Leviticus 14:28

ABP_Strongs(i)
  28 G2532 And G2007 [3shall put G3588 1the G2409 2priest] G575 of G3588 the G1637 olive oil G3588   G1510.6 being G1909 in G3588   G5495 his hand G1473   G1909 upon G3588 the G3047.1 lobe G3588 of the G3775 ear G3588 of the one G2511 being cleansed -- G3588 the G1188 right, G2532 and G1909 upon G3588 the G206.1 thumb G3588   G5495 of his hand -- G1473   G3588 the G1188 right, G2532 and G1909 upon G3588 the G206.1 big toe G3588   G4228 of his foot -- G1473   G3588 the G1188 right, G1909 on G3588 the G5117 place G3588 of the G129 blood G3588 of the G3588   G4131.1 trespass offering .
ABP_GRK(i)
  28 G2532 και G2007 επιθήσει G3588 ο G2409 ιερεύς G575 από G3588 του G1637 ελαίου G3588 του G1510.6 όντος G1909 επί G3588 της G5495 χειρός αυτού G1473   G1909 επί G3588 τον G3047.1 λοβόν G3588 του G3775 ωτός G3588 του G2511 καθαριζομένου G3588 του G1188 δεξιού G2532 και G1909 επί G3588 το G206.1 άκρον G3588 της G5495 χειρός αυτού G1473   G3588 της G1188 δεξιάς G2532 και G1909 επί G3588 το G206.1 άκρον G3588 του G4228 ποδός αυτού G1473   G3588 του G1188 δεξιού G1909 επί G3588 τον G5117 τόπον G3588 του G129 αίματος G3588 του G3588 της G4131.1 πλημμελείας
LXX_WH(i)
    28 G2532 CONJ και G2007 V-FAI-3S επιθησει G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G575 PREP απο G3588 T-GSN του G1637 N-GSN ελαιου G3588 T-GSN του G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G5495 N-GSF χειρος G846 D-GSM αυτου G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον   N-ASM λοβον G3588 T-GSN του G3775 N-GSN ωτος G3588 T-GSM του G2511 V-PPPGS καθαριζομενου G3588 T-GSN του G1188 A-GSN δεξιου G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-ASN το   A-ASN ακρον G3588 T-GSF της G5495 N-GSF χειρος G846 D-GSM αυτου G3588 T-GSF της G1188 A-GSF δεξιας G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-ASN το   A-ASN ακρον G3588 T-GSM του G4228 N-GSM ποδος G846 D-GSM αυτου G3588 T-GSM του G1188 A-GSM δεξιου G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G5117 N-ASM τοπον G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G3588 T-GSN του G3588 T-GSF της   N-GSF πλημμελειας
HOT(i) 28 ונתן הכהן מן השׁמן אשׁר על כפו על תנוך אזן המטהר הימנית ועל בהן ידו הימנית ועל בהן רגלו הימנית על מקום דם האשׁם׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H5414 ונתן shall put H3548 הכהן And the priest H4480 מן of H8081 השׁמן the oil H834 אשׁר that H5921 על in H3709 כפו his hand H5921 על upon H8571 תנוך the tip H241 אזן ear H2891 המטהר of him that is to be cleansed, H3233 הימנית of the right H5921 ועל and upon H931 בהן the thumb H3027 ידו hand, H3233 הימנית of his right H5921 ועל and upon H931 בהן the great toe H7272 רגלו foot, H3233 הימנית of his right H5921 על upon H4725 מקום the place H1818 דם of the blood H817 האשׁם׃ of the trespass offering:
Vulgate(i) 28 tangetque extremum dextrae auriculae illius qui mundatur et pollices manus ac pedis dextri in loco sanguinis qui effusus est pro delicto
Clementine_Vulgate(i) 28 tangetque extremum dextræ auriculæ illius qui mundatur, et pollices manus ac pedis dextri, in loco sanguinis qui effusus est pro delicto:
Wycliffe(i) 28 and the preest schal touche the laste part of the riyt eere `of hym that is clensid, and the thombe of the riyt hond and foot, in the place of blood which is sched out for trespas.
