Luke 20:46-47

ABP_Strongs(i)
  46 G4337 Take heed G575 of G3588 the G1122 scribes, G3588 of the ones G2309 wanting G4043 to walk G1722 in G4749 robes, G2532 and G5368 being fond of G783 greetings G1722 in G3588 the G58 markets, G2532 and G4410 first seats G1722 in G3588 the G4864 synagogues, G2532 and G4411 first place G1722 in G3588 the G1173 suppers;
  47 G3739 the ones who G2719 devour G3588 the G3614 houses G3588 of the G5503 widows, G2532 and G4392 for an excuse G3117 [2long G4336 1they pray]. G3778 These G2983 shall receive G4053 extra G2917 judgment.
ABP_GRK(i)
  46 G4337 προσέχετε G575 από G3588 των G1122 γραμματέων G3588 των G2309 θελόντων G4043 περιπατείν G1722 εν G4749 στολαίς G2532 και G5368 φιλούντων G783 ασπασμούς G1722 εν G3588 ταις G58 αγοραίς G2532 και G4410 πρωτοκαθεδρίας G1722 εν G3588 ταις G4864 συναγωγαίς G2532 και G4411 πρωτοκλισίας G1722 εν G3588 τοις G1173 δείπνοις
  47 G3739 οι G2719 κατεσθίουσι G3588 τας G3614 οικίας G3588 των G5503 χηρών G2532 και G4392 προφάσει G3117 μακρά G4336 προσεύχονται G3778 ούτοι G2983 λήψονται G4053 περισσότερον G2917 κρίμα
Stephanus(i) 46 προσεχετε απο των γραμματεων των θελοντων περιπατειν εν στολαις και φιλουντων ασπασμους εν ταις αγοραις και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις 47 οι κατεσθιουσιν τας οικιας των χηρων και προφασει μακρα προσευχονται ουτοι ληψονται περισσοτερον κριμα
LXX_WH(i)
    46 G4337 [G5720] V-PAM-2P προσεχετε G575 PREP απο G3588 T-GPM των G1122 N-GPM γραμματεων G3588 T-GPM των G2309 [G5723] V-PAP-GPM θελοντων G4043 [G5721] V-PAN περιπατειν G1722 PREP εν G4749 N-DPF στολαις G2532 CONJ και G5368 [G5723] V-PAP-GPM φιλουντων G783 N-APM ασπασμους G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G58 N-DPF αγοραις G2532 CONJ και G4410 N-APF πρωτοκαθεδριας G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G4864 N-DPF συναγωγαις G2532 CONJ και G4411 N-APF πρωτοκλισιας G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G1173 N-DPN δειπνοις
    47 G3739 R-NPM οι G2719 [G5719] V-PAI-3P κατεσθιουσιν G3588 T-APF τας G3614 N-APF οικιας G3588 T-GPF των G5503 N-GPF χηρων G2532 CONJ και G4392 N-DSF προφασει G3117 A-APN μακρα G4336 [G5736] V-PNI-3P προσευχονται G3778 D-NPM ουτοι G2983 [G5695] V-FDI-3P λημψονται G4053 A-ASN-C περισσοτερον G2917 N-ASN κριμα
Tischendorf(i)
  46 G4337 V-PAM-2P προσέχετε G575 PREP ἀπὸ G3588 T-GPM τῶν G1122 N-GPM γραμματέων G3588 T-GPM τῶν G2309 V-PAP-GPM θελόντων G4043 V-PAN περιπατεῖν G1722 PREP ἐν G4749 N-DPF στολαῖς G2532 CONJ καὶ G5368 V-PAP-GPM φιλούντων G783 N-APM ἀσπασμοὺς G1722 PREP ἐν G3588 T-DPF ταῖς G58 N-DPF ἀγοραῖς G2532 CONJ καὶ G4410 N-APF-S πρωτοκαθεδρίας G1722 PREP ἐν G3588 T-DPF ταῖς G4864 N-DPF συναγωγαῖς G2532 CONJ καὶ G4411 N-APF-S πρωτοκλισίας G1722 PREP ἐν G3588 T-DPN τοῖς G1173 N-DPN δείπνοις,
  47 G3739 R-NPM οἳ G2719 V-PAI-3P κατεσθίουσιν G3588 T-APF τὰς G3614 N-APF οἰκίας G3588 T-GPF τῶν G5503 N-GPF χηρῶν G2532 CONJ καὶ G4392 N-DSF προφάσει G3117 A-APN μακρὰ G4336 V-PNI-3P προσεύχονται· G3778 D-NPM οὗτοι G2983 V-FDI-3P λήμψονται G4055 A-ASN-C περισσότερον G2917 N-ASN κρίμα.
Tregelles(i) 46 Προσέχετε ἀπὸ τῶν γραμματέων τῶν θελόντων περιπατεῖν ἐν στολαῖς, καὶ φιλούντων ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις· 47 οἳ κατεσθίουσιν τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν, καὶ προφάσει μακρὰ προσεύχονται· οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα.
TR(i)
  46 G4337 (G5720) V-PAM-2P προσεχετε G575 PREP απο G3588 T-GPM των G1122 N-GPM γραμματεων G3588 T-GPM των G2309 (G5723) V-PAP-GPM θελοντων G4043 (G5721) V-PAN περιπατειν G1722 PREP εν G4749 N-DPF στολαις G2532 CONJ και G5368 (G5723) V-PAP-GPM φιλουντων G783 N-APM ασπασμους G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G58 N-DPF αγοραις G2532 CONJ και G4410 N-APF πρωτοκαθεδριας G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G4864 N-DPF συναγωγαις G2532 CONJ και G4411 N-APF πρωτοκλισιας G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G1173 N-DPN δειπνοις
  47 G3739 R-NPM οι G2719 (G5719) V-PAI-3P κατεσθιουσιν G3588 T-APF τας G3614 N-APF οικιας G3588 T-GPF των G5503 N-GPF χηρων G2532 CONJ και G4392 N-DSF προφασει G3117 A-APN μακρα G4336 (G5736) V-PNI-3P προσευχονται G3778 D-NPM ουτοι G2983 (G5695) V-FDI-3P ληψονται G4053 A-ASN-C περισσοτερον G2917 N-ASN κριμα
Nestle(i) 46 Προσέχετε ἀπὸ τῶν γραμματέων τῶν θελόντων περιπατεῖν ἐν στολαῖς καὶ φιλούντων ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις, 47 οἳ κατεσθίουσιν τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ προφάσει μακρὰ προσεύχονται· οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα.
