Judges 8:14

LXX_WH(i)
    14 G2532 CONJ και G4815 V-AAI-3P συνελαβον G3808 N-ASN παιδαριον G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G435 N-GPM ανδρων   N-PRI σοκχωθ G2532 CONJ και   V-AAI-3S επηρωτησεν G846 D-ASM αυτον G2532 CONJ και G583 V-AMI-3S απεγραψατο G4314 PREP προς G846 D-APM αυτους G3588 T-APM τους G758 N-APM αρχοντας   N-PRI σοκχωθ G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G4245 N-APM πρεσβυτερους G846 D-GSF αυτης G1440 N-NUI εβδομηκοντα G2033 N-NUI επτα G435 N-APM ανδρας
HOT(i) 14 וילכד נער מאנשׁי סכות וישׁאלהו ויכתב אליו את שׂרי סכות ואת זקניה שׁבעים ושׁבעה אישׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H3920 וילכד And caught H5288 נער a young man H582 מאנשׁי   H5523 סכות of Succoth, H7592 וישׁאלהו and inquired H3789 ויכתב of him: and he described H413 אליו unto H853 את   H8269 שׂרי him the princes H5523 סכות of Succoth, H853 ואת   H2205 זקניה and the elders H7657 שׁבעים thereof, threescore and seventeen H7651 ושׁבעה thereof, threescore and seventeen H376 אישׁ׃ of the men
Vulgate(i) 14 adprehendit puerum de viris Soccoth interrogavitque eum nomina principum et seniorum Soccoth et descripsit septuaginta septem viros
Clementine_Vulgate(i) 14 apprehendit puerum de viris Soccoth: interrogavitque eum nomina principum et seniorum Soccoth, et descripsit septuaginta septem viros.
Wycliffe(i) 14 and took a child of the men of Socoth; and he axide hym the names of the princes and eldere men of Socoth; and he descryuede seuene and seuenti men in noumbre.
Coverdale(i) 14 he toke a lad of the men of Sucoth, & examyned him, which wrote him vp the names of the rulers of Sucoth, and their Elders, eue threscore and seuentene men.
MSTC(i) 14 And he wrote him, of the lords and elders of Succoth: seventy seven men.
Matthew(i) 14 & caughte a ladde of the men of Socoth, and enquered of hym. And he wrote him of the Lordes & Elders of Socoth .lxxvij. men.
Great(i) 14 and caught a ladde of the men of Socoth, & enquered of him. And he wrote hym of the lordes & Elders of Socoth .lxxvii. men.
Geneva(i) 14 And tooke a seruant of the me of Succoth, and inquired of him: and he wrote to him the princes of Succoth and the Elders thereof, euen seuentie and seuen men.
Bishops(i) 14 And caught a ladde of the men of Sucoth, & enquired of him: And he wrote him of the lordes and elders of Sucoth threescore and seuenteene men
DouayRheims(i) 14 He took a boy of the men of Soccoth: and he asked him the names of the princes and ancients of Soccoth, and he described unto him seventy-seven men.
KJV(i) 14 And caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him: and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof, even threescore and seventeen men.
KJV_Cambridge(i) 14 And caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him: and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof, even threescore and seventeen men.
Thomson(i) 14 he caught a young man of the men of Sokchoth, and inquired of him, and he wrote down for him the names of the chiefs of Sokchoth, and of their elders, seventy seven men.
Webster(i) 14 And caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him: and he described to him the princes of Succoth, and its elders, even seventy seven men.
Brenton(i) 14 And he took prisoner a young lad of the men of Socchoth, and questioned him; and he wrote to him the names of the princes of Socchoth and of their elders, seventy-seven men.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ συνέλαβε παιδάριον ἀπὸ τῶν ἀνδρῶν Σοκχὼθ, καὶ ἐπηρώτησεν αὐτόν· καὶ ἔγραψε πρὸς αὐτὸν ὀνόματα τῶν ἀρχόντων Σοκχὼθ καὶ τῶν πρεσβυτέρων αὐτῶν, ἑβδομήκοντα καὶ ἑπτὰ ἄνδρας.