Tyndale(i) 28 And the preast shall put of the oyle that is in his hande (apon the typpe of the righte eare of hi that is clensed, and apo the thombe of his righte hande and apon the great too of his righte fote: euen in the place where the bloude of the trespaceofferynge was put,
Coverdale(i) 28 As for the remnaunt of the oyle in his hande, he shal put it vpon the typpe of the right eare of him that is clensed, and vpon the thombe of his right hande, & vpon the greate too of his right fote, euen aboue vpo ye bloude of ye trespaceofferynge.
MSTC(i) 28 "And the priest shall put of the oil that is in his hand, upon the tip of the right ear of him that is cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot: even in the place where the blood of the trespass offering was put.
Matthew(i) 28 And the Preast shall put on the oyle that is in his hand vpon the typpe of the right eare of hym that is clensed, & vpon the thombe of hys ryght hande, & vpon the great too of hys ryght fote: euen in the place where the bloud of the trespaceoffryng was put.
Great(i) 28 And the Preaste shall put of the oyle that is in hys hande vpon the typpe of the ryghte eare of hym that is to be clensed, and vpon the thombe of hys ryghte hande, and vpon the great too of hys ryghte fote: euen in the place where the bloude of the trespaceoffringe was put.
Geneva(i) 28 Then the Priest shall put of the oyle that is in his hande, vpon the lap of the right eare of him that is to bee clensed, and vpon the thumbe of his right hande, and vpon the great toe of his right foote: vpon the place of the blood of the trespasse offring.
Bishops(i) 28 And the priest shal put of the oyle that is in his hande, vpon ye tippe of the right eare of hym that is to be clensed, & vpon the thombe of his right hande, and vpon the great toe of his right foote, euen in the place where the blood of the trespasse offeryng was put
DouayRheims(i) 28 And he shall touch the tip of the right ear of him that is cleansed, and the thumb of his right hand and the great toe of his right foot, in the place of the blood that was shed for trespass.
KJV(i) 28 And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering:
KJV_Cambridge(i) 28 And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering:
Thomson(i) 28 And the priest shall put some of the oil in his hand on the tip of the right ear of him who is cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass offering;
Webster(i) 28 And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass-offering.
Brenton(i) 28 And the priest shall put of the oil that is on his hand on the tip of the right ear of him that is under purification, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass-offering.
Brenton_Greek(i) 28 Καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τοῦ ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτοῦ ἐπὶ τὸν λοβὸν τοῦ ὠτὸς τοῦ καθαριζομένου τοῦ δεξιοῦ, καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς χειρὸς αὐτοῦ τῆς δεξιᾶς, καὶ ἐπὶ τὸ ἄκρον τοῦ ποδὸς αὐτοῦ τοῦ δεξιοῦ, ἐπὶ τὸν τόπον τοῦ αἵματος τοῦ τῆς πλημμελείας.
Leeser(i) 28 And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot; upon the place of the blood of the trespass-offering;
YLT(i) 28 `And the priest hath put of the oil which is on his palm, on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot, on the place of the blood of the guilt-offering;
JuliaSmith(i) 28 And the priest gave from the oil which was upon his hand, upon the extremity of the right ear of him being cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass.
Darby(i) 28 And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass-offering.
ERV(i) 28 and the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the guilt offering:
ASV(i) 28 and the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass-offering:
JPS_ASV_Byz(i) 28 And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the guilt-offering.
Rotherham(i) 28 then shall the priest put, of the oil that is on the palm of his hand, upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot,––upon the place of the blood of the guilt–offering;
CLV(i) 28 Then the priest will put some of the oil which is on his palm on the lobe of the right ear of the one cleansing himself, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot on the same place as the blood of the guilt offering.