RP(i)
   46 G4337 [G5720]V-PAM-2PπροσεχετεG575PREPαποG3588T-GPMτωνG1122N-GPMγραμματεωνG3588T-GPMτωνG2309 [G5723]V-PAP-GPMθελοντωνG4043 [G5721]V-PANπεριπατεινG1722PREPενG4749N-DPFστολαιvG2532CONJκαιG5368 [G5723]V-PAP-GPMφιλουντωνG783N-APMασπασμουvG1722PREPενG3588T-DPFταιvG58N-DPFαγοραιvG2532CONJκαιG4410N-APF-SπρωτοκαθεδριαvG1722PREPενG3588T-DPFταιvG4864N-DPFσυναγωγαιvG2532CONJκαιG4411N-APF-SπρωτοκλισιαvG1722PREPενG3588T-DPNτοιvG1173N-DPNδειπνοιv
   47 G3739R-NPMοιG2719 [G5719]V-PAI-3PκατεσθιουσινG3588T-APFταvG3614N-APFοικιαvG3588T-GPFτωνG5503N-GPFχηρωνG2532CONJκαιG4392N-DSFπροφασειG3117A-APNμακραG4336 [G5736]V-PNI-3PπροσευχονταιG3778D-NPMουτοιG2983 [G5695]V-FDI-3PληψονταιG4053A-ASN-CπερισσοτερονG2917N-ASNκριμα
SBLGNT(i) 46 Προσέχετε ἀπὸ τῶν γραμματέων τῶν θελόντων περιπατεῖν ἐν στολαῖς καὶ φιλούντων ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις, 47 οἳ κατεσθίουσιν τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ προφάσει μακρὰ προσεύχονται· οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα.
f35(i) 46 προσεχετε απο των γραμματεων των θελοντων περιπατειν εν στολαις και φιλουντων ασπασμους εν ταις αγοραις και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοιv 47 οι κατεσθιουσιν τας οικιας των χηρων και προφασει μακρα προσευχονται ουτοι ληψονται περισσοτερον κριμα
IGNT(i)
  46 G4337 (G5720) προσεχετε Beware G575 απο Of G3588 των The G1122 γραμματεων Scribes G3588 των Who G2309 (G5723) θελοντων Like G4043 (G5721) περιπατειν To Walk G1722 εν In G4749 στολαις Robes, G2532 και And G5368 (G5723) φιλουντων Love G783 ασπασμους Salutations G1722 εν In G3588 ταις The G58 αγοραις Market Places G2532 και And G4410 πρωτοκαθεδριας First Seats G1722 εν In G3588 ταις The G4864 συναγωγαις Synagogues G2532 και And G4411 πρωτοκλισιας First Places G1722 εν In G3588 τοις The G1173 δειπνοις Suppers;
  47 G3739 οι Who G2719 (G5719) κατεσθιουσιν Devour G3588 τας The G3614 οικιας   G3588 των Houses G5503 χηρων Of Widows, G2532 και And G4392 προφασει As A Pretext G3117 μακρα At Great Length G4336 (G5736) προσευχονται Pray. G3778 ουτοι These G2983 (G5695) ληψονται Shall Receive G4053 περισσοτερον More Abundant G2917 κριμα Judgment.
ACVI(i)
   46 G4337 V-PAM-2P προσεχετε Beware G575 PREP απο Of G3588 T-GPM των Thos G1122 N-GPM γραμματεων Scholars G3588 T-GPM των Thos G2309 V-PAP-GPM θελοντων Who Desire G4043 V-PAN περιπατειν To Walk Around G1722 PREP εν In G4749 N-DPF στολαις Long Robes G2532 CONJ και And G5368 V-PAP-GPM φιλουντων Who Love G783 N-APM ασπασμους Greetings G1722 PREP εν In G3588 T-DPF ταις Thas G58 N-DPF αγοραις Marketplaces G2532 CONJ και And G4410 N-APF πρωτοκαθεδριας Chief Seats G1722 PREP εν In G3588 T-DPF ταις Thas G4864 N-DPF συναγωγαις Synagogues G2532 CONJ και And G4411 N-APF πρωτοκλισιας Places Of Honor G1722 PREP εν At G3588 T-DPN τοις Thes G1173 N-DPN δειπνοις Feasts
   47 G3739 R-NPM οι Who G2719 V-PAI-3P κατεσθιουσιν Devour G3588 T-APF τας Thas G3614 N-APF οικιας Houses G3588 T-GPF των Of Thas G5503 N-GPF χηρων Widows G2532 CONJ και And G4392 N-DSF προφασει In Pretense G4336 V-PNI-3P προσευχονται Make Prayers G3117 A-APN μακρα Long G3778 D-NPM ουτοι These G2983 V-FDI-3P ληψονται Will Receive G4053 A-ASN-C περισσοτερον Greater G2917 N-ASN κριμα Damnation
new(i)
  46 G4337 [G5720] { Beware G575 from G3588 the G1122 scribes, G3588 of the ones G2309 [G5723] desiring G4043 [G5721] to walk G1722 in G4749 long robes, G2532 and G5368 [G5723] being fond of G783 greetings G1722 in G3588 the G58 markets, G2532 and G4410 the highest seats G1722 in G3588 the G4864 synagogues, G2532 and G4411 the best places G1722 in G3588 the G1173 feasts;}
  47 G3739 { Who G2719 [G5719] devour G5503 widows' G3614 houses, G2532 and G4392 for a show G4336 0 make G3117 long G4336 [G5736] prayers: G3778 the same G2983 [G5695] shall receive G4055 greater G2917 condemnation.}
Vulgate(i) 46 adtendite a scribis qui volunt ambulare in stolis et amant salutationes in foro et primas cathedras in synagogis et primos discubitus in conviviis 47 qui devorant domos viduarum simulantes longam orationem hii accipient damnationem maiorem
Clementine_Vulgate(i) 46 { Attendite a scribis, qui volunt ambulare in stolis, et amant salutationes in foro, et primas cathedras in synagogis, et primos discubitus in conviviis,} 47 { qui devorant domos viduarum, simulantes longam orationem: hi accipient damnationem majorem.}
WestSaxon990(i) 46 Warniað wið þa boceras ða þe wyllað on gegyrlum gän. & lufiað gretinga on stræte. & þa yldstan setl on gesamnungum & þa forman hlininga on gebeorscypum. 47 þa forswelgað wydywyna hus. hiwgende lang gebed. þa onfoð maran genyþerunge;
WestSaxon1175(i) 46 Warnieð eow wið þa bokeres. þa þe willeð on ge-gyrlan gan. & lufige gretunge on stræte. & þa yldest settl on ge-samnu[n]gan. & þa formen þeninge on ge-beorscipen. 47 þa for-swelgeð wudewena [Note: na is repeated here above the line. ] us hiwgende lang ge-bed. þa on-foð mare ge-nyðerunge.
Wycliffe(i) 46 Be ye war of scribis, that wolen wandre in stolis, and louen salutaciouns in chepyng, and the firste chaieris in synagogis, and the firste sittynge placis in feestis; 47 that deuouren the housis of widewis, and feynen long preiyng; these schulen take the more dampnacioun.
Tyndale(i) 46 beware of the Scribes which desyre to goo in longe clothinge: and love gretynges in the markets and the hyest seates in the synagoges and chefe roumes at feastes 47 which devoure widdowes houses and that vnder a coloure of longe prayinge: the same shall receave greater damnacion.
Coverdale(i) 46 Bewarre of the scrybes, which wyl go in longe garmentes, and loue to be saluted vpon the market, and desyre to syt hyest in the synagoges, and at the table. 47 They deuoure wedowes houses and that vnder a culoure of longe prayenge: These shal receaue the greater danacion.
