Leviticus 8:19

HOT(i) 19 וישׁחט ויזרק משׁה את הדם על המזבח סביב׃
Vulgate(i) 19 immolavit eum et fudit sanguinem eius per altaris circuitum
Wycliffe(i) 19 he offride it, and schedde the blood therof bi the cumpas of the auter.
Tyndale(i) 19 and it was kylled. And Moses sprinkled the bloud apo the alter roude aboute,
Coverdale(i) 19 & then was he slayne. And Moses sprenkled of ye bloude vpon the altare rounde aboute,
MSTC(i) 19 and it was killed. And Moses sprinkled the blood upon the altar round about,
Matthew(i) 19 & it was killed. And Moses sprynkeled the bloud vpon the alter round aboute,
Great(i) 19 which Moses kylled, and sprynkled the bloude vpon the alter rounde about,
Geneva(i) 19 So Moses killed it, and sprinkled the blood vpon the Altar round about,
Bishops(i) 19 Whiche Moyses killed, and sprinckled the blood vpo the aulter rounde about
DouayRheims(i) 19 He immolated it, and poured the blood thereof round about the altar.
KJV(i) 19 And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
KJV_Cambridge(i) 19 And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
Thomson(i) 19 and Moses slew the ram, and poured the blood against the altar round about.
Webster(i) 19 And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
Brenton(i) 19 And he divided the ram by its limbs, and Moses offered the head, and the limbs, and the fat; and he washed the belly and the feet with water.
Brenton_Greek(i) 19  Καὶ ἔσφαξε Μωυσῆς τὸν κριόν· καὶ προσέχεε Μωυσῆς τὸ αἷμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ.
Leeser(i) 19 And some one killed him; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
YLT(i) 19 and one slaughtereth, and Moses sprinkleth the blood on the altar round about;
JuliaSmith(i) 19 And he will slaughter, and Moses will sprinkle the blood upon the altar round about
Darby(i) 19 and he slaughtered [it]; and Moses sprinkled the blood on the altar round about.
ERV(i) 19 And he killed it: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
ASV(i) 19 And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And when it was killed, Moses dashed the blood against the altar round about.
Rotherham(i) 19 and it was slain,––and Moses dashed the blood against the altar, round about;
CLV(i) 19 One slew it, and Moses sprinkled the blood against the altar round about.
BBE(i) 19 And he put it to death; and Moses put some of the blood on and round the altar.
MKJV(i) 19 And he killed it. And Moses sprinkled the blood on the altar all around.
LITV(i) 19 and one killed it, and Moses sprinkled the blood on the altar all around;
ECB(i) 19 and he slaughters it: and Mosheh sprinkles the blood all around on the sacrifice altar:
ACV(i) 19 and he killed it. And Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
WEB(i) 19 He killed it; and Moses sprinkled the blood around on the altar.
NHEB(i) 19 He killed it; and Moses sprinkled the blood around on the altar.
AKJV(i) 19 And he killed it; and Moses sprinkled the blood on the altar round about.
KJ2000(i) 19 And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
UKJV(i) 19 And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
TKJU(i) 19 And he killed it; and Moses sprinkled the blood on the altar all around.
EJ2000(i) 19 and he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
CAB(i) 19 And he divided the ram by its limbs, and Moses offered the head, and the limbs, and the fat; and he washed the belly and the feet with water.
LXX2012(i) 19 And he divided the ram by its limbs, and Moses offered the head, and the limbs, and the fat; and he washed the belly and the feet with water.
NSB(i) 19 Moses slaughtered the ram and splattered its blood against the four sides of the altar.
ISV(i) 19 and Moses slaughtered it and poured its blood over and around the altar.
LEB(i) 19 and he slaughtered it. Then* Moses sprinkled the blood on the altar all around.
BSB(i) 19 Moses slaughtered the ram and sprinkled the blood on all sides of the altar.
MSB(i) 19 Moses slaughtered the ram and sprinkled the blood on all sides of the altar.