BBE(i) 28 And the priest will put some of the oil which is in his hand on the point of the ear of the man who is to be made clean and on the thumb of his right hand and on the great toe of his right foot, on the place where the blood of the offering for wrongdoing was put;
MKJV(i) 28 And the priest shall put of the oil in his hand on the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass offering.
LITV(i) 28 And the priest shall put of the oil on his palm on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of the right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the guilt offering.
ECB(i) 28 and the priest gives of the oil in his palm on the tip of the right ear of him who becomes purified and on the great digit of his right hand and on the great digit of his right foot on the place of the blood of that for the guilt:
ACV(i) 28 And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering.
WEB(i) 28 Then the priest shall put some of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass offering.
NHEB(i) 28 Then the priest shall put some of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass offering.
AKJV(i) 28 And the priest shall put of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass offering:
KJ2000(i) 28 And the priest shall put some of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering:
UKJV(i) 28 And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering:
TKJU(i) 28 And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass offering:
EJ2000(i) 28 The priest shall also put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of the one that is to be purified and upon the thumb of his right hand and upon the great toe of his right foot in the place of the blood of the expiation for the guilt.
CAB(i) 28 And the priest shall put of the oil that is on his hand on the tip of the right ear of him that is under purification, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass-offering.
LXX2012(i) 28 And the priest shall put of the oil that is on his hand on the tip of the right ear of him that is under purification, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass-offering.
NSB(i) 28 »The priest will put some of the oil that is in his hand on the right ear lobe, on the right thumb, and on the big toe of the right foot of the one to be cleansed. These are the same places he had put the blood of the guilt offering.
ISV(i) 28 The priest is to place oil from his palm on the right earlobe of the person being cleansed, on his right thumb, on his right great toe, and where the blood for the guilt offering is poured.
LEB(i) 28 Then* the priest shall put some of* the oil that is on his palm on the right ear's lobe of the one who presents himself for cleansing and on his right hand's thumb and on his right foot's big toe on the place of the guilt offering's blood.
BSB(i) 28 The priest shall also put some of the oil in his palm on the right earlobe of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot—on the same places as the blood of the guilt offering.
MSB(i) 28 The priest shall also put some of the oil in his palm on the right earlobe of the one to be cleansed, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot—on the same places as the blood of the guilt offering.
MLV(i) 28 And the priest will put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him who is to be cleansed and upon the thumb of his right hand and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering.
VIN(i) 28 »The priest will put some of the oil that is in his hand on the right ear lobe, on the right thumb, and on the big toe of the right foot of the one to be cleansed. These are the same places he had put the blood of the guilt offering.
Luther1545(i) 28 Des übrigen aber in seiner Hand soll er dem Gereinigten auf den Knorpel seines rechten Ohrs und auf den Daumen seiner rechten Hand und auf den großen Zehen seines rechten Fußes tun, oben auf das Blut des Schuldopfers.
Luther1912(i) 28 Von dem übrigen aber in seiner Hand soll er dem Gereinigten auf den Knorpel seines rechten Ohrs und auf den Daumen seiner rechten Hand und auf die große Zehe seines rechten Fußes tun, oben auf das Blut des Schuldopfers.
ELB1871(i) 28 Und der Priester tue von dem Öle, das in seiner Hand ist, auf das rechte Ohrläppchen dessen, der zu reinigen ist, und auf den Daumen seiner rechten Hand und auf die große Zehe seines rechten Fußes, auf die Stelle des Blutes des Schuldopfers.
ELB1905(i) 28 Und der Priester tue von dem Öle, das in seiner Hand ist, auf das rechte Ohrläppchen dessen, der zu reinigen ist, und auf den Daumen seiner rechten Hand und auf die große Zehe seines rechten Fußes, auf die Stelle des Blutes des Schuldopfers.
DSV(i) 28 En de priester zal van de olie, die op zijn hand is, doen aan het lapje van het rechteroor desgenen, die te reinigen is, en aan den duim zijner rechterhand, en aan den groten teen zijns rechtervoets, op de plaats van het bloed des schuldoffers.