MSTC(i) 46 "Beware of the scribes, which desire to go in long clothing: and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and chief rooms at feasts, 47 which devour widows' houses, and that under a colour of long praying: The same shall receive greater damnation."
Matthew(i) 46 beware of the Scribes, whiche desyre to go in longe clothyng, & loue gretinges in the markettes, and the hyest seates in the synagoges, & chiefe roumes at feastes, 47 whiche deuoure wydowes houses, & that vnder a coloure of long praying: the same shall receyue greater damnacion.
Great(i) 46 beware of the Scribes, whych wyll go in longe clothynge: & loue gretynges in the markets, and the hyest seates in the synagoges, and the chefe rowmes at feastes, 47 whych deuoure wyddowes houses, faynyng longe prayers: the same shall receaue greater dampnacyon.
Geneva(i) 46 Beware of the Scribes, which willingly go in long robes, and loue salutations in the markets, and the highest seates in the assemblies, and the chiefe roomes at feastes: 47 Which deuoure widowes houses, and in shewe make long prayers: These shall receiue greater damnation.
Bishops(i) 46 Beware of the scribes, whiche wyll go in long robes, and loue greetinges in the markets, and the hyest seates in the synagogues, and the chiefe rowmes at feastes 47 Which deuour widowes howses vnder colour of longe prayers: The same shall receaue greater dampnation
DouayRheims(i) 46 Beware of the scribes, who desire to walk in long robes and love salutations in the market place and the first chairs in the synagogues and the chief rooms at feasts: 47 Who devour the houses of widows, feigning long prayer. These shall receive greater damnation.
KJV(i) 46 Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts; 47 Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.
KJV_Cambridge(i) 46 Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts; 47 Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.
KJV_Strongs(i)
  46 G4337 Beware [G5720]   G575 of G1122 the scribes G3588 , which G2309 desire [G5723]   G4043 to walk [G5721]   G1722 in G4749 long robes G2532 , and G5368 love [G5723]   G783 greetings G1722 in G58 the markets G2532 , and G4410 the highest seats G1722 in G4864 the synagogues G2532 , and G4411 the chief rooms G1722 at G1173 feasts;
  47 G3739 Which G2719 devour [G5719]   G5503 widows G3614 ' houses G2532 , and G4392 for a shew G4336 make G3117 long G4336 prayers [G5736]   G3778 : the same G2983 shall receive [G5695]   G4055 greater G2917 damnation.
Mace(i) 46 beware of the Scribes, who are fond of appearing in their long robes, affect to be saluted in publick, to have the upper hand in the synagogues, and at all entertainments. 47 who under the pretext of their long prayers devour the fortunes of widows. wherefore they shall be punish'd with greater severity.
Whiston(i) 46 Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief seats at feasts; 47 Devouring widows houses, for a shew making long prayers: the same shall receive greater judgement.
Wesley(i) 46 who desire to walk in long robes, and love salutations in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief places at feasts, 47 Who devour widows houses, and for a pretence make long prayers; these shall receive greater damnation.
Worsley(i) 46 Beware of the scribes, who affect to walk in long robes, and love salutations in public places, and the chief seats in the Synagogues, and uppermost places at feasts; 47 who devour widows houses, and for a shew of religion make long prayers: these shall receive a heavier sentence.
Haweis(i) 46 Beware of the scribes, who desire to walk about in trailing robes, and love salutations in the public places, and the principal seats in the synagogues, and the most honourable couch at suppers; 47 who devour the houses of widows, and for a pretext make long prayers: these shall receive a more abundant punishment.
Thomson(i) 46 Beware of the Scribes, who are fond of walking in robes, and love salutations in places of public resort, and the first seats in the synagogues, and the uppermost places at entertainments; 47 who devour the families of widows, and for a disguise make long prayers. They shall receive a severer sentence of judgment.
Webster(i) 46 Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts; 47 Who devour widows' houses, and for a show make long prayers: the same shall receive greater damnation.
Webster_Strongs(i)
  46 G4337 [G5720] { Beware G575 of G1122 the scribes G3588 , who G2309 [G5723] desire G4043 [G5721] to walk G1722 in G4749 long robes G2532 , and G5368 [G5723] love G783 greetings G1722 in G58 the markets G2532 , and G4410 the highest seats G1722 in G4864 the synagogues G2532 , and G4411 the best places G1722 at G1173 feasts;}
  47 G3739 { Who G2719 [G5719] devour G5503 widows G3614 ' houses G2532 , and G4392 for a show G4336 0 make G3117 long G4336 [G5736] prayers G3778 : the same G2983 [G5695] shall receive G4055 greater G2917 condemnation.}
Living_Oracles(i) 46 Beware of the scribes, who love to walk in robes, and affect salutations in public places, and the principal seats in the synagogues, and the uppermost places at feasts; 47 who devour the families of widows, and make long prayers for a disguise. These shall suffer the severest punishment.
Etheridge(i) 46 Beware of the Sophree, who will to walk in stoles, and love the shaloma in public places, and the chief seats in the synagogues, and the chief reclining-places at evening feasts; 47 who devour the houses of widows, and for the occasion prolong their prayers: these shall receive the greater judgment.
Murdock(i) 46 Beware of the Scribes, who choose to walk in long robes, and love a salutation in the streets, and the chief seats in the synagogues, and the chief couches at suppers: 47 who eat up the houses of widows, under pretence that they prolong their prayers. They will receive a greater condemnation.
Sawyer(i) 46 Beware of the scribes, who delight to walk in long robes, and love salutations in the markets, and the first seats in the synagogues, and the first places at feasts; 47 who devour widows' houses, and for a pretence make long prayers; they shall receive a greater judgment.
Diaglott(i) 46 Beware of the scribes, those wishing to walk in robes, and loving salutations in the markets, and first seats in the synagogues, and first places in the feasts; 47 they devour the houses of the widows, and for a show long they pray; the so will receive greater judgment.
ABU(i) 46 Beware of the scribes, who desire to go about in long robes, and love greetings in the markets, and the first seats in the synagogues, and the first places at feasts; 47 who devour widows' houses, and for a pretense make long prayers. These shall receive greater condemnation.
Anderson(i) 46 Beware of the scribes, who delight to walk in robes, and love greetings in the markets, and the first seats in the synagogues, and the first places at suppers; 47 who eat up the houses of widows, and, for a pretext, make long prayers. These shall receive the greater condemnation.
Noyes(i) 46 Beware of the scribes, who like to walk about in long robes, and love salutations in the markets, and the chief seats in the synagogues, and the first places at feasts; 47 who devour widows houses, and for a pretence make long prayers. These will receive a far greater condemnation.
YLT(i) 46 `Take heed of the scribes, who are wishing to walk in long robes, and are loving salutations in the markets, and first seats in the synagogues, and first couches in the suppers, 47 who devour the houses of the widows, and for a pretence make long prayers, these shall receive more abundant judgment.'
