Luke 21:29

Stephanus(i) 29 και ειπεν παραβολην αυτοις ιδετε την συκην και παντα τα δενδρα
Tregelles(i) 29 Καὶ εἶπεν παραβολὴν αὐτοῖς, Ἴδετε τὴν συκῆν καὶ πάντα τὰ δένδρα.
Nestle(i) 29 Καὶ εἶπεν παραβολὴν αὐτοῖς Ἴδετε τὴν συκῆν καὶ πάντα τὰ δένδρα·
SBLGNT(i) 29 Καὶ εἶπεν παραβολὴν αὐτοῖς· Ἴδετε τὴν συκῆν καὶ πάντα τὰ δένδρα·
f35(i) 29 και ειπεν παραβολην αυτοις ιδετε την συκην και παντα τα δενδρα
Vulgate(i) 29 et dixit illis similitudinem videte ficulneam et omnes arbores
WestSaxon990(i) 29 Ða sæde he him sum big-spel. behealdað þæne fic-beam & ealle trywu
WestSaxon1175(i) 29 Ða saigde he heom sum byspell. be-healdeð þanne fic-beam. & ealle treowa.
Wycliffe(i) 29 And he seide to hem a liknesse, Se ye the fige tre, and alle trees,
Tyndale(i) 29 And he shewed the a similitude: beholde ye fygge tree and all other trees
Coverdale(i) 29 And he tolde them a symilitude: Beholde the fygge tre, and all tre trees,
MSTC(i) 29 And he showed them a similitude, "Behold the fig tree, and all other trees,
Matthew(i) 29 And he sheweth them a symilytude: behold the fygge tre, and all other trees,
Great(i) 29 And he shewed them a symilitude: beholde the fygge tree, and all the trees,
Geneva(i) 29 And he spake to them a parable, Behold, the figge tree, and all trees,
Bishops(i) 29 And he shewed them a similitude: Behold the figge tree, & all the trees
DouayRheims(i) 29 And he spoke to them a similitude. See the fig tree and all the trees:
KJV(i) 29 And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
KJV_Cambridge(i) 29 And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
Mace(i) 29 Then by way of similitude, consider, said he, the fig-tree, and all the other trees;
Whiston(i) 29 And he spake to them a parable, Behold the fig tree, and all the trees;
Wesley(i) 29 And he spake a parable to them, Behold the fig-tree and all the trees.
Worsley(i) 29 And He spake a parable to them, Behold the fig-tree,
Haweis(i) 29 And he spake a parable unto them, Behold the fig-tree, and all the trees,
Thomson(i) 29 Then he said to them by way of parable, View that fig tree and all the trees.
Webster(i) 29 And he spoke to them a parable; Behold the fig-tree, and all the trees;
Living_Oracles(i) 29 He proposed to them, also, this comparison: Consider the fig tree, and the other trees.
Etheridge(i) 29 AND he spake to them a parable, Behold the fig-tree and all the trees;
Murdock(i) 29 And he uttered a similitude to them. Look at the fig-tree, and all the trees.
Sawyer(i) 29 (27:5) And he spoke to them a parable; See the fig tree and all the trees;
Diaglott(i) 29 And he spoke a parable to them: See you the fig-tree and all the trees;
ABU(i) 29 And he spoke to them a parable: Behold the fig-tree, and all the trees.
Anderson(i) 29 And he spoke a parable to them: See the fig-tree, and all the trees;
Noyes(i) 29 And he spoke to them a parable: Behold the figtree and all the trees;
YLT(i) 29 And he spake a simile to them: `See the fig-tree, and all the trees,
JuliaSmith(i) 29 And he spake to them a parable; See the fig tree, and all trees;
Darby(i) 29 And he spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees;
ERV(i) 29 And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:
ASV(i) 29 And he spake to them a parable: { Behold the fig tree, and all the trees:
JPS_ASV_Byz(i) 29 And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
Rotherham(i) 29 And he spake a parable unto them: See the fig–tree, and all the trees,––
Godbey(i) 29 And He spoke a parable to them: Behold the fig-tree, and all the trees:
WNT(i) 29 And He spoke a parable to them. "See," He said, "the fig-tree and all the trees.
Worrell(i) 29 And He spake a parable to them: "Behold the fig tree and all the trees;
Moffatt(i) 29 And he told them a parable. "Look at the fig tree and indeed all the trees;
Goodspeed(i) 29 And he gave them an illustration: "See the fig tree and all the trees.