Leeser(i) 14 And he caught a young man of the people of Succoth, and inquired of him: and he wrote down for him the princes of Succoth, and the elders thereof, seventy and seven men.
YLT(i) 14 and captureth a young man of the men of Succoth, and asketh him, and he describeth unto him the heads of Succoth, and its elders—seventy and seven men.
JuliaSmith(i) 14 And he will take a youth from the men of Succoth, and he will ask him: and he will write for him the chiefs of Succoth and its old men, seventy and seven men.
Darby(i) 14 And he caught a youth of the men of Succoth, and inquired of him; and he wrote down for him the chief men of Succoth, and the elders thereof, seventy-seven men.
ERV(i) 14 And he caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him: and he described for him the princes of Succoth, and the elders thereof, seventy and seven men.
ASV(i) 14 And he caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him: and he described for him the princes of Succoth, and the elders thereof, seventy and seven men.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And he caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him; and he wrote down for him the princes of Succoth, and the elders thereof, seventy and seven men.
Rotherham(i) 14 and caught a young man, of the men of Succoth, and enquired of him,––so he wrote down for him the princes of Succoth, and the elders thereof, seventy–seven men.
CLV(i) 14 and captures a young man of the men of Succoth, and asks him, and he describes unto him the heads of Succoth, and its elders--seventy and seven men.
BBE(i) 14 And taking prisoner a young man of the people of Succoth, he got from him, in answer to his questions, a list of the chiefs of Succoth and the responsible men, seventy-seven men.
MKJV(i) 14 And he caught a young man of the men of Succoth and asked of him. And he described to him the rulers of Succoth, and its elders, seventy-seven men.
LITV(i) 14 And he captured a young man of the men of Succoth, and questioned him; and he wrote out to him the rulers of Succoth, and its elders, seventy seven men.
ECB(i) 14 and captures a lad of the men of Sukkoth/Brush Arbors; and asks of him: and he inscribes to him of the governors of Sukkoth/Brush Arbors and the elders thereof - seventy-seven men.
ACV(i) 14 And he caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him. And he described for him the rulers of Succoth, and the elders of it, seventy-seven men.
WEB(i) 14 He caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him; and he described for him the princes of Succoth, and its elders, seventy-seven men.
NHEB(i) 14 He caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him: and he described for him the officials of Succoth, and its elders, seventy-seven men.
AKJV(i) 14 And caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him: and he described to him the princes of Succoth, and the elders thereof, even three score and seventeen men.
KJ2000(i) 14 And caught a young man of the men of Succoth, and inquired of him: and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof, even threescore and seventeen men.
UKJV(i) 14 And caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him: and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof, even threescore and seventeen men.
EJ2000(i) 14 and caught a young man of the men of Succoth and enquired of him; and he described unto him the principals of Succoth and the elders thereof, seventy-seven men.
CAB(i) 14 And he took prisoner a young lad of the men of Soccoth, and questioned him. And he wrote to him the names of the princes of Soccoth and of their elders, seventy-seven men.
LXX2012(i) 14 And he took prisoner a young lad of the men of Socchoth, and questioned him; and he wrote to him the names of the princes of Socchoth and of their elders, seventy-seven men.
NSB(i) 14 He captured a young man from Succoth and questioned him. He described the princes of Succoth, and the elders and even seventy-seven men.
ISV(i) 14 He caught a young man from Succoth and interrogated him. He wrote out for Gideon a list of the 77 officials of Succoth, including its elders.
LEB(i) 14 He captured a young man from Succoth* and questioned him. The young man listed* for him the commanders of Succoth and its elders, seventy-seven men.
BSB(i) 14 There he captured a young man of Succoth and interrogated him. The young man wrote down for him the names of the seventy-seven leaders and elders of Succoth.
