Lamentations 3:15-16

HOT(i) 15 השׂביעני במרורים הרוני לענה׃ 16 ויגרס בחצץ שׁני הכפישׁני באפר׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H7646 השׂביעני He hath filled H4844 במרורים me with bitterness, H7301 הרוני he hath made me drunken H3939 לענה׃ with wormwood.
  16 H1638 ויגרס He hath also broken H2687 בחצץ with gravel stones, H8127 שׁני my teeth H3728 הכפישׁני he hath covered H665 באפר׃ me with ashes.
Vulgate(i) 15 HE replevit me amaritudinibus inebriavit me absinthio 16 VAV et fregit ad numerum dentes meos cibavit me cinere
Clementine_Vulgate(i) 15 Replevit me amaritudinibus; inebriavit me absinthio. 16 Et fregit ad numerum dentes meos; cibavit me cinere.
Wycliffe(i) 15 He. He fillide me with bitternesses; he gretli fillide me with wermod. 16 Vau. He brak at noumbre my teeth; he fedde me with aische.
Coverdale(i) 15 He hath fylled me with bytternesse, & geuen me wormwod to drynke. 16 He hath smytten my teth in peces, & rolled me in the dust.
MSTC(i) 15 He hath filled me with bitterness, and given me wormwood to drink. 16 {Vav} He hath smitten my teeth in pieces, and rolled me in the dust.
Matthew(i) 15 He hath fylled me with bytternesse, and geuen me wormwod to dryncke. 16 Vau. He hath smytten my teth in peces, & rolled me in the dust.
Great(i) 15 He hath fylled me with bitternes, and geuen me wormwod to dryncke. 16 He hath smitten my teth in peces with stones, and rolled me in the dust.
Geneva(i) 15 He hath filled me with bitternes, and made me drunken with wormewood. 16 He hath also broken my teeth with stones, and hath couered me with ashes.
Bishops(i) 15 He hath filled me with bitternesse, and geuen me wormewood to drinke 16 He hath smitten my teeth in peeces with stones, and roulled me in the dust
DouayRheims(i) 15 He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood. 16 Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
KJV(i) 15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood. 16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
KJV_Cambridge(i) 15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood. 16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
Thomson(i) 15 He glutted me with worm wood; he gave me a large draught of gall, 16 and broke my teeth with gravel. He drenched me with ashes.
Webster(i) 15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood. 16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
Brenton(i) 15 VAU. He has filled me with bitterness, he has drenched me with gall. 16 And he has dashed out my teeth with gravel, he has fed me with ashes.
Brenton_Greek(i) 15 ΟΥΑΥ. Ἐχόρτασέ με πικρίας, ἐμέθυσέ με χολῆς, 16 καὶ ἐξέβαλε ψήφῳ ὀδόντας μου· ἐψώμισέ με σποδὸν,
Leeser(i) 15 He hath sated me with bitter things, he hath made me drunken with wormwood. 16 He hath also broken my teeth with gravel-stones, he hath covered me with ashes.
YLT(i) 15 He hath filled me with bitter things, He hath filled me with wormwood. 16 And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
JuliaSmith(i) 15 He filled me with bitternesses, he gave me wormwood to drink 16 He will break my teeth with gravel stones, he covered me with ashes.
Darby(i) 15 He hath sated me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood. 16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
ERV(i) 15 He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood. 16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
ASV(i) 15 He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood. 16 He hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes.
JPS_ASV_Byz(i) 15 He hath filled me with bitterness, He hath sated me with wormwood. 16 He hath also broken my teeth with gravel stones, He hath made me to wallow in ashes.
Rotherham(i) 15 He hath sated me with bitter things, hath drenched me with wormwood. 16 And he hath crushed, with gravel–stones, my teeth, hath made me cower in ashes;
CLV(i) 15 He surfeits me with bitter herbs; He satiates me with wormwood. 16 He is breaking up my teeth on gravel; He makes me fare on ashes;
BBE(i) 15 He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure. 16 By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.
MKJV(i) 15 He has filled me with bitterness and made me drunk with wormwood. 16 He also broke my teeth with gravel; He has covered me in the ashes.
