Leviticus 2:6

HOT(i) 6 פתות אתה פתים ויצקת עליה שׁמן מנחה הוא׃
Vulgate(i) 6 divides eam minutatim et fundes supra oleum
Wycliffe(i) 6 thou schalt departe it in smale partis, and thou schalt schede oile ther onne.
Tyndale(i) 6 And thou shalt mynce it small, ad poure oyle thereon: ad so is it a meatoffrynge.
Coverdale(i) 6 And thou shalt cut it in peces, & poure oyle theron: so is it a meatofferynge.
MSTC(i) 6 And thou shalt mince it small, and pour oil thereon: and so is it a meat offering.
Matthew(i) 6 And thou shalt mynce it smal, and poure oyle theron: and so it is a meatoffrynge.
Great(i) 6 And thou shalt mynce it small, & powre oyle theron, that it maye be a meateofferynge.
Geneva(i) 6 And thou shalt part it in pieces, and power oyle thereon: for it is a meate offring.
Bishops(i) 6 And thou shalt part it in peeces, and powre oyle thereon: that it may be a meate offeryng
DouayRheims(i) 6 Thou shalt divide it into little pieces, and shalt pour oil upon it.
KJV(i) 6 Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering.
KJV_Cambridge(i) 6 Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering.
Thomson(i) 6 And having broken it to pieces thou shalt crumble the fragments and pour oil thereon. It is a sacrifice to the Lord.
Webster(i) 6 Thou shalt part it in pieces, and pour oil upon it: it is a meat-offering.
Brenton(i) 6 And thou shalt break them into fragments and pour oil upon them: it is a sacrifice to the Lord.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ διαθρύψεις αὐτὰ κλάσματα, καὶ ἐπιχεεῖς ἐπʼ αὐτὰ ἔλαιον· θυσία ἐστὶ Κυρίῳ.
Leeser(i) 6 Thou shalt break it in pieces, and pour thereon oil: it is a meat-offering.
YLT(i) 6 divide thou it into parts, and thou hast poured on it oil; it is a present.
Darby(i) 6 Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is an oblation.
ERV(i) 6 Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meal offering.
ASV(i) 6 Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meal-offering.
JPS_ASV_Byz(i) 6 Thou shalt break it in pieces, and pour oil thereon; it is a meal-offering.
Rotherham(i) 6 parting it into pieces, then shalt thou pour thereon, oil,––a meal–offering, it is.
CLV(i) 6 You are to morsel it into morsels, and you will pour oil on it; it is an approach present.
BBE(i) 6 Let it be broken into bits, and put oil on it; it is a meal offering.
MKJV(i) 6 You shall break it in pieces and pour oil on it. It is a food offering.
LITV(i) 6 You shall divide it into bits, and you should pour oil on it; it is a food offering.
ECB(i) 6 part it in morsels and pour oil thereon: - an offering.
ACV(i) 6 Thou shall part it in pieces, and pour oil in it. It is a meal offering.
WEB(i) 6 You shall cut it in pieces, and pour oil on it. It is a meal offering.
NHEB(i) 6 You shall cut it in pieces, and pour oil on it. It is a meal offering.
AKJV(i) 6 You shall part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering.
KJ2000(i) 6 You shall break it in pieces, and pour oil thereon: it is a grain offering.
UKJV(i) 6 You shall part it in pieces, and pour oil thereon: it is a food offering.
EJ2000(i) 6 Thou shalt part it in pieces and pour oil thereon; it shall be a present.
CAB(i) 6 And you shall break them into fragments and pour oil upon them: it is a sacrifice to the Lord.
LXX2012(i) 6 And you shall break them into fragments and pour oil upon them: it is a sacrifice to the Lord.
NSB(i) 6 »‘Break it into pieces and pour oil over it. It is a grain offering.
ISV(i) 6 Crumble it into morsels of bread and then pour olive oil on it. It’s a grain offering.
LEB(i) 6 break it into pieces and pour out oil on it; it is a grain offering.
BSB(i) 6 Crumble it and pour oil on it; it is a grain offering.
MSB(i) 6 Crumble it and pour oil on it; it is a grain offering.
MLV(i) 6 You will part it in pieces and pour oil in it. It is a meal offering.