Giguet(i) 28 Et le prêtre mettra de l’huile de sa main gauche sur le lobe de l’oreille droite du purifié, sur l’extrémité de sa main droite et sur l’extrémité de son pied droit, à la même place qu’il a mis le sang de la victime pour le délit.
DarbyFR(i) 28 Et le sacrificateur mettra de l'huile qui sera dans sa paume, sur le lobe de l'oreille droite de celui qui doit être purifié, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit, sur l'endroit où aura été mis le sang du sacrifice pour le délit;
Martin(i) 28 Et il mettra de cette huile qui est dans sa paume, sur le mol de l'oreille droite de celui qui doit être nettoyé, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit, sur le lieu du sang pris de l'offrande pour le délit.
Segond(i) 28 Le sacrificateur mettra de l'huile qui est dans sa main sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, à la place où il a mis du sang de la victime de culpabilité.
SE(i) 28 También el sacerdote pondrá del aceite que tiene en su mano sobre la ternilla de la oreja derecha del que se purifica, y sobre el pulgar de su mano derecha, y sobre el pulgar de su pie derecho, en el lugar de la sangre de la expiación por la culpa.
ReinaValera(i) 28 También pondrá el sacerdote del aceite que tiene en su mano sobre la ternilla de la oreja derecha del que se purifica, y sobre el pulgar de su mano derecha, y sobre el pulgar de su pie derecho, en el lugar de la sangre de la culpa.
JBS(i) 28 También el sacerdote pondrá del aceite que tiene en su mano sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, y sobre el pulgar de su mano derecha, y sobre el pulgar de su pie derecho, en el lugar de la sangre de la expiación por la culpa.
Albanian(i) 28 Pastaj prifti do të vërë pak nga vaji që ka në dorë mbi skajin e veshit të djathtë të atij që duhet të pastrohet, mbi gishtin e tij të madh të dorës së djathtë dhe mbi gishtin e madh të këmbës së tij të djathtë, në vendin ku ka vënë gjakun e flijimit të shkeljes.
RST(i) 28 и возложит священник елея, который на ладони его, на край правого уха очищаемого, на большой палец правой руки его и на большойпалец правой ноги его, на места, где кровь жертвы повинности;
Arabic(i) 28 ويجعل الكاهن من الزيت الذي في كفّه على شحمة اذن المتطهّر اليمنى وعلى ابهام يده اليمنى وعلى ابهام رجله اليمنى على موضع دم ذبيحة الاثم.
Bulgarian(i) 28 И свещеникът да сложи от маслото, което е в дланта му, на края на дясното ухо на този, който се очиства, и на палеца на дясната му ръка, и на палеца на десния му крак, на мястото, където е кръвта на жертвата за вина.
Croatian(i) 28 Od ulja iz svoje ruke neka svećenik, po krvi žrtve naknadnice, namaže resicu desnog uha, palac desne ruke i palac desne noge onoga koji se čisti.
BKR(i) 28 Pomaže také kněz olejem, kterýž má na ruce své, kraje ucha pravého toho, kdož se čistí, a palce pravé ruky jeho, a palce pravé nohy jeho, na místě krve z oběti za vinu.
Danish(i) 28 Og Præsten skal komme af Olien, som er i hans Haand, paa den højre Ørelæp af ham, som lader sig rense, og paa hans højre Tommelfinger og paa hans højre Tommeltaa, over Skyldofrets Blods Sted.
CUV(i) 28 又 把 手 裡 的 油 抹 些 在 那 求 潔 淨 人 的 右 耳 垂 上 和 右 手 的 大 拇 指 上 , 並 右 腳 的 大 拇 指 上 , 就 是 抹 贖 愆 祭 之 血 的 原 處 。
CUVS(i) 28 又 把 手 里 的 油 抹 些 在 那 求 洁 净 人 的 右 耳 垂 上 和 右 手 的 大 拇 指 上 , 并 右 脚 的 大 拇 指 上 , 就 是 抹 赎 愆 祭 之 血 的 原 处 。
Esperanto(i) 28 Kaj la pastro metos iom el la oleo, kiu estos sur lia manplato, sur la malsupran randon de la dekstra orelo de la purigato kaj sur la dikan fingron de lia dekstra mano kaj sur la dikan fingron de lia dekstra piedo, sur la lokon de la sango de la kulpofero.