Riverside(i) 29 He gave them an illustration: "See the fig tree, and all the trees.
Lamsa(i) 29 And he said to them a parable, Look at the fig tree and all the trees;
CLV(i) 29 And He told them a parable: "Perceive the fig tree and all the trees."
Williams(i) 29 Then He told them a story: "Look at the fig tree and all the trees.
BBE(i) 29 And he made a story for them: See the fig-tree, and all the trees;
MKJV(i) 29 And He spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees.
LITV(i) 29 And He spoke a parable to them: You see the fig tree and all the trees.
ECB(i) 29 And he says a parable to them; See the fig tree and all the trees;
AUV(i) 29 Then Jesus told them a parable: “Look at the fig tree, as well as all [other] trees:
ACV(i) 29 And he spoke a parable to them. Behold the fig tree, and all the trees.
Common(i) 29 He told them a parable: "Look at the fig tree, and all the trees.
WEB(i) 29 He told them a parable. “See the fig tree and all the trees.
NHEB(i) 29 He told them a parable. "See the fig tree, and all the trees.
AKJV(i) 29 And he spoke to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
KJC(i) 29 And he spoke to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
KJ2000(i) 29 And he spoke to them a parable; Look at the fig tree, and all the trees;
UKJV(i) 29 And he spoke to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
RKJNT(i) 29 And he told them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
TKJU(i) 29 He also spoke to them a parable; "Behold the fig tree, and all the trees;
RYLT(i) 29 And he spake a simile to them: 'See the fig-tree, and all the trees,
EJ2000(i) 29 ¶ And he spoke unto them a parable: Behold the fig tree and all the trees;
CAB(i) 29 Then He spoke to them a parable: "Look at the fig tree, and all the trees.
WPNT(i) 29 Then He told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees.
JMNT(i) 29 And then (or: Later; With that) He spoke an illustration to them (or: told them a parable): "Look at and perceive the fig tree – as well as all the trees.
NSB(i) 29 He told them an illustration: »Look at the fig tree, and all the trees.
ISV(i) 29 The Lesson from the Fig Tree
Then he told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees.
LEB(i) 29 And he told them a parable: "Look at the fig tree and all the trees.
BGB(i) 29 Καὶ εἶπεν παραβολὴν αὐτοῖς “Ἴδετε τὴν συκῆν καὶ πάντα τὰ δένδρα·
BIB(i) 29 Καὶ (And) εἶπεν (He spoke) παραβολὴν (a parable) αὐτοῖς (to them): “Ἴδετε (Behold) τὴν (the) συκῆν (fig tree) καὶ (and) πάντα (all) τὰ (the) δένδρα (trees).
BLB(i) 29 And He spoke to them a parable: “Behold the fig tree and all the trees.
BSB(i) 29 Then Jesus told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees.
MSB(i) 29 Then Jesus told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees.
MLV(i) 29 And he spoke to them a parable: Behold the fig tree and all the trees.
VIN(i) 29 He told them a parable: "Look at the fig tree, and all the trees.
Luther1545(i) 29 Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Sehet an den Feigenbaum und alle Bäume!
Luther1912(i) 29 Und er sagte ihnen ein Gleichnis: Sehet an den Feigenbaum und alle Bäume:
ELB1871(i) 29 Und er sprach ein Gleichnis zu ihnen: Sehet den Feigenbaum und alle Bäume;
ELB1905(i) 29 Und er sprach ein Gleichnis zu ihnen: Sehet den Feigenbaum und alle Bäume;
DSV(i) 29 En Hij zeide tot hen een gelijkenis: Ziet den vijgeboom, en al de bomen.
DarbyFR(i) 29
Et il leur dit une parabole: Voyez le figuier et tous les arbres:
Martin(i) 29 Et il leur proposa cette comparaison : voyez le figuier et tous les autres arbres.
Segond(i) 29 Et il leur dit une comparaison: Voyez le figuier, et tous les arbres.
SE(i) 29 Y les dijo también una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles.
ReinaValera(i) 29 Y díjoles una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles:
JBS(i) 29 ¶ Y les dijo también una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles.
Albanian(i) 29 Pastaj u tha atyre një shëmbëlltyrë: ''Vini re fikun dhe të gjitha pemët.