LITV(i) 15 He has filled me with bitterness and made me drunk with wormwood. 16 And He broke my teeth with gravel; He has covered me in the ashes.
ECB(i) 15 he satiates me with bitternesses; he satiates me with wormwood: 16 and he crushes my teeth with gravel; he covers me with ashes.
ACV(i) 15 He has filled me with bitterness. He has sated me with wormwood. 16 He has also broken my teeth with gravel stones. He has covered me with ashes.
WEB(i) 15 He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood. 16 He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
NHEB(i) 15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood. 16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
AKJV(i) 15 He has filled me with bitterness, he has made me drunken with wormwood. 16 He has also broken my teeth with gravel stones, he has covered me with ashes.
KJ2000(i) 15 He has filled me with bitterness, he has made me drunk with wormwood. 16 He has also broken my teeth with gravel stones, he has covered me with ashes.
UKJV(i) 15 He has filled me with bitterness, he has made me drunken with wormwood. 16 He has also broken my teeth with gravel stones, he has covered me with ashes.
TKJU(i) 15 He has filled me with bitterness, HJe has made me drunk with wormwood. 16 He has also broken my teeth with gravel stones, He has covered me with ashes.
EJ2000(i) 15 He He has filled me with bitterness, he has made me drunk with wormwood. 16 Vau He has broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.
CAB(i) 15 ( { ε}) VAU. He has filled me with bitterness, He has drenched me with gall. 16 And He has dashed out my teeth with gravel, He has fed me with ashes.
LXX2012(i) 15 VAU. He has filled me with bitterness, he has drenched me with gall. 16 And he has dashed out my teeth with gravel, he has fed me with ashes.
NSB(i) 15 He has made my life nothing but pain. He gives me bitterness in full measure. 16 He broke my teeth with crushed stones. I am bent low in the dust.
ISV(i) 15 He has filled me with bitterness, making me drink wormwood. 16 He broke my teeth on gravel, covering me with dust.
LEB(i) 15 He has filled me with bitterness, he has drenched me with wormwood. 16 He has broken my teeth on grit, he has trampled me down in ash.
BSB(i) 15 He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood. 16 He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
MSB(i) 15 He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood. 16 He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
MLV(i) 15 He has filled me with bitterness. He has sated me with wormwood. 16 He has also broken my teeth with gravel stones. He has covered me with ashes.
VIN(i) 15 VAU. He has filled me with bitterness, he has drenched me with gall. 16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Luther1545(i) 15 Er hat mich mit Bitterkeit gesättiget und mit Wermut getränket. 16 Er hat meine Zähne zu kleinen Stücken zerschlagen. Er wälzet mich in der Asche.
Luther1912(i) 15 Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt und mit Wermut getränkt. 16 Er hat meine Zähne zu kleinen Stücken zerschlagen. Er wälzt mich in der Asche.
ELB1871(i) 15 Mit Bitterkeiten hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt. 16 Und er hat mit Kies meine Zähne zermalmt, hat mich niedergedrückt in die Asche.
ELB1905(i) 15 Mit Bitterkeiten hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt. 16 Und er hat mit Kies meine Zähne zermalmt, hat mich niedergedrückt in die Asche.
DSV(i) 15 He. Hij heeft mij met bitterheden verzadigd, Hij heeft mij met alsem dronken gemaakt. 16 Vau. Hij heeft mijn tanden met zandsteentjes verbrijzeld, Hij heeft mij in de as nedergedrukt.
Giguet(i) 15 Vav. Il m’a nourri d’amertume; il m’a enivré de fiel. 16 Il m’a brisé les dents avec des cailloux; il m’a donné à manger de la cendre.
DarbyFR(i) 15 Il m'a rassasié d'amertumes, il m'a abreuvé d'absinthe. 16 Il m'a brisé les dents avec du gravier; il m'a couvert de cendre.
Martin(i) 15 Il m'a rassasié d'amertume, il m'a enivré d'absinthe. 16 Vau. Il m'a cassé les dents avec du gravier, il m'a couvert de cendre;
Segond(i) 15 Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a enivré d'absinthe. 16 Il a brisé mes dents avec des cailloux, Il m'a couvert de cendre.
