 The kings came and fought. Then the kings of Canaan fought in Taanach by the waters of Megiddo. They took no gain of money.
WEB(i) 19 “The kings came and fought, then the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo. They took no plunder of silver.
NHEB(i) 19 The kings came and fought, then the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo. They took no plunder of silver.
AKJV(i) 19 The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.
KJ2000(i) 19 The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.
UKJV(i) 19 The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.
TKJU(i) 19 The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.
EJ2000(i) 19 The kings came and fought; then the kings of Canaan fought in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.
CAB(i) 19 Kings set themselves in array, then the kings of Canaan fought in Taanach at the water of Megiddo; they took no gift of money.
LXX2012(i) 19 Kings set themselves in array, then the kings of Chanaan fought in Thanaach at the water of Mageddo; they took no gift of money.
NSB(i) 19 »The kings fought at Taanach, by the stream of Megiddo. The kings of Canaan fought, but they took no silver away.
ISV(i) 19 “Kings came to fight, then battled the kings of Canaan at Taanach near the waters of Megiddo. They took no silver as the spoils of war.
LEB(i) 19 "The kings came, they fought; then the kings of Canaan fought; at Taanach by the waters of Megiddo, they got no plunder in silver.
BSB(i) 19 Kings came and fought; then the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo, but they took no plunder of silver.
MSB(i) 19 Kings came and fought; then the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo, but they took no plunder of silver.
MLV(i) 19 The kings came and fought. Then the kings of Canaan fought in Taanach by the waters of Megiddo. They took no gain of money.
VIN(i) 19 Kings came; they fought; then the kings of Canaan fought in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of silver.
Luther1912(i) 19 Die Könige kamen und stritten; da stritten die Könige der Kanaaniter zu Thaanach am Wasser Megiddos; aber sie brachten keinen Gewinn davon.
ELB1871(i) 19 Könige kamen, sie stritten; da stritten die Könige Kanaans zu Taanak an den Wassern Megiddos: Beute an Silber trugen sie nicht davon.
ELB1905(i) 19 Könige kamen, sie stritten; da stritten die Könige Kanaans zu Taanak an den Wassern Megiddos: Beute an Silber trugen sie nicht davon.
DSV(i) 19 De koningen kwamen, zij streden; toen streden de koningen van Kanaän, te Thaanach aan de wateren van Megiddo; zij brachten geen gewin des zilvers daarvan.
Giguet(i) 19 Les rois se sont rangés en bataille, les rois de Chanaan ont combattu en Thanaach, près des eaux de Mageddo; ils n’ont point recueilli de butin.
DarbyFR(i) 19 Les rois sont venus, ils ont combattu; alors les rois de Canaan ont combattu à Thaanac, près des eaux de Meguiddo; mais, de butin d'argent, ils n'en ont pas emporté.
Martin(i) 19 Les Rois sont venus, ils ont combattu; les Rois de Canaan ont alors combattu à Tahanac, près des eaux de Méguiddo; mais ils n'ont point fait de gain d'argent.
Segond(i) 19 Les rois vinrent, ils combattirent, Alors combattirent les rois de Canaan, A Thaanac, aux eaux de Meguiddo; Ils ne remportèrent nul butin, nul argent.
SE(i) 19 Vinieron reyes y pelearon; entonces pelearon los reyes de Canaán en Taanac, junto a las aguas de Meguido, mas no llevaron ganancia alguna de dinero.
ReinaValera(i) 19 Vinieron reyes y pelearon: Entonces pelearon los reyes de Canaán En Taanac, junto á las aguas de Megiddo, Mas no llevaron ganancia alguna de dinero.
JBS(i) 19 Vinieron reyes y pelearon; entonces pelearon los reyes de Canaán en Taanac, junto a las aguas de Meguido, mas no llevaron ganancia alguna de dinero.
Albanian(i) 19 Mbretërit erdhën dhe luftuan; atëherë luftuan mbretërit e Kanaanit dhe të Taanakit, pranë ujërave të Megidos; por nuk suallën asnjë plaçkë prej argjendi.