RST(i) 29 И сказал им притчу: посмотрите на смоковницу и навсе деревья:
Peshitta(i) 29 ܘܐܡܪ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܡܬܠܐ ܚܙܘ ܠܬܬܐ ܘܠܟܠܗܘܢ ܐܝܠܢܐ ܀
Arabic(i) 29 وقال لهم مثلا. انظروا الى شجرة التين وكل الاشجار.
Amharic(i) 29 ምሳሌንም ነገራቸው እንዲህ ሲል። በለስንና ዛፎችን ሁሉ እዩ፤
Armenian(i) 29 Առակ մըն ալ ըսաւ անոնց. «Տեսէ՛ք թզենին ու բոլոր ծառերը:
ArmenianEastern(i) 29 Եւ նրանց ասաց մի առակ. «Նայեցէ՛ք թզենուն եւ ամէն մի ծառի.
Breton(i) 29 Hag e lavaras dezho ur barabolenn: Gwelit ar wezenn-fiez hag an holl wez all:
Basque(i) 29 Eta erran ciecén comparatione haur, Ikusquiçue ficotzea eta arbore guciac.
Bulgarian(i) 29 И им каза притча: Погледнете смокинята и всичките дървета.
Croatian(i) 29 I reče im prispodobu: "Pogledajte smokvu i sva stabla.
BKR(i) 29 I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví.
Danish(i) 29 Og han sagde til dem en Lignelse: seer Figentræet og alle Træer;
CUV(i) 29 耶 穌 又 設 比 喻 對 他 們 說 : 你 們 看 無 花 果 樹 和 各 樣 的 樹 ; 他 發 芽 的 時 候 , 你 們 一 看 見 , 自 然 曉 得 夏 天 近 了 。
CUVS(i) 29 耶 稣 又 设 比 喻 对 他 们 说 : 你 们 看 无 花 果 树 和 各 样 的 树 ; 他 发 芽 的 时 候 , 你 们 一 看 见 , 自 然 晓 得 夏 天 近 了 。
Esperanto(i) 29 Kaj li parolis al ili parabolon:Rigardu la figarbon kaj cxiujn arbojn;
Estonian(i) 29 Ja Ta ütles neile võrdumi: "Vaadake viigipuud ja kõiki puid!
Finnish(i) 29 Ja hän sanoi heille vertauksen: katsokaat fikunapuuta ja kaikkia puita.
FinnishPR(i) 29 Ja hän puhui heille vertauksen: "Katsokaa viikunapuuta ja kaikkia puita.
Georgian(i) 29 და ეტყოდა მათ იგავსა: იხილეთ ლეღჳ და ყოველნი ხენი.
Haitian(i) 29 Epi Jezi di yo yon parabòl: Gade pye fig frans lan ak tout lòt pyebwa yo.
Hungarian(i) 29 Monda pedig nékik egy példázatot: Tekintsétek meg a fügefát és minden fákat:
Indonesian(i) 29 Lalu Yesus menceritakan kepada mereka perumpamaan berikut ini, kata-Nya, "Perhatikanlah pohon ara dan semua pohon yang lain.
Italian(i) 29 E disse loro una similitudine: Riguardate il fico, e tutti gli alberi.
Japanese(i) 29 また譬を言ひたまふ『無花果の樹また凡ての樹を見よ、
Kabyle(i) 29 Yewwi-yasen-d lemtel-agi : Walit taneqleț neɣ ttjuṛ nniḍen!
Korean(i) 29 이에 비유로 이르시되 `무화과나무와 모든 나무를 보라
Latvian(i) 29 Un Viņš tiem sacīja līdzību: Uzlūkojiet vīģes koku un visus kokus!
Lithuanian(i) 29 Ir Jis jiems pasakė palyginimą: “Stebėkite figmedį bei visus kitus medžius.
PBG(i) 29 I powiedział im podobieństwo: Spojrzyjcie na figowe drzewo i na wszystkie drzewa;
Portuguese(i) 29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
ManxGaelic(i) 29 As loayr eh roo coraa-dorraghey. Cur-jee my-ner yn billey-figgagh as ooilley ny billjn;
Norwegian(i) 29 Og han sa en lignelse til dem: Se på fikentreet og alle trær:
Romanian(i) 29 Şi le -a spus o pildă:,,Vedeţi smochinul şi toţi copacii.
Ukrainian(i) 29 І розповів Він їм притчу: Погляньте на фіґове дерево, і на всілякі дерева:
UkrainianNT(i) 29 І сказав приповість їм: Бачте смоківницю і всякі дерева: