Brenton(i)19 And he divided the ram by its limbs, and Moses offered the head, and the limbs, and the fat; and he washed the belly and the feet with water.
EJ2000(i)19 and he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
CAB(i)19 And he divided the ram by its limbs, and Moses offered the head, and the limbs, and the fat; and he washed the belly and the feet with water.
LXX2012(i)19 And he divided the ram by its limbs, and Moses offered the head, and the limbs, and the fat; and he washed the belly and the feet with water.
NSB(i)19 Moses slaughtered the ram and splattered its blood against the four sides of the altar.
ISV(i)19 and Moses slaughtered it and poured its blood over and around the altar.
LEB(i)19 and he slaughtered it. Then* Moses sprinkled the blood on the altar all around.
BSB(i)19 Moses slaughtered the ram and sprinkled the blood on all sides of the altar.
MSB(i)19 Moses slaughtered the ram and sprinkled the blood on all sides of the altar.
MLV(i)19 and he killed it. And Moses sprinkled the blood upon the altar all around.
VIN(i)19 and Moses slew the ram, and poured the blood against the altar round about.
Luther1545(i)19 Da schlachtete man ihn. Und Mose sprengete des Bluts auf den Altar umher,
Giguet(i)19 Puis, il le dépeça par membres; il fit l’oblation de la tête, des membres et de la graisse; et il lava avec de l’eau les entrailles et les pieds.
DarbyFR(i)19 et on l'égorgea, et Moïse fit aspersion du sang sur l'autel, tout autour;
Martin(i)19 Et Moïse l'ayant égorgé, répandit le sang sur l'autel tout à l'entour.
Segond(i)19 Moïse l'égorgea, et répandit le sang sur l'autel tout autour.