Judges 5:6

HOT(i) 6 בימי שׁמגר בן ענת בימי יעל חדלו ארחות והלכי נתיבות ילכו ארחות עקלקלות׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H3117 בימי In the days H8044 שׁמגר of Shamgar H1121 בן the son H6067 ענת of Anath, H3117 בימי in the days H3278 יעל of Jael, H2308 חדלו were unoccupied, H734 ארחות the highways H1980 והלכי and the travelers H5410 נתיבות and the travelers H1980 ילכו walked H734 ארחות through byways. H6128 עקלקלות׃ through byways.
Vulgate(i) 6 in diebus Samgar filii Anath in diebus Iahel quieverunt semitae et qui ingrediebantur per eas ambulaverunt per calles devios
Clementine_Vulgate(i) 6 In diebus Samgar filii Anath, in diebus Jahel quieverunt semitæ: et qui ingrediebantur per eas, ambulaverunt per calles devios.
Wycliffe(i) 6 In the daies of Sangar, sone of Anach, in the daies of Jahel, paththis restiden, and thei that entriden bi tho yeden bi paththis out of the weie.
Coverdale(i) 6 In the tyme of Sanger the sonne of Anath: In the tyme of Iael the wayes fayled: and they that shulde haue gone in pathes, walked thorow croked wayes.
MSTC(i) 6 In the days of Shamgar the son of Anath and in the days of Jael, the highways were unoccupied. And they that walked by paths, went by ways that set compasses about.
Matthew(i) 6 In the dayes of Samgar the sonne of Anath and in the dayes of Iael, the hye wayes were vnoccupyed. And they that walked by pathes, went by wayes that fet compases aboute.
Great(i) 6 In the dayes of Samgar the sonne of Anath, in the dayes of Iael the hye wayes were vnoccupied: And the ronners of the pathes walked thorow by wayes.
Geneva(i) 6 In the dayes of Shamgar the sonne of Anath, in the dayes of Iael the hie wayes were vnoccupied, and the trauelers walked through by wayes.
Bishops(i) 6 In the dayes of Samgar the sonne of Anath, in the dayes of Iael, the hye wayes were vnoccupied, and the trauelers walked thorowe bye wayes
DouayRheims(i) 6 In the days of Samgar, the son of Anath, in the days of Jahel, the paths rested: and they that went by them, walked through bye-ways.
KJV(i) 6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.
KJV_Cambridge(i) 6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.
Thomson(i) 6 In the days of Samegar son of Anath; in the days of Jael; They forsook the high, ways and travelled in bye paths; They travelled in crooked winding roads.
Webster(i) 6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travelers walked through by-ways.
Brenton(i) 6 In the days of Samegar son of Anath, in the days of Jael, they deserted the ways, and went in by-ways; they went in crooked paths.
Brenton_Greek(i) 6 Ἐν ἡμέραις Σαμεγὰρ υἱοῦ Ἀνὰθ, ἐν ἡμέραις Ἰαὴλ ἐξέλιπον ὁδοὺς, καὶ ἐπορεύθησαν ἀτραποὺς, ἐπορεύθησαν ὁδοὺς διεστραμμένας.
Leeser(i) 6 In the days of Shamgar the son of ‘Anath, in the days of Ja’el, the highways were unoccupied, and those who travelled on roads walked through crooked by-paths.
YLT(i) 6 In the days of Shamgar son of Anath—In the days of Jael—The ways have ceased, And those going in the paths go in crooked ways.
JuliaSmith(i) 6 In the days of Shamgar, son of Anath, In the days of Jael, they left the ways; They went the by-ways; they will go the winding-ways.
Darby(i) 6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, The roads were unused, and the travellers on highways went by crooked paths.
ERV(i) 6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.
ASV(i) 6 In the days of Shamgar the son of Anath,
In the days of Jael, the highways were unoccupied,
And the travellers walked through byways.
JPS_ASV_Byz(i) 6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways ceased, and the travellers walked through byways.