MSB(i) 14 There he captured a young man of Succoth and interrogated him. The young man wrote down for him the names of the seventy-seven leaders and elders of Succoth.
MLV(i) 14 And he caught a young man of the men of Succoth and inquired of him. And he described for him the rulers of Succoth and the elders of it, seventy-seven men.
VIN(i) 14 He captured a young man from Succoth and questioned him. The young man listed for him the commanders of Succoth and its elders, seventy-seven men.
Luther1912(i) 14 fing er einen Knaben aus den Leuten zu Sukkoth und fragte ihn; der schrieb ihm auf die Obersten zu Sukkoth und ihre Ältesten, siebenundsiebzig Mann.
ELB1871(i) 14 Und er fing einen Jüngling von den Männern von Sukkoth und befragte ihn; und dieser schrieb ihm die Obersten von Sukkoth und seine Ältesten auf, 77 Mann.
ELB1905(i) 14 Und er fing einen Jüngling von den Männern von Sukkoth und befragte ihn; und dieser schrieb ihm die Obersten von Sukkoth und seine Ältesten auf, siebenundsiebzig Mann.
DSV(i) 14 Zo ving hij een jongen van de lieden te Sukkoth, en ondervraagde hem; die schreef hem op de oversten van Sukkoth, en hun oudsten, zeven en zeventig mannen.
Giguet(i) 14 Et il surprit un jeune garçon des hommes de Socchoth; il le questionna, et il écrivit, d’après lui, les noms des chefs et des anciens de Socchoth: soixante-dix-sept hommes.
DarbyFR(i) 14 Et il saisit un jeune garçon d'entre les hommes de Succoth, et l'interrogea; et le garçon lui mit par écrit les principaux de Succoth et ses anciens, soixante-dix-sept hommes.
Martin(i) 14 Et prenant un garçon de Succoth, il l'interrogea; et ce garçon lui donna par écrit les principaux de Succoth, et ses Anciens, au nombre de soixante dix-sept hommes.
Segond(i) 14 Il saisit d'entre les gens de Succoth un jeune homme qu'il interrogea, et qui lui mit par écrit les noms des chefs et des anciens de Succoth, soixante-dix-sept hommes.
SE(i) 14 y tomó a un joven de los de Sucot, y preguntándole, él le dio por escrito los principales de Sucot y sus ancianos, setenta y siete varones.
ReinaValera(i) 14 Y tomó un mozo de los de Succoth, y preguntándole, él le dió por escrito los principales de Succoth y sus ancianos, setenta y siete varones.
JBS(i) 14 y tomó a un joven de los de Sucot, y preguntándole, él le dio por escrito los principales de Sucot y sus ancianos, setenta y siete varones.
Albanian(i) 14 Kapi një të ri nga njerëzit e Sukothit dhe e mori në pyetje, dhe ky i dha me shkrim emrat e krerëve dhe të pleqve të Sukothit, gjithsej shtatëdhjetë e shtatë burra.
RST(i) 14 И захватил юношу из жителей Сокхофа и выспросил у него; и он написал ему князей и старейшин Сокхофских семьдесят семь человек.
Arabic(i) 14 وامسك غلاما من اهل سكوت وساله فكتب له رؤساء سكوت وشيوخها سبعة وسبعين رجلا.
Bulgarian(i) 14 И хвана един младеж от сокхотските мъже и го разпита. И той му написа имената на началниците на Сокхот и старейшините му, седемдесет и седем мъже.
Croatian(i) 14 I uhvati nekog momka iz Sukota te ga uze ispitivati; a on mu popisa imena sukotskih knezova i starješina, sedamdeset i sedam ljudi.
BKR(i) 14 I jav mládence z obyvatelů Sochotských, vyptával se ho; kterýž sepsal mu knížata Sochot a starší jeho, sedmdesáte sedm mužů.
Danish(i) 14 da greb han en ung Karl af Mændene i Sukot og adspurgte ham; og denne skrev op for ham de Øverste i Sukot og de Ældste sammesteds, halvfjerdsindstyve og syv Mænd.
