Luke 2:30

Stephanus(i) 30 οτι ειδον οι οφθαλμοι μου το σωτηριον σου
Tregelles(i) 30 ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου,
Nestle(i) 30 ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου,
SBLGNT(i) 30 ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου
f35(i) 30 οτι ειδον οι οφθαλμοι μου το σωτηριον σου
Tyndale(i) 30 For myne eyes have sene ye saveour sent fro ye
MSTC(i) 30 For mine eyes have seen the saviour sent from thee:
Matthew(i) 30 For mine eyes haue sene the sauiour sent from the.
Great(i) 30 For myne eyes haue sene the saluacion:
KJV(i) 30 For mine eyes have seen thy salvation,
Mace(i) 30 for mine eyes have beheld the saviour,
Wesley(i) 30 For mine eyes have seen thy salvation: Which thou hast prepared before the face of all people.
Worsley(i) 30 for mine eyes have seen thy salvation, which thou hast provided in the sight of all people,
Thomson(i) 30 since mine eyes have seen that salvation of thine,
Diaglott(i) 30 for have seen the eyes of me the salvation of thee,
ABU(i) 30 because my eyes saw thy salvation,
Noyes(i) 30 for mine eyes have seen thy salvation,
YLT(i) 30 because mine eyes did see Thy salvation,
Darby(i) 30 for mine eyes have seen thy salvation,
ERV(i) 30 For mine eyes have seen thy salvation,
ASV(i) 30 For mine eyes have seen thy salvation,
WNT(i) 30 Because mine eyes have seen Thy salvation,
MNT(i) 30 "Because my eyes had seen the salvation,
Lamsa(i) 30 For behold, mine eyes have already seen your mercies,
CLV(i) 30 For my eyes perceived Thy Salvation,
BBE(i) 30 For my eyes have seen your salvation,
MKJV(i) 30 For my eyes have seen Your Salvation
LITV(i) 30 because my eyes saw Your Salvation,
ECB(i) 30 for my eyes see your salvation,
AUV(i) 30 For my eyes have seen your salvation [i.e., Jesus],
ACV(i) 30 because my eyes have seen thy salvation,
WEB(i) 30 for my eyes have seen your salvation,
NHEB(i) 30 for my eyes have seen your salvation,
AKJV(i) 30 For my eyes have seen your salvation,
KJC(i) 30 For my eyes have seen your salvation,
UKJV(i) 30 For mine eyes have seen your salvation,
RKJNT(i) 30 For my eyes have seen your salvation,
TKJU(i) 30 For my eyes have seen Your salvation,
RYLT(i) 30 because mine eyes did see Your salvation,
EJ2000(i) 30 for mine eyes have seen thy saving health,
CAB(i) 30 for my eyes have seen Your salvation
WPNT(i) 30 because my eyes have seen Your salvation,
JMNT(i) 30 "because my eyes see and perceive Your Deliverance (Your Salvation; Your Safety; Your Health and Wholeness; Your Restoration to the original state and condition),
NSB(i) 30 »My eyes have seen your salvation.
ISV(i) 30 because my eyes have seen your salvation,
LEB(i) 30 For my eyes have seen your salvation
BGB(i) 30 ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου,
BIB(i) 30 ὅτι (for) εἶδον (have seen) οἱ (the) ὀφθαλμοί (eyes) μου (of me) τὸ (the) σωτήριόν (salvation) σου (of You),
BLB(i) 30 For my eyes have seen Your salvation,
BSB(i) 30 For my eyes have seen Your salvation,
MSB(i) 30 For my eyes have seen Your salvation,
MLV(i) 30 because my eyes have seen your salvation
VIN(i) 30 For my eyes have seen your salvation
DSV(i) 30 Want mijn ogen hebben Uw zaligheid gezien,
SE(i) 30 porque han visto mis ojos tu Salud,
JBS(i) 30 porque han visto mis ojos tu Salud,
RST(i) 30 ибо видели очи мои спасение Твое,
Arabic(i) 30 لان عينيّ قد ابصرتا خلاصك
Amharic(i) 30 ዓይኖቼ በሰዎች ሁሉ ፊት ያዘጋጀኸውን ማዳንህን አይተዋልና፤
Armenian(i) 30 որովհետեւ աչքերս տեսան քու փրկութիւնդ՝
Breton(i) 30 rak va daoulagad o deus gwelet da silvidigezh,
Basque(i) 30 Ecen ikussi dié ene beguiéc hire saluagarria,
Bulgarian(i) 30 Защото видяха очите ми спасението,
BKR(i) 30 Neboť jsou viděly oči mé spasení tvé,
CUV(i) 30 因 為 我 的 眼 睛 已 經 看 見 你 的 救 恩 ─
CUVS(i) 30 因 为 我 的 眼 睛 已 经 看 见 你 的 救 恩 ―
Finnish(i) 30 Sillä minun silmäni ovat nähneet sinun autuutes,
Georgian(i) 30 რამეთუ იხილეს თუალთა ჩემთა მაცხოვარებაჲ შენი,
Haitian(i) 30 Paske mwen wè ak je mwen moun ou voye pou delivre nou an.
Indonesian(i) 30 Sebab dengan mataku sendiri aku sudah melihat Penyelamat yang daripada-Mu.
Italian(i) 30 Perciocchè gli occhi miei hanno veduta la tua salute;
Korean(i) 30 내 눈이 주의 구원을 보았사오니
PBG(i) 30 Gdyż oczy moje oglądały zbawienie twoje,
Ukrainian(i) 30 бо побачили очі мої Спасіння Твоє,