JuliaSmith(i) 46 Hold from the scribes, wishing to walk about in robes, and loving greetings in the markets, and precedencies in assemblies, and the first places at tables at suppers; 47 Who devour widows' houses, and for a pretence pray at great length; these shall receive more abundant judgment.
Darby(i) 46 Beware of the scribes, who like to walk about in long robes, and who love salutations in the market-places, and first seats in the synagogues, and first places at suppers; 47 who devour the houses of widows, and as a pretext make long prayers. These shall receive a severer judgment.
ERV(i) 46 Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love salutations in the marketplaces, and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts; 47 which devour widows’ houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater condemnation.
ASV(i) 46 { Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and love salutations in the marketplaces, and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts; 47 who devour widows' houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater condemnation.}
JPS_ASV_Byz(i) 46 Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and love salutations in the marketplaces, and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts, 47 who devour widows' houses, and for a pretence make long prayers; these shall receive greater condemnation.
Rotherham(i) 46 Be taking heed of the Scribes––Who desire to walk about in long robes, and are fond of salutations in the markets, and first seats in the synagogues, and first couches in the chief meals,–– 47 Who devour the houses of widows, and, for a show, are a long time at prayer. These, shall receive, a heavier sentence.
Twentieth_Century(i) 46 "Be on your guard against the Teachers of the Law, who delight to walk about in long robes, and like to be greeted in the streets with respect, and to have the best seats in the Synagogues, and places of honor at dinner. 47 These are the men who rob widows of their houses, and make a pretense of saying long prayers. Their sentence will be all the heavier."
Godbey(i) 46 Beware of the scribes, wishing to walk about in robes, and loving salutations in the forums, and the first seats in the synagogues, and the first couches at the suppers, 47 Who devour the houses of the widows, and pray long through pretext; they shall receive the greater judgment.
WNT(i) 46 "Beware of the Scribes, who like to walk about in long robes, and love to be bowed to in places of public resort and to occupy the best seats in the synagogues or at a dinner party; 47 who swallow up the property of widows and mask their wickedness by making long prayers. They will be punished far more severely than others."
Worrell(i) 46 "Beware of the scribes, who wish to walk about in long robes, and love salutations in the marketplaces, and first seats in the synagogues, and first places at feasts; 47 who devour the houses of widows; and, for a pretense, make long prayers. These shall receive greater condemnation."
Moffatt(i) 46 "Beware of the scribes! They like to walk about in long robes, they are fond of getting saluted in the market-places, of securing the front seats in the synagogues and the best places at banquets; 47 they prey upon the property of widows and offer long unreal prayers. All the heavier will their sentence be!"
Goodspeed(i) 46 "Beware of the scribes who like to go about in long robes, and love to be saluted with respect in public places, and to have the front seats in the synagogues and the best places at banquets— 47 men who eat up widows' houses and to cover it up make long prayers! They will get all the heavier sentence!"
Riverside(i) 46 "Beware of the scribes, who like to walk in long robes and love salutations in the market-places and front seats in the synagogues and the best couches at dinners, 47 who devour widows' houses and in pretense make long prayers. These will receive unusual condemnation."
MNT(i) 46 "Beware of the Scribes who like to walk about in long robes, and dote on salutations in the marketplaces, and on securing the front seats in the synagogues and the best places at banquets; 47 "but they devour widows' houses and for a pretense make long prayers. These shall receive severer condemnation."
Lamsa(i) 46 Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and love to be greeted in the streets, and the chief seats in the synagogues, and the high places at the banquets; 47 Those who embezzle the property of widows with the pretence that they make long prayers; they will receive a greater judgment.
CLV(i) 46 Take heed of the scribes, who are wanting to walk in robes, and are fond of salutations in the markets and front seats in the synagogues and first reclining places at the dinners, 47 who are devouring the homes of widows and, for a pretense, are prolix in praying. These will be getting more excessive judgment."
Williams(i) 46 "Beware of the scribes who like to go about in long robes and love to be saluted with honor in public places, to be seated in the front seats in the synagogues, and to occupy the places of honor at banquets -- 47 men who eat up widows' houses and to cover it up make long prayers! They will receive a much heavier sentence."
BBE(i) 46 Keep away from the scribes, whose pleasure it is to go about in long robes, and to have words of respect said to them in the market-places, and to take the chief seats in the Synagogues and the first places at feasts; 47 Who take the property of widows and before the eyes of men make long prayers; they will get a greater punishment.
MKJV(i) 46 Beware of the scribes who desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the first seats in the synagogues, and the chief places at the feasts; 47 who devour widows' houses, and make long prayers for a show; the same shall receive a more severe condemnation.
LITV(i) 46 Beware of the scribes, those desiring to walk about in long robes, and liking greetings in the markets, and chief seats in the synagogues, and chief couches in the suppers, 47 who devour the houses of the widows, and under pretense pray long. These will receive a more severe judgment.
ECB(i) 46 Heed the scribes who will to walk in stoles and befriend salutations in the markets and the preeminent cathedras in the synagogues and the preeminent recliners at suppers; 47 who devour houses of widows and for a pretext make far out prayers: these take more superabundant judgment.
AUV(i) 46 “Look out for the experts in the law of Moses, who like to walk [around] in long [flowing] robes and love the special greetings they receive at the open shopping markets, and the principal seats in the synagogues, and the head places at dinner tables. 47 They consume widows’ houses [i.e., by foreclosing on them] and [then] cover it up by offering lengthy prayers. These people will receive a heavier judgment.”

ACV(i) 46 Beware of the scholars, who desire to walk around in long robes, and love greetings in the marketplaces, and chief seats in the synagogues, and places of honor at the feasts, 47 who devour widows' houses, and in pretence make long prayers. These will receive greater damnation.
Common(i) 46 "Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and love greetings in the marketplaces and the best seats in the synagogues and the places of honor at feasts, 47 who devour widows' houses and for a pretense make long prayers. They will receive greater condemnation."
WEB(i) 46 “Beware of those scribes who like to walk in long robes, and love greetings in the marketplaces, the best seats in the synagogues, and the best places at feasts; 47 who devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers: these will receive greater condemnation.”
NHEB(i) 46 "Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and love greetings in the marketplaces, the best seats in the synagogues, and the best places at feasts; 47 who devour widows' houses, and for a pretense make long prayers: these will receive greater condemnation."
AKJV(i) 46 Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts; 47 Which devour widows' houses, and for a show make long prayers: the same shall receive greater damnation.
KJC(i) 46 Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts; 47 Which devour widows' houses, and for a show make long prayers: the same shall receive greater damnation.
KJ2000(i) 46 Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief places at feasts; 47 Who devour widows' houses, and for a show make long prayers: the same shall receive greater condemnation.
UKJV(i) 46 Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts; 47 Which devour widows' houses, and for a show make long prayers: the same shall receive greater damnation.
RKJNT(i) 46 Beware of the scribes, who like to walk about in long robes, and love greetings in the marketplaces, and the best seats in the synagogues, and the places of honour at feasts; 47 They devour widows' houses, and for a show make long prayers: they shall receive the greater condemnation.
