Luke 20:21
LXX_WH(i)
21
G2532
CONJ
και
G1905 [G5656]
V-AAI-3P
επηρωτησαν
G846
P-ASM
αυτον
G3004 [G5723]
V-PAP-NPM
λεγοντες
G1320
N-VSM
διδασκαλε
G1492 [G5758]
V-RAI-1P
οιδαμεν
G3754
CONJ
οτι
G3723
ADV
ορθως
G3004 [G5719]
V-PAI-2S
λεγεις
G2532
CONJ
και
G1321 [G5719]
V-PAI-2S
διδασκεις
G2532
CONJ
και
G3756
PRT-N
ου
G2983 [G5719]
V-PAI-2S
λαμβανεις
G4383
N-ASN
προσωπον
G235
CONJ
αλλ
G1909
PREP
επ
G225
N-GSF
αληθειας
G3588
T-ASF
την
G3598
N-ASF
οδον
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G1321 [G5719]
V-PAI-2S
διδασκεις
Tischendorf(i)
21
G2532
CONJ
καὶ
G1905
V-AAI-3P
ἐπηρώτησαν
G846
P-ASM
αὐτὸν
G3004
V-PAP-NPM
λέγοντες·
G1320
N-VSM
διδάσκαλε,
G1492
V-RAI-1P
οἴδαμεν
G3754
CONJ
ὅτι
G3723
ADV
ὀρθῶς
G3004
V-PAI-2S
λέγεις
G2532
CONJ
καὶ
G1321
V-PAI-2S
διδάσκεις
G2532
CONJ
καὶ
G3756
PRT-N
οὐ
G2983
V-PAI-2S
λαμβάνεις
G4383
N-ASN
πρόσωπον,
G235
CONJ
ἀλλ'
G1909
PREP
ἐπ'
G225
N-GSF
ἀληθείας
G3588
T-ASF
τὴν
G3598
N-ASF
ὁδὸν
G3588
T-GSM
τοῦ
G2316
N-GSM
θεοῦ
G1321
V-PAI-2S
διδάσκεις·
TR(i)
21
G2532
CONJ
και
G1905 (G5656)
V-AAI-3P
επηρωτησαν
G846
P-ASM
αυτον
G3004 (G5723)
V-PAP-NPM
λεγοντες
G1320
N-VSM
διδασκαλε
G1492 (G5758)
V-RAI-1P
οιδαμεν
G3754
CONJ
οτι
G3723
ADV
ορθως
G3004 (G5719)
V-PAI-2S
λεγεις
G2532
CONJ
και
G1321 (G5719)
V-PAI-2S
διδασκεις
G2532
CONJ
και
G3756
PRT-N
ου
G2983 (G5719)
V-PAI-2S
λαμβανεις
G4383
N-ASN
προσωπον
G235
CONJ
αλλ
G1909
PREP
επ
G225
N-GSF
αληθειας
G3588
T-ASF
την
G3598
N-ASF
οδον
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G1321 (G5719)
V-PAI-2S
διδασκεις
RP(i)
21
G2532CONJκαιG1905 [G5656]V-AAI-3PεπηρωτησανG846P-ASMαυτονG3004 [G5723]V-PAP-NPMλεγοντεvG1320N-VSMδιδασκαλεG1492 [G5758]V-RAI-1PοιδαμενG3754CONJοτιG3723ADVορθωvG3004 [G5719]V-PAI-2SλεγειvG2532CONJκαιG1321 [G5719]V-PAI-2SδιδασκειvG2532CONJκαιG3756PRT-NουG2983 [G5719]V-PAI-2SλαμβανειvG4383N-ASNπροσωπονG235CONJαλλG1909PREPεπG225N-GSFαληθειαvG3588T-ASFτηνG3598N-ASFοδονG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG1321 [G5719]V-PAI-2Sδιδασκειv
IGNT(i)
21
G2532
και
And
G1905 (G5656)
επηρωτησαν
They Questioned
G846
αυτον
Him,
G3004 (G5723)
λεγοντες
Saying,
G1320
διδασκαλε
Teacher,
G1492 (G5758)
οιδαμεν
We Know
G3754
οτι
That
G3723
ορθως
Rightly
G3004 (G5719)
λεγεις
Thou Sayest
G2532
και
And
G1321 (G5719)
διδασκεις
Teachest,
G2532
και
G3756
ου
And
G2983 (G5719)
λαμβανεις
Acceptest Not "any Man's"
G4383
προσωπον
Person,
G235
αλλ
But
G1909
επ
With
G225
αληθειας
Truth
G3588
την
The
G3598
οδον
G3588
του
Way
G2316
θεου
Of God
G1321 (G5719)
διδασκεις
Teachest :
ACVI(i)
21
G2532
CONJ
και
And
G1905
V-AAI-3P
επηρωτησαν
They Questioned
G846
P-ASM
αυτον
Him
G3004
V-PAP-NPM
λεγοντες
Saying
G1320
N-VSM
διδασκαλε
Teacher
G1492
V-RAI-1P
οιδαμεν
We Know
G3754
CONJ
οτι
That
G3004
V-PAI-2S
λεγεις
Thou Speak
G2532
CONJ
και
And
G1321
V-PAI-2S
διδασκεις
Teach
G3723
ADV
ορθως
Rightly
G2532
CONJ
και
And
G2983
V-PAI-2S
λαμβανεις
Thou Accept
G3756
PRT-N
ου
Not
G4383
N-ASN
προσωπον
Personage
G235
CONJ
αλλ
But
G1321
V-PAI-2S
διδασκεις
Teach
G3588
T-ASF
την
Tha
G3598
N-ASF
οδον
Way
