Lamentations 3:34

HOT(i) 34 לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H1792 לדכא To crush H8478 תחת under H7272 רגליו his feet H3605 כל all H615 אסירי the prisoners H776 ארץ׃ of the earth,
Vulgate(i) 34 LAMED ut contereret sub pedibus suis omnes vinctos terrae
Wycliffe(i) 34 That he schulde al to-foule vndur hise feet alle the boundun men of erthe. Lameth.
Coverdale(i) 34 To treade all the presoners of the earth vnder his fete.
MSTC(i) 34 {Lamed} To tread all the prisoners of the earth under his feet.
Matthew(i) 34 Lamed. To treade all the presoners of the earth vnder hys fete.
Great(i) 34 To treade all the presoners of the earth vnder his fete.
Geneva(i) 34 In stamping vnder his feete all the prisoners of the earth,
Bishops(i) 34 To treade all the prysoners of the earth vnder his feete
DouayRheims(i) 34 Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
KJV(i) 34 To crush under his feet all the prisoners of the earth.
Thomson(i) 34 with an intent to crush under his feet all the prisoners of the earth;
Webster(i) 34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,
Brenton(i) 34 LAMED. To bring down under his feet all the prisoners of the earth,
Brenton_Greek(i) 34 ΛΑΜΕΔ. Τοῦ ταπεινῶσαι ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ πάντας δεσμίους γῆς,
Leeser(i) 34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,
YLT(i) 34 To bruise under one's feet any bound ones of earth,
Darby(i) 34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
ERV(i) 34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
ASV(i) 34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Rotherham(i) 34 To crush, under his feet, any of the prisoners of the earth;
CLV(i) 34 To crush beneath His feet all the prisoners of the earth,
BBE(i) 34 In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
MKJV(i) 34 to crush all the prisoners of the earth under His feet;
LITV(i) 34 to crush all the prisoners of earth under His feet,
ECB(i) 34 To crush all the bound of the earth under his feet,
ACV(i) 34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
WEB(i) 34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
NHEB(i) 34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
AKJV(i) 34 To crush under his feet all the prisoners of the earth.
KJ2000(i) 34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,
UKJV(i) 34 To crush under his feet all the prisoners of the earth.
TKJU(i) 34 To crush under His feet all the prisoners of the earth.
EJ2000(i) 34 Lamed To crush under his feet all the prisoners of the earth,
CAB(i) 34 ( { μ}) LAMED. To bring down under His feet all the prisoners of the earth,
LXX2012(i) 34 LAMED. To bring down under his feet all the prisoners of the earth,
NSB(i) 34 A man crushes under his feet all the prisoners of the earth.
ISV(i) 34 When any of the prisoners of the earth are crushed underfoot,
LEB(i) 34 To crush under his feet all the prisoners of the earth;
BSB(i) 34 To crush underfoot all the prisoners of the land,
MSB(i) 34 To crush underfoot all the prisoners of the land,
MLV(i) 34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
VIN(i) 34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Luther1545(i) 34 als wollte er alle die Gefangenen auf Erden gar unter seine Füße zertreten
Luther1912(i) 34 als wollte er die Gefangenen auf Erden gar unter seine Füße zertreten
ELB1871(i) 34 Daß man alle Gefangenen der Erde unter seinen Füßen zertrete,
ELB1905(i) 34 Daß man alle Gefangenen der Erde unter seinen Füßen zertrete,
DSV(i) 34 Lamed. Dat men al de gevangenen der aarde onder Zijn voeten verbrijzelt;
Giguet(i) 34 Lamed. Mettre sous ses pieds tous les captifs de la terre,
DarbyFR(i) 34 Qu'on écrase sous les pieds tous les prisonniers de la terre,
Martin(i) 34 Lamed. Lorsqu'on foule sous ses pieds tous les prisonniers du monde;
Segond(i) 34 Quand on foule aux pieds Tous les captifs du pays,
SE(i) 34 Lámed : Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
ReinaValera(i) 34 Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
JBS(i) 34 Lámed: Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
Albanian(i) 34 Kur dikush shtyp nën këmbët e tij tërë robërit e dheut,
RST(i) 34 Но, когда попирают ногами своими всех узников земли,
Arabic(i) 34 ان يدوس احد تحت رجليه كل اسرى الارض
Bulgarian(i) 34 Да се тъпчат под крака всички затворници на земята,
BKR(i) 34 Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
Danish(i) 34 For at knuse alle de bundne paa Jorden under sine Fødder;
CUV(i) 34 人 將 世 上 被 囚 的 踹 ( 原 文 是 壓 ) 在 腳 下 ,
CUVS(i) 34 人 将 世 上 被 囚 的 踹 ( 原 文 是 压 ) 在 脚 下 ,
Esperanto(i) 34 Kiam oni premas sub siaj piedoj cxiujn malliberulojn de la tero,
Finnish(i) 34 Niinkuin hän tahtois raadolliset maan päällä ratki jalkainsa alla polkea,
Haitian(i) 34 Atò, se konnen Seyè a, Bondye sèl Mèt la, pa konnen lè y'ap kraze prizonye anba baton,
Hungarian(i) 34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
Italian(i) 34 Mentre altri trita sotto i suoi piedi Tutti i prigioni della terra;
Korean(i) 34 세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
PBG(i) 34 Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
Norwegian(i) 34 Når nogen knuser alle jordens fanger under sine føtter,
Romanian(i) 34 Cînd se calcă în picioarele toţi prinşii de război ai unei ţări,
Ukrainian(i) 34 Щоб топтати під своїми ногами всіх в'язнів землі,