SE(i) 15 He : Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos. 16 Vau : Me quebró los dientes con cascajo, me cubrió de ceniza.
ReinaValera(i) 15 Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos. 16 Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
JBS(i) 15 He: Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjo. 16 Vau: Me quebró los dientes con cascajo, me cubrió de ceniza.
Albanian(i) 15 Më ka ngopur me hidhërim, më ka bërë të pij pelin. 16 Më ka coptuar dhëmbët me zall, më ka mbuluar me hi.
RST(i) 15 Он пресытил меня горечью, напоил меня полынью. 16 Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом.
Arabic(i) 15 اشبعني مرائر وأرواني افسنتينا. 16 وجرش بالحصى اسناني. كبسني بالرماد.
Bulgarian(i) 15 Насити ме с горчивини, напи ме с пелин. 16 Строши зъбите ми с кремък, стъпка ме в праха.
Croatian(i) 15 Gorčinom me hranio, pelinom me napajao. 16 Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
BKR(i) 15 Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem. 16 Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
Danish(i) 15 Han mættede mig med beske Urter, han gav mig rigelig Malurt at drikke 16 og lod mine Tænder bide i Grus, han nedtrykte mig i Aske.
CUV(i) 15 他 用 苦 楚 充 滿 我 , 使 我 飽 用 茵 蔯 。 16 他 又 用 沙 石 磣 斷 我 的 牙 , 用 灰 塵 將 我 蒙 蔽 。
CUVS(i) 15 他 用 苦 楚 充 满 我 , 使 我 饱 用 茵 蔯 。 16 他 又 用 沙 石 碜 断 我 的 牙 , 用 灰 尘 将 我 蒙 蔽 。
Esperanto(i) 15 Li satigis min per maldolcxajxo, trinkoplenigis min per vermuto. 16 Li disrompis miajn dentojn en malgrandajn pecojn, Li enpusxis min en cindron.
Finnish(i) 15 Hän on haikeudella minut ravinnut, ja koiruoholla juovuttanut. 16 Hän on hampaani somerolla rikki musertanut, hän kieritti minun tuhassa.
FinnishPR(i) 15 Hän on ravinnut minua katkeruudella, juottanut minua koiruoholla. 16 Hän on purettanut minulla hampaat rikki soraan, painanut minut alas tomuun.
Haitian(i) 15 Li plen vant mwen ak manje anmè kou fyèl. Li fè m' bwè labsent jouk mwen sou. 16 Li fwote tout figi m' atè, li fè m' kase dan m' nan wòch.
Hungarian(i) 15 Eltöltött engem keserûséggel, megrészegített engem ürömmel. 16 És kova-kõvel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
Indonesian(i) 15 Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku. 16 Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
Italian(i) 15 Egli mi ha saziato di amaritudini, Mi ha inebbriato di assenzio. 16 Egli mi ha stritolati i denti con della ghiaia, Mi ha voltolato nella cenere.
ItalianRiveduta(i) 15 Egli m’ha saziato d’amarezza, m’ha abbeverato d’assenzio. 16 M’ha spezzato i denti con della ghiaia, m’ha affondato nella cenere.
Korean(i) 15 나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며 16 조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
Lithuanian(i) 15 Jis pasotino mane kartybėmis ir girdė metėlėmis. 16 Jis išlaužė mano dantis į žvyrą, užpylė mane pelenais.
PBG(i) 15 Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem. 16 Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
Portuguese(i) 15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto. 16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
Norwegian(i) 15 Han mettet mig med bitre urter, han gav mig rikelig malurt å drikke. 16 Han knuste mine tenner, han gav mig småsten å ete, han trykte mig ned i asken.
Romanian(i) 15 M'a săturat de amărăciune, m'a îmbătat cu pelin. 16 Mi -a sfărîmat dinţii cu pietre, m'a acoperit cu cenuşă.
Ukrainian(i) 15 Наситив мене гіркотою, мене напоїв полином... 16 І стер мені зуби жорствою, до попелу кинув мене,