RYLT(i) 46 'Take heed of the scribes, who are wishing to walk in long robes, and are loving salutations in the markets, and first seats in the synagogues, and first couches in the suppers, 47 who devour the houses of the widows, and for a pretence make long prayers, these shall receive more abundant judgment.'
EJ2000(i) 46 Beware of the scribes, who desire to walk in long robes and love greetings in the markets and the first seats in the synagogues and the first places at suppers; 47 who devour the houses of the widows and for a pretext make long prayers: the same shall receive greater damnation.
CAB(i) 46 Beware of the scribes, who desire to walk about in long robes, and love greetings in the marketplaces, and the first seats in the synagogues, and the places of honor at dinners, 47 who devour widows' houses, and for a show make long prayers. These will receive greater condemnation."
WPNT(i) 46 “Beware of the scribes, who like to walk around in long robes, and love greetings in the marketplaces, and the best seats in the synagogues, and the best places at feasts; 47 who ‘devour’ widows’ houses, and for a show make long prayers. These will receive more severe judgment.”
JMNT(i) 46 "Be habitually holding your focus and attention away from the scholars and theologians (the scribes; the Torah, or, Bible experts) – those continuously wanting to be habitually walking around in religious and stately robes and being fond of deferential greetings in the marketplaces (i.e., in public, where folks often gather), and [liking] prominent (or: front) seating in the synagogues (places of corporate worship and study of the Scriptures), as well as first places of reclining (or: prominent or best couches; = the places of honor) at banquets – 47 "folks who [in reality] are habitually devouring the houses (or: eating down the households) of the widows, and then in pretense (or: for a front which is put to make a show or an appearance for pretext) they are constantly making long prayers. These people will continue and progressively be receiving more excessive result of judgment (or: will get a more abundant effect of the separating and the decision)."
NSB(i) 46 »Beware of the scribes for they walk around in long robes. They love greetings in the marketplaces. They sit in the chief seats in the synagogues and the head tables at feasts. 47 »They devour widows’ houses. They offer long prayers to show off in front of others. They shall receive great condemnation.«
ISV(i) 46 “Beware of the scribes! They like to walk around in long robes and love to be greeted in the marketplaces and to have the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets. 47 They devour widows’ houses and say long prayers to cover it up. They will receive greater condemnation!”
LEB(i) 46 "Beware of the scribes, who like walking around in long robes and who love greetings in the marketplaces and the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets, 47 who devour the houses of widows and pray lengthy prayers for the sake of appearance. These will receive more severe condemnation!"
BGB(i) 46 “Προσέχετε ἀπὸ τῶν γραμματέων τῶν θελόντων περιπατεῖν ἐν στολαῖς καὶ φιλούντων ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις, 47 οἳ κατεσθίουσιν τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ προφάσει μακρὰ προσεύχονται· οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα.”
BIB(i) 46 “Προσέχετε (Beware) ἀπὸ (of) τῶν (the) γραμματέων (scribes), τῶν (-) θελόντων (desiring) περιπατεῖν (to walk) ἐν (in) στολαῖς (long robes), καὶ (and) φιλούντων (loving) ἀσπασμοὺς (greetings) ἐν (in) ταῖς (the) ἀγοραῖς (marketplaces), καὶ (and) πρωτοκαθεδρίας (first seats) ἐν (in) ταῖς (the) συναγωγαῖς (synagogues), καὶ (and) πρωτοκλισίας (first places) ἐν (in) τοῖς (the) δείπνοις (banquets); 47 οἳ (who) κατεσθίουσιν (devour) τὰς (the) οἰκίας (houses) τῶν (of) χηρῶν (widows), καὶ (and) προφάσει (as a pretext) μακρὰ (at great length) προσεύχονται (pray). οὗτοι (These) λήμψονται (will receive) περισσότερον (more abundant) κρίμα (condemnation).”
BLB(i) 46 “Beware of the scribes, desiring to walk in long robes, and loving greetings in the marketplaces and first seats in the synagogues and first places in the banquets, 47 who devour the houses of widows, and pray at great length as a pretext. These will receive more abundant condemnation.”
BSB(i) 46 “Beware of the scribes. They like to walk around in long robes, and they love the greetings in the marketplaces, the chief seats in the synagogues, and the places of honor at banquets. 47 They defraud widows of their houses, and for a show make lengthy prayers. These men will receive greater condemnation.”
MSB(i) 46 “Beware of the scribes. They like to walk around in long robes, and they love the greetings in the marketplaces, the chief seats in the synagogues, and the places of honor at banquets. 47 They defraud widows of their houses, and for a show make lengthy prayers. These men will receive greater condemnation.”
MLV(i) 46 Take-heed, stay away from the scribes, who wish to walk in long robes and love greetings in the marketplaces and foremost seats in the synagogues and foremost-places in the suppers; 47 who are devouring widow’s houses, and are praying long prayers for a pretext. These will be receiving even-more condemnation.


VIN(i) 46 "Beware of the scribes! They like to walk around in long robes and love to be greeted in the marketplaces and to have the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets. 47 who ‘devour’ widows’ houses, and for a show make long prayers. These will receive more severe judgment.”
Luther1545(i) 46 Hütet euch vor den Schriftgelehrten, die da wollen einhertreten in langen Kleidern und lassen sich gerne grüßen auf dem Markte und sitzen gerne obenan in den Schulen und über Tisch. 47 Sie fressen der Witwen Häuser und wenden lange Gebete vor; die werden desto schwerere Verdammnis empfangen.
Luther1545_Strongs(i)
  46 G4337 Hütet euch G3588 vor den G1122 Schriftgelehrten G1722 , die da G2309 wollen G4043 einhertreten G1722 in G4749 langen Kleidern G2532 und G5368 lassen sich gerne G783 grüßen G1722 auf G575 dem G58 Markte G2532 und G4410 sitzen G1722 gerne obenan in G4864 den Schulen G2532 und G4411 über Tisch .
  47 G2719 Sie fressen G3778 der G5503 Witwen G3614 Häuser G2532 und G4392 wenden G3117 lange G4336 Gebete G3739 vor; die G4055 werden desto G2917 schwerere Verdammnis G2983 empfangen .
Luther1912(i) 46 Hütet euch vor den Schriftgelehrten, die da wollen einhertreten in langen Kleidern und lassen sich gerne grüßen auf dem Markte und sitzen gern obenan in den Schulen und über Tisch; 47 sie fressen der Witwen Häuser und wenden lange Gebete vor. Die werden desto schwerere Verdammnis empfangen.
Luther1912_Strongs(i)
  46 G4337 Hütet G575 euch vor G1122 den Schriftgelehrten G3588 , die G2309 da wollen G4043 einhertreten G1722 in G4749 langen Kleidern G2532 und G5368 lassen sich gerne G783 grüßen G1722 auf G58 dem Markte G2532 und G4410 sitzen gern obenan G1722 in G4864 den Schulen G2532 G4411 und G1722 über G1173 Tisch;
  47 G3739 sie G2719 fressen G5503 der Witwen G3614 Häuser G2532 und G4392 wenden G3117 lange G4336 Gebete G4392 vor G3778 . Die G2983 werden G4055 desto schwerere G2917 Verdammnis G2983 empfangen .
ELB1871(i) 46 Hütet euch vor den Schriftgelehrten, die in langen Gewändern einhergehen wollen und die Begrüßungen auf den Märkten lieben und die ersten Sitze in den Synagogen und die ersten Plätze bei den Gastmählern; 47 welche die Häuser der Witwen verschlingen und zum Schein lange Gebete halten. Diese werden ein schwereres Gericht empfangen.
ELB1871_Strongs(i)
  46 G4337 Hütet G575 euch vor G1122 den Schriftgelehrten, G3588 die G1722 in G4749 langen Gewändern G4043 einhergehen G2309 wollen G2532 und G783 die Begrüßungen G1722 auf G58 den Märkten G5368 lieben G2532 und G4410 die ersten Sitze G1722 in G4864 den Synagogen G2532 und G4411 die ersten Plätze G1722 bei G1173 den Gastmählern;
  47 G3739 welche G3614 die Häuser G5503 der Witwen G2719 verschlingen G2532 und G4392 zum Schein G3117 lange G4336 Gebete G4336 halten. G3778 Diese G4055 werden ein schwereres G2917 Gericht G2983 empfangen.
ELB1905(i) 46 Hütet euch vor den Schriftgelehrten, die in langen Gewändern einhergehen wollen und die Begrüßungen auf den Märkten lieben und die ersten Sitze in den Synagogen und die ersten Plätze bei den Gastmählern; 47 welche die Häuser der Witwen verschlingen und zum Schein O. Vorwand lange Gebete halten. Diese werden ein schwereres Gericht empfangen.
ELB1905_Strongs(i)
  46 G4337 Hütet G575 euch vor G1122 den Schriftgelehrten G3588 , die G1722 in G4749 langen Gewändern G4043 einhergehen G2309 wollen G2532 und G783 die Begrüßungen G1722 auf G58 den Märkten G5368 lieben G2532 und G4410 die ersten Sitze G1722 in G4864 den Synagogen G2532 und G4411 die ersten Plätze G1722 bei G1173 den Gastmählern;
  47 G3739 welche G3614 die Häuser G5503 der Witwen G2719 verschlingen G2532 und G4392 zum Schein G3117 lange G4336 Gebete G4336 halten G3778 . Diese G4055 werden ein schwereres G2917 Gericht G2983 empfangen .
DSV(i) 46 Wacht u van de Schriftgeleerden, die daar willen wandelen in lange klederen, en beminnen de groetingen op de markten, en de voorgestoelten in de synagogen, en de vooraanzittingen in de maaltijden; 47 Die der weduwen huizen opeten, en onder een schijn lange gebeden doen; dezen zullen zwaarder oordeel ontvangen.
DSV_Strongs(i)
  46 G4337 G5720 Wacht u G575 van G1122 de Schriftgeleerden G3588 , die G2309 G5723 daar willen G4043 G5721 wandelen G1722 in G4749 lange klederen G2532 , en G5368 G5723 beminnen G783 de groetingen G1722 op G58 de markten G2532 , en G4410 de voorgestoelten G1722 in G4864 de synagogen G2532 , en G4411 de vooraanzittingen G1722 in G1173 de maaltijden;
  47 G3739 Die G5503 der weduwen G3614 huizen G2719 G5719 opeten G2532 , en G4392 onder een schijn G3117 lange G4336 G5736 gebeden doen G3778 ; dezen G4055 zullen zwaarder G2917 oordeel G2983 G5695 ontvangen.
DarbyFR(i) 46 Soyez en garde contre les scribes, qui se plaisent à se promener en longues robes, et qui aiment les salutations dans les places publiques, et les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les repas; 47 qui dévorent les maisons des veuves, et pour prétexte font de longues prières; -ceux-ci recevront une sentence plus sévère.
Martin(i) 46 Donnez-vous garde des Scribes, qui se plaisent à se promener en robes longues, et qui aiment les salutations dans les marchés, et les premières chaires dans les Synagogues, et les premières places dans les festins; 47 Et qui dévorent entièrement les maisons des veuves, même sous prétexte de faire de longues prières; car ils en recevront une plus grande condamnation.
Segond(i) 46 Gardez-vous des scribes, qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les places publiques; qui recherchent les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les festins; 47 qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l'apparence de longues prières. Ils seront jugés plus sévèrement.
Segond_Strongs(i)
  46 G4337 Gardez-vous G5720   G575 des G1122 scribes G3588 , qui G2309 aiment G5723   G4043 à se promener G5721   G1722 en G4749 robes longues G2532 , et G5368   G5723   G783 à être salués G1722 dans G58 les places publiques G2532  ; G4410 qui recherchent les premiers sièges G1722 dans G4864 les synagogues G2532 , et G4411 les premières places G1722 dans G1173 les festins ;
  47 G3739 qui G2719 dévorent G5719   G3614 les maisons G5503 des veuves G2532 , et G4336 qui font G0   G4392 pour l’apparence G3117 de longues G4336 prières G5736   G3778 . Ils G2983 seront jugés G5695   G4055 plus sévèrement G2917  .
SE(i) 46 Guardaos de los escribas, que quieren andar con ropas largas, y aman las salutaciones en las plazas, y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas; 47 que devoran las casas de las viudas, poniendo por pretexto la larga oración; éstos recibirán mayor condenación.
ReinaValera(i) 46 Guardaos de los escribas, que quieren andar con ropas largas, y aman las salutaciones en las plazas, y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas; 47 Que devoran las casas de las viudas, poniendo por pretexto la larga oración: éstos recibirán mayor condenación.
JBS(i) 46 Guardaos de los escribas, que quieren andar con ropas largas, y aman las salutaciones en las plazas, y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas; 47 que devoran las casas de las viudas, poniendo por pretexto la larga oración; éstos recibirán mayor condenación.
Albanian(i) 46 ''Ruhuni nga skribët, të cilët shëtisin me kënaqësi me rroba të gjata, duan t'i përshëndesin nëpër sheshe, të jenë në vendet e para në sinagoga dhe në kryet e vendit nëpër gosti; 47 ata gllabërojnë shtëpitë e te vejave dhe, për t'u dukur, bëjnë lutje të gjata. Ata do të marrin një dënim më të rëndë''.
RST(i) 46 остерегайтесь книжников, которые любят ходить в длинных одеждах и любят приветствия в народных собраниях, председания в синагогах и предвозлежания на пиршествах, 47 которые поедают домы вдов и лицемерно долго молятся; они примут тем большее осуждение.