RST(i) 19 Пришли цари, сразились, тогда сразились цари Ханаанские в Фанаахе у вод Мегиддонских, но не получили нимало серебра.
Arabic(i) 19 جاء ملوك. حاربوا. حينئذ حارب ملوك كنعان في تعنك على مياه مجدو. بضع فضة لم ياخذوا.
Bulgarian(i) 19 Дойдоха царе и воюваха; тогава ханаанските царе воюваха в Таанах, до водите на Магедон; сребърни трофеи не взеха.
Croatian(i) 19 Došli su kraljevi, boj zametnuli, boj bili kraljevi kanaanski, u Tanaku, na vodi megidskoj, al' ni mrve srebra ne dobiše.
BKR(i) 19 Králové přitáhše, bojovali, tehdáž bojovali králové Kananejští v Tanach při vodách Mageddo, a však kořisti stříbra nevzali.
Danish(i) 19 Kongerne kom, de strede; da strede Kanaans Konger udi Thaanak ved Mebiddo Vand; de fik ingen Vinding af Sølv.
CUV(i) 19 君 王 都 來 爭 戰 。 那 時 迦 南 諸 王 在 米 吉 多 水 旁 的 他 納 爭 戰 , 卻 未 得 擄 掠 銀 錢 。
CUVS(i) 19 君 王 都 来 争 战 。 那 时 迦 南 诸 王 在 米 吉 多 水 旁 的 他 纳 争 战 , 却 未 得 掳 掠 银 钱 。
Esperanto(i) 19 Venis regxoj, ili batalis; Tiam batalis regxoj de Kanaan En Taanahx, cxe la akvo de Megido; Sed ili ricevis neniom da mono.
Finnish(i) 19 Kuninkaat tulivat ja sotivat; silloin sotivat Kanaanin kuninkaat Taanakissa Megiddon veden tykönä: ei he saaneet rahaa saaliiksensa.
FinnishPR(i) 19 Kuninkaat tulivat ja taistelivat, silloin taistelivat Kanaanin kuninkaat Taanakissa, Megiddon vesien varsilla; mutta hopeata he eivät saaneet saaliiksensa.
Haitian(i) 19 Wa yo vini, yo kwaze fè bò Tanak, toupre sous dlo Megido a. Wa peyi Kanaran yo goumen, men yo pa jwenn anyen pou yo pote ale! Pa menm yon ti moso ajan!
Indonesian(i) 19 Di Taanakh, dekat sungai di Megido, raja-raja berperang, raja-raja Kanaan berjuang, tapi perak tak ada yang mereka bawa sebagai jarahan.
Italian(i) 19 I re son venuti, hanno combattuto; A tal’ora i re di Canaan hanno combattuto In Taanac, presso all’acque di Meghiddo; Non hanno fatto alcun guadagno d’argento.
ItalianRiveduta(i) 19 I re vennero, pugnarono; allora pugnarono i re di Canaan a Taanac, presso le acque di Meghiddo; non ne riportarono un pezzo d’argento.
Korean(i) 19 열왕이 와서 싸울 때에 가나안 열왕이 므깃도 물가 다아낙에서 싸웠으나 돈을 탈취하지 못하였도다
Lithuanian(i) 19 Kanaano karaliai kariavo Taanache, prie Megido vandenų; sidabro grobio jie negavo.
PBG(i) 19 Przyszli królowie, walczyli; na ten czas walczyli królowie Chananejscy w Tanach u wód Magieddo, jednak korzyści srebra nie odnieśli.
Portuguese(i) 19 Vieram reis e pelejaram; pelejaram os reis de Canaã, em Taanac junto às águas de Megido; não tomaram despojo de prata.
Norwegian(i) 19 Konger kom, de stred, dengang stred Kana'ans konger ved Ta'anak, ved Megiddos vann; hærfang av sølv fikk de ikke.
Romanian(i) 19 Împăraţii au venit, s'au luptat; Atunci au luptat împăraţii Canaanului, La Tanaac, la apele Meghido; N'au luat nicio pradă, nici argint.
Ukrainian(i) 19 Царі прибули, воювали, тоді воювали царі ханаанські в Таанах при воді Меґідда, та здобичі срібла не взяли.