Finnish(i) 28 Käteensä jääneestä öljystä pitää papin panenman puhdistetun oikian korvan lehteen, ja oikian käden peukaloon, ja oikian jalan isoon varpaaseen, vikauhrin veren päälle.
FinnishPR(i) 28 Ja käteensä jäänyttä öljyä pappi sivelköön puhdistettavan oikeaan korvanlehteen sekä oikean käden peukaloon ja oikean jalan isoonvarpaaseen, siihen paikkaan, missä on vikauhrin verta.
Haitian(i) 28 Apre sa, l'a pran nan lwil ki nan men gòch li a, l'a mete l' menm kote li te mete san ti mouton an, ki vle di sou pwent tete zòrèy dwat moun lan, sou gwo pous men dwat li a ak sou gwo zòtèy pye dwat li a.
Hungarian(i) 28 Azután kenje meg a pap a tenyerén levõ olajból a megtisztulandó jobb fülének czimpáját, a jobb kezének hüvelykét és a jobb lábának hüvelykét a vétekért való áldozat vérének helyén.
Indonesian(i) 28 Lalu sedikit minyak yang ada di tangannya harus dioleskan pada tempat-tempat yang sudah diolesi darah, yaitu pada cuping telinga kanan, ibu jari tangan kanan dan ibu jari kaki kanan orang yang akan dinyatakan bersih.
Italian(i) 28 Poi metta di quell’olio, ch’egli avrà sopra la palma della sua mano, in sul tenerume dell’orecchia destra di colui che si purificherà, e in sul dito grosso della sua man destra, e in sul dito grosso del suo piè destro, sopra il luogo dove sarà stato posto il sangue del sacrificio per la colpa.
ItalianRiveduta(i) 28 Poi il sacerdote metterà dell’olio che avrà in mano, sull’estremità dell’orecchio destro di colui che si purifica, sul pollice della sua man destra e sul dito grosso del suo piede destro, nel luogo dove ha messo del sangue del sacrifizio di riparazione.
Korean(i) 28 그 손의 기름은 제사장이 정결함을 받을 자의 우편 귓부리와, 우편 손 엄지가락과, 우편 발 엄지가락 곧 속건제 희생의 피를 바른 곳에 바를 것이며
Lithuanian(i) 28 pateps dešinę apvalomojo ausį ir dešinės rankos bei kojos nykščius toje vietoje, kur buvo patepta aukos už kaltę krauju.
PBG(i) 28 Pomaże też kapłan oną oliwą, która jest na dłoni jego, koniec ucha prawego temu, który się oczyszcza; także wielki palec prawej ręki jego, i wielki palec prawej nogi jego na miejscu krwi z ofiary za występek;
Portuguese(i) 28 igualmente, do azeite que está na mão, porá na ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito, em cima do lugar do sangue da oferta pela culpa;
Norwegian(i) 28 Så skal presten stryke noget av oljen som han har i sin hånd, på den høire ørelapp på den som lar sig rense, og på hans høire tommelfinger og på hans høire stortå, ovenpå det sted hvor blodet av skyldofferet er.
Romanian(i) 28 Iar din untdelemnul din mîna lui, preotul să pună pe marginea urechii drepte a celui ce se curăţeşte, pe degetul cel mare al mînii drepte, şi pe degetul cel mare al piciorului drept, în locul unde a pus din sîngele jertfei pentru vină.
Ukrainian(i) 28 І дасть священик із оливи, що на долоні його, на пипку правого вуха очищуваного, і на великого пальця правої руки його та на великого пальця правої ноги його, на місце крови жертви за провину.