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
G1909
PREP
επ
In
G225
N-GSF
αληθειας
Truth
new(i)
21
G2532
And
G1905 [G5656]
they asked
G846
him,
G3004 [G5723]
saying,
G1320
Teacher,
G1492 [G5758]
we know
G3754
that
G3004 [G5719]
thou sayest
G2532
and
G1321 [G5719]
teachest
G3723
rightly,
G2532
G3756
neither
G2983 [G5719]
acceptest thou
G4383
the person
G235
of any, but
G1321 [G5719]
teachest
G3598
the way
G2316
of God
G225 G1909
truly:
Clementine_Vulgate(i)
21 Et interrogaverunt eum, dicentes: Magister, scimus quia recte dicis et doces: et non accipis personam, sed viam Dei in veritate doces.
WestSaxon990(i)
21 Ða ahsodon hig hine & cwædon. läreow. we witun þt þu rihte sprycst & lærest. & for nanon men ne wandast. ac godes weg on soðfæst-nesse lærst.
WestSaxon1175(i)
21 Ða axoden hyo hine & cwæðen. Lareow we wite þt þu rihte specst. & lærst. & for nanen men ne wandest. ac godes weig on soðfæstnysse lærst.
DouayRheims(i)
21 And they asked him, saying: Master, we know that thou speakest and teachest rightly: and thou dost not respect any person, but teachest the way of God in truth.
KJV_Cambridge(i)
21 And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:
KJV_Strongs(i)
21
G2532
And
G1905
they asked
[G5656]
G846
him
G3004
, saying
[G5723]
G1320
, Master
G1492
, we know
[G5758]
G3754
that
G3004
thou sayest
[G5719]
G2532
and
G1321
teachest
[G5719]
G3723
rightly
G2532
,
G3756
neither
G2983
acceptest thou
[G5719]
G4383
the person
G235
of any, but
G1321
teachest
[G5719]
G3598
the way
G2316
of God
G225
truly
G1909
:
Webster_Strongs(i)
21
G2532
And
G1905 [G5656]
they asked
G846
him
G3004 [G5723]
, saying
G1320
, Master
G1492 [G5758]
, we know
G3754
that
G3004 [G5719]
thou sayest
G2532
and
G1321 [G5719]
teachest
G3723
rightly
G2532
,
G3756
neither
G2983 [G5719]
acceptest thou
G4383
the person
G235
of any, but
G1321 [G5719]
teachest
G3598
the way
G2316
of God
G225 G1909
truly:
Living_Oracles(i)
21 These accosted him with this question, Rabbi, we know that you speak and teach uprightly, and that, without respect of persons, you faithfully recommend the way of God.
JuliaSmith(i)
21 And they asked him, saying. Teacher, we know that thou sayest and teachest rightly, and thou receivest not the face, but teachest in truth the way of God:
JPS_ASV_Byz(i)
21 And they asked him, saying, Teacher, we know that thou sayest and teachest rightly, and acceptest not the person of any, but of a truth teachest the way of God:
Twentieth_Century(i)
21 These men asked Jesus a question. They said: "Teacher, we know that you are right in what you say and teach, and that you do not take any account of a man's position, but teach the Way of God honestly;
JMNT(i)
21 And so they questioned Him, saying, "Teacher, we have seen and so know that you habitually speak and are repeatedly teaching correctly (or: straightly), and you consistently do not receive folks or show partiality based on peoples' faces or appearances, but to the contrary you continuously teach the Way of God (or: God's path) based on truth and reality.