Peshitta(i) 46 ܐܙܕܗܪܘ ܡܢ ܤܦܪܐ ܕܨܒܝܢ ܠܡܗܠܟܘ ܒܐܤܛܠܐ ܘܪܚܡܝܢ ܫܠܡܐ ܒܫܘܩܐ ܘܪܝܫ ܡܘܬܒܐ ܒܟܢܘܫܬܐ ܘܪܝܫ ܤܡܟܐ ܒܐܚܫܡܝܬܐ ܀ 47 ܗܢܘܢ ܕܐܟܠܝܢ ܒܬܐ ܕܐܪܡܠܬܐ ܒܥܠܬܐ ܕܡܘܪܟܝܢ ܨܠܘܬܗܘܢ ܗܢܘܢ ܢܩܒܠܘܢ ܕܝܢܐ ܝܬܝܪܐ ܀
Arabic(i) 46 احذروا من الكتبة الذين يرغبون المشي بالطيالسة ويحبون التحيات في الاسواق والمجالس الاولى في المجامع والمتكآت الأولى في الولائم. 47 الذين يأكلون بيوت الارامل ولعلة يطيلون الصلوات. هؤلاء يأخذون دينونة اعظم
Amharic(i) 46 ረጃጅም ልብስ ለብሰው መዞር ከሚፈልጉ፥ በገበያም ሰላምታ፥ በምኵራብም የከበሬታ ወንበር፥ በምሳም የከበሬታ ስፍራ ከሚወዱ ከጻፎች ተጠበቁ፤ 47 የመበለቶችን ቤት የሚበሉ ጸሎታቸውንም በማስረዘም የሚያመካኙ፥ እነዚህ የባሰ ፍርድ ይቀበላሉ አለ።
Armenian(i) 46 «Զգուշացէ՛ք դպիրներէն, որոնք կ՚ուզեն երկայն պարեգօտներով շրջիլ, կը սիրեն բարեւները՝ հրապարակներուն վրայ, առաջին աթոռները՝ ժողովարաններու մէջ, եւ առաջին բազմոցները՝ ընթրիքներու մէջ. 47 որոնք այրիներուն տուները կը լափեն, ու մարդոց երեւնալու համար՝ աղօթքը կ՚երկարեն: Անոնք աւելի՛ խստութեամբ պիտի դատուին՝՝»:
ArmenianEastern(i) 46 «Զգուշացէ՛ք օրէնսգէտներից, որոնք ուզում են պատմուճաններով շրջել եւ սիրում են ողջոյններ ընդունել հրապարակներում ու առաջին աթոռները գրաւել ժողովարաններում եւ պատուոյ տեղերը նստել ընթրիքների ժամանակ, 47 որոնք իւրացնում են այրիների տները եւ ձեւականօրէն երկարում են իրենց աղօթքները: Նրանք աւելի խիստ դատավճիռ պիտի ստանան»:
Breton(i) 46 Diwallit diouzh ar skribed a gar pourmen gant saeoù hir ha bezañ saludet er marc'hallac'hioù, hag a gar ar c'hadorioù kentañ er sinagogennoù, hag ar plasoù kentañ er festoù; 47 int a zismantr tiez an intañvezed, hag a ra evit ar gweled pedennoù hir; bez' o devo ur varnedigezh gwashoc'h.
Basque(i) 46 Beguirauçue Scriba arropa lucequin ebili nahi diradenetaric, eta on dariztenetaric salutationey merkatuetan, eta lehen cadirey synagoguetan, eta lehen placey banquetetan. 47 Ceinéc iresten baitituzte ema alhargunén etcheac, are luçaqui othoitz eguin irudiz: hec recebituren duté damnatione handiagoa.
Bulgarian(i) 46 Пазете се от книжниците, които обичат да ходят пременени и обичат поздравите по пазарите, първите столове в синагогите и първите места по угощенията; 47 които изпояждат домовете на вдовиците и принасят за показ дълги молитви. Те ще получат по-голямо осъждане.
Croatian(i) 46 "Čuvajte se pismoznanaca, koji rado hodaju u dugim haljinama, vole pozdrave na trgovima, prva sjedala u sinagogama i pročelja na gozbama, 47 proždiru kuće udovičke, još pod izlikom dugih molitava. Stići će ih to oštrija osuda."
BKR(i) 46 Varujte se od zákoníků, kteříž rádi chodí v krásném rouše a milují pozdravování na trzích a přední stolice v školách a první místo na večeřích, 47 Kteříž zžírají domy vdovské pod zámyslem dlouhé modlitby. Tiť vezmou těžší odsouzení.
Danish(i) 46 vogter Eder for de Skriftkloge, som gjerne gaae omkring i lange Klæder og lade sig gjerne hilse paa Torvene og ville gjerne have de fornemste Sæder i Synagogerne og sidde øverst tilbords ved Nadverne, 47 dem, som opæde Enkers Huse og paa Skrømt bede længe; disse skulle faae des haardere Dom.
CUV(i) 46 你 們 要 防 備 文 士 。 他 們 好 穿 長 衣 遊 行 , 喜 愛 人 在 街 市 上 問 他 們 安 , 又 喜 愛 會 堂 裡 的 高 位 , 筵 席 上 的 首 座 ; 47 他 們 侵 吞 寡 婦 的 家 產 , 假 意 作 很 長 的 禱 告 。 這 些 人 要 受 更 重 的 刑 罰 !
CUVS(i) 46 你 们 要 防 备 文 士 。 他 们 好 穿 长 衣 游 行 , 喜 爱 人 在 街 市 上 问 他 们 安 , 又 喜 爱 会 堂 里 的 高 位 , 筵 席 上 的 首 座 ; 47 他 们 侵 吞 寡 妇 的 家 产 , 假 意 作 很 长 的 祷 告 。 这 些 人 要 受 更 重 的 刑 罚 !
Esperanto(i) 46 Gardu vin kontraux la skribistoj, kiuj amas promenadi en roboj kaj amas salutojn sur la placoj, kaj cxefsegxojn en la sinagogoj, kaj cxeflokojn cxe festenoj; 47 kaj kiuj formangxas domojn de vidvinoj, kaj por preteksto longe pregxas. CXi tiuj ricevos pli severan kondamnon.
Estonian(i) 46 "Hoiduge kirjatundjate eest, kes tahavad käia pikis rüüdes ja armastavad teretusi turgudel ja esimesi istmeid kogudusekodades ja ülemat kohta lauas söömaaegadel! 47 Nemad söövad leskede hooned ja loevad silmakirjaks pikki palveid. Need saavad seda raskema hukatuse!"
Finnish(i) 46 Kavahtakaat kirjanoppineita, jotka tahtovat käydä pitkissä vaatteissa ja ottavat hyväksi tervehdykset turulla, ja ylimmäiset istuimet synagogissa, ja ylimmäiset siat ehtoollisissa, 47 Jotka syövä leskein huoneet, ja muodoksi pitävät pitkät rukoukset: heidän pitää saaman sitä raskaamman tuomion.
FinnishPR(i) 46 "Kavahtakaa kirjanoppineita, jotka mielellään käyskelevät pitkissä vaipoissa ja haluavat tervehdyksiä toreilla ja etumaisia istuimia synagoogissa ja ensimmäisiä sijoja pidoissa, 47 noita, jotka syövät leskien huoneet ja näön vuoksi pitävät pitkiä rukouksia; he saavat sitä kovemman tuomion".