Rotherham(i) 6 In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the roads were forsaken,––and, the frequenters of highways, betook them to roundabout paths:
CLV(i) 6 In the days of Shamgar son of Anath--In the days of Jael--The ways have ceased, And those going in the paths go [in] crooked ways.
BBE(i) 6 In the days of Shamgar, the son of Anath, in the days of Jael, the highways were not used, and travellers went by side roads.
MKJV(i) 6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were empty, and the travelers walked through crooked ways.
LITV(i) 6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways ceased, and those going in the paths traveled in byways.
ECB(i) 6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Yael, the highways are abandoned and the walkers of paths walk through crooked ways.
ACV(i) 6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travelers walked through byways.
WEB(i) 6 “In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied. The travelers walked through byways.
NHEB(i) 6 "In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied. The travelers walked through byways.
AKJV(i) 6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travelers walked through byways.
KJ2000(i) 6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travelers walked through byways.
UKJV(i) 6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.
EJ2000(i) 6 ¶ In the days of Shamgar, the son of Anath, in the days of Jael, the highways ceased, and those that walked went astray through crooked paths.
CAB(i) 6 In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, they deserted the right ways, and went in through the byways; they went in crooked paths.
LXX2012(i) 6 In the days of Samegar son of Anath, in the days of Jael, they deserted the ways, and went in by-ways; they went in crooked paths.
NSB(i) 6 »In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the highways were deserted. Travelers used the back roads.
ISV(i) 6 During the lifetime of Anath’s son Shamgar and during the lifetime of Jael highways remained deserted, while travelers kept to back roads.
LEB(i) 6 "In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the caravans had ceased, the travelers,* they kept to the byways.*
BSB(i) 6 In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the highways were deserted and the travelers took the byways.
MSB(i) 6 In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the highways were deserted and the travelers took the byways.
MLV(i) 6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied and the travelers walked through byways.
VIN(i) 6 "In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the highways were deserted. Travelers used the back roads.
Luther1912(i) 6 Zu den Zeiten Samgars, des Sohnes Anaths, zu den Zeiten Jaels waren verlassen die Wege; und die da auf Straßen gehen sollten, die wandelten durch krumme Wege.
ELB1871(i) 6 In den Tagen Schamgars, des Sohnes Anaths, in den Tagen Jaels feierten die Pfade, und die Wanderer betretener Wege gingen krumme Pfade.
ELB1905(i) 6 In den Tagen Schamgars, des Sohnes Anaths, in den Tagen Jaels feierten die Pfade, und die Wanderer betretener Wege O. und die auf Wegen zogen gingen krumme Pfade.
DSV(i) 6 In de dagen van Samgar, den zoon van Anath, in de dagen van Jaël, hielden de wegen op, en die op paden wandelden, gingen kromme wegen.
Giguet(i) 6 ¶ Durant les jours de Samegar, fils d’Anath, durant les jours de Jaël, ils ont quitté les voies, ils ont pris des sentiers, ils ont suivi des chemins détournés.
DarbyFR(i) 6
Aux jours de Shamgar, fils d'Anath, aux jours de Jaël, les chemins étaient délaissés, et ceux qui allaient par les grands chemins allaient par des sentiers détournés;
Martin(i) 6 Aux jours de Samgar, fils de Hanath, aux jours de Jahel, les grands chemins n'étaient plus battus, et ceux qui allaient par les chemins allaient par des routes détournées.
Segond(i) 6 Au temps de Schamgar, fils d'Anath, Au temps de Jaël, les routes étaient abandonnées, Et ceux qui voyageaient prenaient des chemins détournés.
SE(i) 6 En los días de Samgar hijo de Anat, en los días de Jael, cesaron los caminos, y los que andaban por las sendas se apartaban por sendas torcidas.
ReinaValera(i) 6 En los días de Samgar hijo de Anath, En los días de Jael, cesaron los caminos, Y los que andaban por las sendas apartábanse por torcidos senderos.
JBS(i) 6 ¶ En los días de Samgar hijo de Anat, en los días de Jael, cesaron los caminos, y los que andaban por las sendas se apartaban por sendas torcidas.