MLV(i) 19 and he killed it. And Moses sprinkled the blood upon the altar all around.
VIN(i) 19 and Moses slew the ram, and poured the blood against the altar round about.
Luther1545(i) 19 Da schlachtete man ihn. Und Mose sprengete des Bluts auf den Altar umher,
Luther1912(i) 19 Da schlachtete er ihn. Und Mose sprengte das Blut auf den Altar umher,
ELB1871(i) 19 Und er schlachtete ihn, und Mose sprengte das Blut an den Altar ringsum.
ELB1905(i) 19 Und er schlachtete ihn, und Mose sprengte das Blut an den Altar ringsum.
DSV(i) 19 En men slachtte hem; en Mozes sprengde het bloed op het altaar rondom.
Giguet(i) 19 Puis, il le dépeça par membres; il fit l’oblation de la tête, des membres et de la graisse; et il lava avec de l’eau les entrailles et les pieds.
DarbyFR(i) 19 et on l'égorgea, et Moïse fit aspersion du sang sur l'autel, tout autour;
Martin(i) 19 Et Moïse l'ayant égorgé, répandit le sang sur l'autel tout à l'entour.
Segond(i) 19 Moïse l'égorgea, et répandit le sang sur l'autel tout autour.
SE(i) 19 y lo degolló; y roció Moisés la sangre sobre el altar en derredor.
ReinaValera(i) 19 Y degollólo; y roció Moisés la sangre sobre el altar en derredor.
JBS(i) 19 y lo degolló; y roció Moisés la sangre sobre el altar por todos sus lados.
Albanian(i) 19 Moisiu e theri dhe spërkati gjakun rreth e qark altarit.
RST(i) 19 и заколол его Моисей и покропил кровью на жертвенник со всех сторон;
Arabic(i) 19 فذبحه ورشّ موسى الدم على المذبح مستديرا.
Bulgarian(i) 19 И го закла и Мойсей поръси с кръвта олтара от всички страни.
Croatian(i) 19 Sad ga Mojsije zakolje. Onda krvlju zapljusne žrtvenik sa svih strana.
BKR(i) 19 I zabil jej, a pokropil Mojžíš krví oltáře po vrchu vůkol.
Danish(i) 19 Man slagtede den, og Mose stænkede Blodet paa Alteret rundt omkring.
CUV(i) 19 就 宰 了 公 羊 。 摩 西 把 血 灑 在 壇 的 周 圍 ,
CUVS(i) 19 就 宰 了 公 羊 。 摩 西 把 血 灑 在 坛 的 周 围 ,
Esperanto(i) 19 Kaj Moseo gxin bucxis, kaj aspergis per la sango la altaron cxirkauxe.
Finnish(i) 19 Ja se teurastettiin, ja Moses priiskotti hänen verensä alttarille ympäri.
FinnishPR(i) 19 Ja Mooses teurasti sen ja vihmoi veren alttarille ympärinsä
Haitian(i) 19 Moyiz touye l', li pran san an, li vide l' tout arebò lotèl la.
Hungarian(i) 19 És megölék [azt]; Mózes pedig elhinté a vért az oltárra köröskörül.
Indonesian(i) 19 Musa menyembelih domba itu dan darahnya disiramkannya pada keempat sisi mezbah.
Italian(i) 19 E Mosè lo scannò, e ne sparse il sangue sopra l’Altare, attorno attorno.
Korean(i) 19 모세가 잡아 그 피를 단 주위에 뿌리고
PBG(i) 19 I zabił go Mojżesz a pokropił krwią jego ołtarz z wierzchu w około.
Portuguese(i) 19 Havendo imolado o carneiro, Moisés espargiu o sangue sobre o altar em redor.
Norwegian(i) 19 Og de slaktet den, og Moses sprengte blodet rundt om på alteret.
Romanian(i) 19 Moise l -a junghiat, şi a stropit sîngele pe altar de jur împrejur.
Ukrainian(i) 19 І зарізав, і покропив Мойсей кров'ю навколо жертівника.