BIB(i)
21 καὶ (And) ἐπηρώτησαν (they questioned) αὐτὸν (Him), λέγοντες (saying), “Διδάσκαλε (Teacher), οἴδαμεν (we know) ὅτι (that) ὀρθῶς (rightly) λέγεις (You speak) καὶ (and) διδάσκεις (teach), καὶ (and) οὐ (not) λαμβάνεις (receive) πρόσωπον (any person), ἀλλ’ (but) ἐπ’ (on the basis of) ἀληθείας (truth) τὴν (the) ὁδὸν (way) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) διδάσκεις (teach).
Luther1545(i)
21 Und sie fragten ihn und sprachen: Meister, wir wissen, daß du aufrichtig redest und lehrest und achtest keines Menschen Ansehen, sondern du lehrest den Weg Gottes recht.
Luther1912(i)
21 Und sie fragten ihn und sprachen: Meister, wir wissen, daß du aufrichtig redest und lehrest und achtest keines Menschen Ansehen, sondern du lehrest den Weg Gottes recht.
DSV_Strongs(i)
21
G2532
En
G1905 G5656
zij vraagden
G846
Hem
G3004 G5723
, zeggende
G1320
: Meester
G1492 G5758
, wij weten
G3754
, dat
G3723
Gij recht
G3004 G5719
spreekt
G2532
en
G1321 G5719
leert
G2532
, en
G4383
den persoon
G3756
niet
G2983 G5719
aanneemt
G235
, maar
G3598
den weg
G2316
Gods
G1321 G5719
leert
G1909
in
G225
der waarheid.
Segond_Strongs(i)
21
G2532
G846
Ces gens lui
G1905
posèrent cette question
G5656
G3004
G5723
G1320
: Maître
G1492
, nous savons
G5758
G3754
que
G3004
tu parles
G5719
G2532
et
G1321
enseignes
G5719
G3723
droitement
G2532
, et
G2983
que tu ne regardes
G5719
G3756
pas
G4383
à l’apparence
G235
, mais
G1321
que tu enseignes
G5719
G3598
la voie
G2316
de Dieu
G1909
selon
G225
la vérité.
ReinaValera(i)
21 Los cuales le preguntaron, diciendo: Maestro, sabemos que dices y enseñas bien, y que no tienes respeto á persona; antes enseñas el camino de Dios con verdad.
ArmenianEastern(i)
21 Հարցրին նրան եւ ասացին. «Վարդապե՛տ, գիտենք, որ ճիշտ ես խօսում ու ուսուցանում եւ աչառութիւն չես անում, այլ ճշմարտութեամբ Աստծու ճանապարհն ես սովորեցնում:
Indonesian(i)
21 Maka orang-orang yang sudah disuap itu berkata kepada Yesus, "Pak Guru, kami tahu bahwa semua yang Bapak katakan dan ajarkan itu benar. Kami tahu juga Bapak mengajar dengan terus terang mengenai kehendak Allah untuk manusia, sebab Bapak tidak pandang orang.
ItalianRiveduta(i)
21 E quelli gli fecero una domanda, dicendo: Maestro, noi sappiamo che tu parli e insegni dirittamente, e non hai riguardi personali, ma insegni la via di Dio secondo verità:
Lithuanian(i)
21 Taigi jie klausė Jį: “Mokytojau, mes žinome, kad Tu kalbi ir mokai teisingai. Tu neatsižvelgi į asmenis, bet mokai Dievo kelio, kaip reikalauja tiesa.
Portuguese(i)
21 Estes, pois, o interrogaram, dizendo: Mestre, sabemos que falas e ensinas rectamente, e que não consideras a aparência da pessoa, mas ensinas segundo a verdade o caminho de Deus;
ManxGaelic(i)
21 As denee ad jeh, gra, Vainshter, ta fys ain dy vel oo loayrt as gynsaghey cairagh; chamoo t'ou soiaghey jeh persoon erbee, agh gynsaghey raad Yee dy firrinagh
UkrainianNT(i)
21 І питали вони Його, кажучи: Учителю, знаємо, що право говориш, і навчаєш, і не дивиш ся на лице, а по правді на путь Божий наставляєш.