Georgian(i) 46 ეკრძალენით მწიგნობართაგან, რომელთა ჰნებავს სამოსლითა სლვაჲ და რომელთა უყუარს უბანთა ზედა მოკითხვაჲ და პირველად ჯდომაჲ კრებულსა შორის და ზემჯდომაჲ პურსა ზედა, 47 რომელნი შესჭამენ სახლებსა ქურივთასა და მიზეზით განგრძობილად ილოცვედ. ამათ მოიღონ უმეტესი სასჯელი.
Haitian(i) 46 Pran prekosyon nou avèk dirèktè lalwa yo. Yo renmen pwonmennen avèk rad long yo; yo renmen moun bese tèt yo jouk atè pou di yo bonjou sou plas piblik; lè y' al nan sinagòg, yo toujou ap chache pou yo chita kote pou tout moun ka wè yo; nan resepsyon yo chache pi bon plas la. 47 Se piye y'ap piye pòv vèv yo, anmenmtan y'ap plede fè lapriyè byen long pou parèt pi bon. Chatiman moun sa yo pral pi rèd.
Hungarian(i) 46 Oltalmazzátok meg magatokat az írástudóktól, kik hosszú köntösökben akarnak járni, és szeretik a piaczokon való köszöntéseket, és a gyülekezetekben az elsõ ûlést, és a lakomákon a fõhelyeket; 47 Kik az özvegyeknek házát felemésztik, és színbõl hosszan imádkoznak; ezek súlyosabb ítélet alá esnek.
Indonesian(i) 46 "Hati-hatilah terhadap guru-guru agama. Mereka suka berjalan-jalan dengan jubah yang panjang, dan suka dihormati di pasar-pasar. Mereka suka tempat-tempat terhormat di dalam rumah ibadat dan di pesta-pesta. 47 Mereka menipu janda-janda dan merampas rumahnya. Dan untuk menutupi kejahatan mereka itu, mereka berdoa panjang-panjang! Hukuman mereka nanti berat!"
Italian(i) 46 Guardatevi dagli Scribi, i quali volentieri passeggiano in vesti lunghe, ed amano le salutazioni nelle piazze, e i primi seggi nelle raunanze, e i primi luoghi ne’ conviti. 47 I quali divorano le case delle vedove, eziandio sotto specie di far lunghe orazioni; essi ne riceveranno maggior condannazione.
ItalianRiveduta(i) 46 Guardatevi dagli scribi, i quali passegian volentieri in lunghe vesti ed amano le salutazioni nelle piazze e i primi seggi nelle sinagoghe e i primi posti nei conviti; 47 essi che divorano le case delle vedove e fanno per apparenza lunghe orazioni. Costoro riceveranno maggior condanna.
Japanese(i) 46 『學者らに心せよ。彼らは長き衣を著て歩むことを好み、市場にての敬禮、會堂の上座、饗宴の上席を喜び、 47 また寡婦らの家を呑み、外見をつくりて長き祈をなす。其の受くる審判は更に嚴しからん』
Kabyle(i) 46 ?adret iman-nwen ɣef lɛulama n ccariɛa i gḥemmlen ad țḥewwisen s ijellaben iɣezfanen, ḥemmlen ad țsellimen fell-asen yemdanen di leswaq, ad ṭṭfen imukan imezwura di leǧwameɛ d imukan lɛali di tmeɣṛa. 47 Tețțen ayla n tuǧǧal, ssiɣzifen taẓallit iwakken a ten-id-walin wiyaḍ. ?ef wannect-agi, Sidi Ṛebbi ihegga-yasen-d lɛiqab d ameqqran.
Korean(i) 46 `긴 옷을 입고 다니는 것을 원하며 시장에서 문안 받는 것과 회당의 상좌와 잔치의 상석을 좋아하는 서기관들을 삼가라 47 저희는 과부의 가산을 삼키며 외식으로 길게 기도하니 그 받는 판결이 더욱 중하리라' 하시니라
Latvian(i) 46 Sargieties no rakstu mācītājiem, kas vēlas staigāt garajos svārkos un mīl sveicienus laukumos, un pirmos sēdekļus sinagogās, un ieņemt goda vietas mielastos, 47 Kas, izlikdamies garas lūgšanas skaitām, aprij atraitņu mājas! Šie saņems lielāku sodu.
Lithuanian(i) 46 “Saugokitės Rašto žinovų, kurie mėgsta vaikščioti ilgais drabužiais, būti sveikinami aikštėse, užimti pirmuosius krėslus sinagogose bei garbės vietas pokyliuose. 47 Jie suryja našlių namus ir dedasi kalbą ilgas maldas. Jie gaus dar didesnį pasmerkimą”.
PBG(i) 46 Strzeżcie się nauczonych w Piśmie, którzy chcą chodzić w szatach długich, i miłują pozdrawiania na rynkach i pierwsze stołki w bóżnicach, i pierwsze miejsca na wieczerzach; 47 Którzy pożerają domy wdów, a to pod pokrywką długich modlitw: cić odniosą cięższy sąd.
Portuguese(i) 46 Guardai-vos dos escribas, que querem andar com vestes compridas, e gostam das saudações nas praças, dos primeiros assentos nas sinagogas, e dos primeiros lugares nos banquetes; 47 que devoram as casas das viúvas, fazendo, por pretexto, longas orações; estes hão de receber maior condenação.
ManxGaelic(i) 46 Bee-jee er nyn dwoaie jeh ny scrudeyryn, ta geearree shooyll ayns coamraghyn liauyrey, as shynney lhieu dy vannaghey daue ayns ny margaghyn, as ny stuill syrjey y ve oc ayns kialteenyn, as ny ard ynnydn-soie ec cuirraghyn. 47 T'ad cur-mow thieyn mraane-treoghe, as son scaa dy chraueeaght lhiggey orroo dy ve mennick ayns padjer: ta briwnys strimmey nyn gour oc shoh.
Norwegian(i) 46 Vokt eder for de skriftlærde, som gjerne vil gå i side klær og gjerne vil la sig hilse på torvene og ha de øverste seter i synagogene og sitte øverst ved gjestebudene; 47 de som opeter enkers hus og for et syns skyld holder lange bønner! Disse skal få dess hårdere dom.
Romanian(i) 46 ,,Păziţi-vă de cărturari, cărora le place să se plimbe în haine lungi, şi să le facă lumea plecăciuni prin pieţe; ei umblă după scaunele dintîi în sinagogi, şi după locurile dintîi la ospeţe; 47 şi casele văduvelor le mănîncă, în timp ce, de ochii lumii, fac rugăciuni lungi. De aceea vor lua o mai mare osîndă.``
Ukrainian(i) 46 Стережіться книжників, що хочуть у довгих одежах ходити, і люблять привіти на ринках, і перші лавки в синагогах, і перші місця на бенкетах, 47 що вдовині хати поїдають, і моляться довго напоказ, вони тяжче осудження приймуть!
UkrainianNT(i) 46 Остерегайтесь письменників, що бажають ходити в шатах, та люблять витання на торгах, та перві сїдалища по школах, та перві місця на бенкетах; 47 що жеруть доми вдовиць, і для виду довго молять ся. Сї приймуть ще тяжчий осуд.