Albanian(i) 6 Në kohën e Shamgarit, birit të Anathit, në kohën e Jaeles rrugët ishin të shkreta, dhe kalimtarët ndiqnin shtigje dredha-dredha.
RST(i) 6 Во дни Самегара, сына Анафова, во дни Иаили, были пусты дороги, и ходившие прежде путями прямыми ходили тогда окольнымидорогами.
Arabic(i) 6 في ايام شمجر بن عناة في ايام ياعيل استراحت الطرق وعابرو السبل ساروا في مسالك معوجة.
Bulgarian(i) 6 В дните на Самегар, сина на Анат, в дните на Яил, пътищата опустяха и пътниците вървяха по криви пътеки.
Croatian(i) 6 U dane Šamgara, sina Anatova, u dane Jaele opustješe putovi; i oni koji su putovali, obilažahu naokolo.
BKR(i) 6 Za dnů Samgara syna Anatova, a za dnů Jáhel spustly silnice, kteříž pak šli stezkami, zacházeli cestami křivými.
Danish(i) 6 I Samgars, Anaths Søns, Dage, i Jaels Dage vare Stierne tomme; og de vejfarende gik ad krogede Stier.
CUV(i) 6 在 亞 拿 之 子 珊 迦 的 時 候 , 又 在 雅 億 的 日 子 , 大 道 無 人 行 走 , 都 是 繞 道 而 行 。
CUVS(i) 6 在 亚 拿 之 子 珊 迦 的 时 候 , 又 在 雅 亿 的 日 子 , 大 道 无 人 行 走 , 都 是 绕 道 而 行 。
Esperanto(i) 6 En la tempo de SXamgar, filo de Anat, En la tempo de Jael, forlasitaj estis la vojoj, Kaj tiuj, kiuj devis iri sur la vojoj, iris laux flankaj vojetoj.
Finnish(i) 6 Samgarin Anatin pojan aikana ja Jaelin aikana tiet katosivat, ja ne kuin kohdastansa käymän piti, kävivät vääriä polkuja.
FinnishPR(i) 6 Samgarin, Anatin pojan, päivinä, Jaaelin päivinä tiet olivat tyhjinä, matkamiehet kiertelivät syrjäisiä polkuja.
Haitian(i) 6 Sou tan Chanmga, pitit gason Anat la, ak sou tan Jayèl, bann machann yo te sispann pwonmennen nan tout peyi a ak bèt yo. Vwayajè yo te blije pase nan lòt chemen.
Indonesian(i) 6 Di masa Samgar, anak Anat, dan di masa Yael juga, tiada kafilah di negeri, tiada kelana di jalan raya.
Italian(i) 6 Al tempo di Samgar, figliuolo di Anat; Al tempo di Iael, le strade maestre erano cessate, E i viandanti andavano per sentieri torti.
ItalianRiveduta(i) 6 Ai giorni di Shamgar, figliuolo di Anath, ai giorni di Jael, le strade erano abbandonate, e i viandanti seguivan sentieri tortuosi.
Korean(i) 6 아낫의 아들 삼갈의 날에 또는 야엘의 날에는 대로가 비었고 행인들은 소로로 다녔도다
Lithuanian(i) 6 Anato sūnaus Šamgaro ir Jaelės dienomis keliai ištuštėjo ir keliautojai pasuko aplinkiniais keliais.
PBG(i) 6 Za dni Samgara, syna Anatowego, i za dni Jaeli zaginęły ścieżki, a którzy szli w drogę, chodzili ścieżkami krzywemi.
Portuguese(i) 6 Nos dias de Sangar, filho de Anat, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os que viajavam iam por atalhos desviados.
Norwegian(i) 6 I Samgars, Anats sønns dager, i Jaels dager var stiene øde, de veifarende gikk på krokete stier.
Romanian(i) 6 ,,Pe vremea lui Şamgar, fiul lui Anat, Pe vremea Iaelei drumurile erau părăsite, Şi călătorii apucau pe căi strîmbe.
Ukrainian(i) 6 За днів Шамґара, сина Анатового, спорожніли дороги, подорожні ж ходили крутими дорогами.