VIN(i) 6 break it into pieces and pour out oil on it; it is a grain offering.
Luther1545(i) 6 Und sollst es in Stücke zerteilen und Öl drauf gießen, so ist's ein Speisopfer.
Luther1912(i) 6 und sollst's in Stücke zerteilen und Öl darauf gießen, so ist's ein Speisopfer.
ELB1871(i) 6 du sollst es in Stücke zerbrechen und Öl darauf gießen: es ist ein Speisopfer.
ELB1905(i) 6 du sollst es in Stücke zerbrechen und Öl darauf gießen: es ist ein Speisopfer.
DSV(i) 6 Breekt ze in stukken, en giet olie daarop; het is een spijsoffer.
Giguet(i) 6 Tu la rompras par morceaux, sur lesquels tu verseras de l’huile; c’est le sacrifice au Seigneur.
DarbyFR(i) 6 Tu la briseras en morceaux, et tu verseras de l'huile dessus: c'est une offrande de gâteau.
Martin(i) 6 Tu la mettras par morceaux, et tu verseras de l'huile sur elle; car c'est une offrande de gâteau.
Segond(i) 6 Tu le rompras en morceaux, et tu verseras de l'huile dessus; c'est une offrande.
SE(i) 6 la cual partirás en piezas, y echarás sobre ella aceite; esto será presente.
ReinaValera(i) 6 La cual partirás en piezas, y echarás sobre ella aceite: es presente.
JBS(i) 6 la cual partirás en piezas, y echarás sobre ella aceite; esto será presente.
Albanian(i) 6 Do ta ndash në copa dhe do të derdhësh vaj mbi të; është një blatim ushqimor.
RST(i) 6 разломи ее на куски и влей на нее елея: это приношение хлебное.
Arabic(i) 6 تفتها فتاتا وتسكب عليها زيتا. انها تقدمة
Bulgarian(i) 6 Да го разчупиш на късове и да го полееш с маслинено масло; това е хлебен принос.
Croatian(i) 6 U komade je izlomi i po njima ulja polij: žrtva je to prinosnica.
BKR(i) 6 Rozlámeš ji na kusy a naleješ na ni oleje, obět suchá jest.
Danish(i) 6 Du skal bryde det i Stykker, og du skal øse Olie derpaa; det er et Madoffer.
CUV(i) 6 分 成 塊 子 , 澆 上 油 ; 這 是 素 祭 。
CUVS(i) 6 分 成 块 子 , 浇 上 油 ; 这 是 素 祭 。
Esperanto(i) 6 Dispecigu gxin kaj versxu sur gxin oleon; gxi estas farunofero.
Finnish(i) 6 Sen sinun pitää jakaman kappaleiksi, ja vuodattaman öljyä sen päälle: niin se on ruokauhri.
FinnishPR(i) 6 Paloittele se palasiksi ja vuodata öljyä sen päälle; se on ruokauhri.
Haitian(i) 6 W'a koupe l' an ti moso, epi w'a vide lwil sou li. Se konsa w'a ofri l' bay Seyè a.
Hungarian(i) 6 Darabold azt el, és önts reá olajat, ételáldozat ez.
Indonesian(i) 6 Roti yang dipersembahkan itu harus dibelah-belah, lalu dituangi minyak zaitun.
Italian(i) 6 Spartiscila in pezzi, e spandi sopra essa dell’olio. Ella è offerta di panatica.
Korean(i) 6 조각으로 나누고 그 위에 기름을 부을지니 이는 소제니라
Lithuanian(i) 6 ją sulaužysi į gabaliukus ir užpilsi aliejumi: tai yra duonos auka.
PBG(i) 6 Połamiesz ją na kęsy, i polejesz ją oliwą; ofiara to śniedna jest.
Portuguese(i) 6 Em pedaços a partirás, e sobre ela deitarás azeite; é oferta de cereais.
Norwegian(i) 6 Du skal bryte det i stykker og helle olje på det; det er et matoffer.
Romanian(i) 6 S'o frîngi în bucăţi, şi să torni untdelemn pe ea; acesta este un dar adus ca jertfă de mîncare.
Ukrainian(i) 6 Поламати її на шматочки, і поллєш на неї оливи, це хлібна жертва.