CUV(i) 14 捉 住 疏 割 的 一 個 少 年 人 , 問 他 : 疏 割 的 首 領 長 老 是 誰 ? 他 就 將 首 領 長 老 七 十 七 個 人 的 名 字 寫 出 來 。
CUVS(i) 14 捉 住 疏 割 的 一 个 少 年 人 , 问 他 : 疏 割 的 首 领 长 老 是 谁 ? 他 就 将 首 领 长 老 七 十 七 个 人 的 名 字 写 出 来 。
Esperanto(i) 14 Kaj li kaptis junulon el la logxantoj de Sukot, kaj demandis lin; kaj tiu skribis al li la estrojn de Sukot kaj gxiajn plejagxulojn, sepdek sep homojn.
Finnish(i) 14 Ja sai yhden palvelian kiinni, joka oli Sukkotista, ja kysyi häneltä: ja se kirjoitti hänelle Sukkotin päämiehet ja vanhimmat, seitsemänkahdeksattakymmentä miestä.
FinnishPR(i) 14 Ja hän otti kiinni erään nuorukaisen, joka oli Sukkotin miehiä, ja kyseli häneltä, ja tämä kirjoitti hänelle Sukkotin päämiehet ja vanhimmat, seitsemänkymmentä seitsemän miestä.
Haitian(i) 14 Li fè yo mete men sou yon jenn gason ki te rete lavil Soukòt epi li keksyonnen l'. Jenn gason an ekri non swasanndisèt moun ki te otorite ak chèf fanmi lavil Soukòt li bay Jedeyon.
Hungarian(i) 14 Megfogott egy gyermeket a sukkótbeliek közül, és tudakozódott tõle. Ez pedig felírta néki Sukkótnak elõljáróit és véneit, hetvenhét férfiút.
Indonesian(i) 14 Di situ ia menangkap seorang muda dari Sukot, lalu ia menanyai orang itu tentang nama-nama para pemuka di Sukot. Maka orang itu menuliskan nama-nama itu untuk Gideon--semuanya ada 77 orang.
Italian(i) 14 E prese un fanciullo della gente di Succot, e lo domandò; ed egli gli descrisse i principali e gli Anziani di Succot, ch’erano settantasette uomini.
ItalianRiveduta(i) 14 Mise le mani sopra un giovane della gente di Succoth, e lo interrogò; ed ei gli diè per iscritto i nomi dei capi e degli anziani di Succoth, ch’erano settantasette uomini.
Korean(i) 14 숙곳 사람 중 한 소년을 잡아 신문하매 숙곳 방백과 장로 칠십 칠인을 그를 위하여 기록한지라
Lithuanian(i) 14 Jis sugavo jaunuolį iš Sukoto ir jį išklausinėjo. Tas jam surašė Sukoto miesto kunigaikščius ir vyresniuosius, septyniasdešimt septynis vyrus.
PBG(i) 14 A pojmawszy młodzieńca z mężów Sokot, wypytał go, który spisał mu przedniejszych w Sokot i starszych jego, siedemdziesiąt i siedem mężów.
Portuguese(i) 14 tomou preso a um moço dos homens de Sucote, e o inquiriu; este lhe deu por escrito os nomes dos príncipes de Sucote, e dos seus anciãos, setenta e sete homens.
Norwegian(i) 14 Og han fikk fatt på en ung mann som hørte hjemme i Sukkot, og spurte ham ut; og han skrev op for ham høvdingene og de eldste i Sukkot, syv og sytti mann.
Romanian(i) 14 A prins dintre cei din Sucot un tînăr pe care l -a întrebat, şi care i -a dat în scris numele căpeteniilor şi bătrînilor din Sucot; erau şaptezeci şi şapte de bărbaţi.
Ukrainian(i) 14 І захопив він юнака з людей Суккоту, та й запитався його. І той написав йому ймення князів Суккоту та старших його, сімдесят і сім чоловіка.