Mark 15:40

Stephanus(i) 40 ησαν δε και γυναικες απο μακροθεν θεωρουσαι εν αις ην και μαρια η μαγδαληνη και μαρια η του ιακωβου του μικρου και ιωση μητηρ και σαλωμη
LXX_WH(i)
    40 G2258 [G5713] V-IXI-3P ησαν G1161 CONJ δε G2532 CONJ και G1135 N-NPF γυναικες G575 PREP απο G3113 ADV μακροθεν G2334 [G5723] V-PAP-NPF θεωρουσαι G1722 PREP εν G3739 R-DPF αις G2532 CONJ και G3137 N-PRI | μαριαμ G3137 N-NSF | μαρια G3588 T-NSF | η G3094 N-NSF μαγδαληνη G2532 CONJ και G3137 N-NSF μαρια G3588 T-NSF η G2385 N-GSM ιακωβου G3588 T-GSM του G3398 A-GSM μικρου G2532 CONJ και G2500 N-GSM ιωσητος G3384 N-NSF μητηρ G2532 CONJ και G4539 N-NSF σαλωμη
Tischendorf(i)
  40 G1510 V-IAI-3P Ἦσαν G1161 CONJ δὲ G2532 CONJ καὶ G1135 N-NPF γυναῖκες G575 PREP ἀπὸ G3113 ADV μακρόθεν G2334 V-PAP-NPF θεωροῦσαι, G1722 PREP ἐν G3739 R-DPF αἷς G2532 CONJ καὶ G3137 N-NSF Μαρία G3588 T-NSF G3094 N-NSF Μαγδαληνὴ G2532 CONJ καὶ G3137 N-NSF Μαρία G3588 T-NSF G2385 N-GSM Ἰακώβου G3588 T-GSM τοῦ G3398 A-GSM μικροῦ G2532 CONJ καὶ G2500 N-GSM Ἰωσῆτος G3384 N-NSF μήτηρ G2532 CONJ καὶ G4539 N-NSF Σαλώμη,
Tregelles(i) 40 ἦσαν δὲ καὶ γυναῖκες ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, ἐν αἷς [ἦν] καὶ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία [ἡ] Ἰακώβου τοῦ μικροῦ καὶ Ἰωσῆτος μήτηρ καὶ Σαλώμη,
TR(i)
  40 G1510 (G5713) V-IXI-3P ησαν G1161 CONJ δε G2532 CONJ και G1135 N-NPF γυναικες G575 PREP απο G3113 ADV μακροθεν G2334 (G5723) V-PAP-NPF θεωρουσαι G1722 PREP εν G3739 R-DPF αις G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G2532 CONJ και G3137 N-NSF μαρια G3588 T-NSF η G3094 N-NSF μαγδαληνη G2532 CONJ και G3137 N-NSF μαρια G3588 T-NSF η G3588 T-GSM του G2385 N-GSM ιακωβου G3588 T-GSM του G3398 A-GSM μικρου G2532 CONJ και G2499 N-GSM ιωση G3384 N-NSF μητηρ G2532 CONJ και G4539 N-NSF σαλωμη
Nestle(i) 40 Ἦσαν δὲ καὶ γυναῖκες ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, ἐν αἷς καὶ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ Ἰακώβου τοῦ μικροῦ καὶ Ἰωσῆτος μήτηρ καὶ Σαλώμη,
RP(i)
   40 G1510 [G5707]V-IAI-3PησανG1161CONJδεG2532CONJκαιG1135N-NPFγυναικεvG575PREPαποG3113ADVμακροθενG2334 [G5723]V-PAP-NPFθεωρουσαιG1722PREPενG3739R-DPFαιvG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG2532CONJκαιG3137N-NSFμαριαG3588T-NSFηG3094N-NSFμαγδαληνηG2532CONJκαιG3137N-NSFμαριαG3588T-NSFηG3588T-GSMτουG2385N-GSMιακωβουG3588T-GSMτουG3398A-GSMμικρουG2532CONJκαιG2500N-GSMιωσηG3384N-NSFμητηρG2532CONJκαιG4539N-NSFσαλωμη
SBLGNT(i) 40 Ἦσαν δὲ καὶ γυναῖκες ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, ἐν ⸀αἷς καὶ ⸀Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ⸀ἡ Ἰακώβου τοῦ μικροῦ καὶ ⸀Ἰωσῆτος μήτηρ καὶ Σαλώμη,
f35(i) 40 ησαν δε και γυναικες απο μακροθεν θεωρουσαι εν αις ην μαρια η μαγδαληνη και μαρια η του ιακωβου του μικρου και ιωση μητηρ και σαλωμη
IGNT(i)
  40 G2258 (G5713) ησαν   G1161 δε And There Were G2532 και Also G1135 γυναικες Women G575 απο From G3113 μακροθεν Afar Off G2334 (G5723) θεωρουσαι Looking On, G1722 εν Among G3739 αις Whom G2258 (G5713) ην Was G2532 και Also G3137 μαρια Mary G3588 η The G3094 μαγδαληνη Magdalene, G2532 και And G3137 μαρια Mary G3588 η   G3588 του The G2385 ιακωβου Of James G3588 του The G3398 μικρου Less G2532 και And G2499 ιωση Of Joses G3384 μητηρ Mother, G2532 και And G4539 σαλωμη Salome;
ACVI(i)
   40 G1161 CONJ δε And G2258 V-IXI-3P ησαν There Were G2532 CONJ και Also G1135 N-NPF γυναικες Women G2334 V-PAP-NPF θεωρουσαι Looking On G575 PREP απο From G3113 ADV μακροθεν Distance G1722 PREP εν Among G3739 R-DPF αις Whom G2258 V-IXI-3S ην Were G2532 CONJ και Also G3137 N-NSF μαρια Mariam G3588 T-NSF η Tha G3094 N-NSF μαγδαληνη Magdalene G2532 CONJ και And G3137 N-NSF μαρια Mariam G3588 T-NSF η Tha G3384 N-NSF μητηρ Mother G3588 T-GSM του Of Tho G2385 N-GSM ιακωβου James G3588 T-GSM του Tho G3398 A-GSM μικρου Small G2532 CONJ και And G2499 N-GSM ιωση Of Joses G2532 CONJ και And G4539 N-NSF σαλωμη Salome
Vulgate(i) 40 erant autem et mulieres de longe aspicientes inter quas et Maria Magdalene et Maria Iacobi minoris et Ioseph mater et Salome
Clementine_Vulgate(i) 40 Erant autem et mulieres de longe aspicientes: inter quas erat Maria Magdalene, et Maria Jacobi minoris, et Joseph mater, et Salome:
WestSaxon990(i) 40 And þa wïf wæron feorran be-healdende. & betwux þam wæs seo magdalenisce maria. & maria iacobes modor. & salomeæ;
WestSaxon1175(i) 40 And þa wif wæren feorren be-healdende. & betwux þam wæs sie magdalenisce Marie. & Marie iacobes moðer & salomëë.
Wycliffe(i) 40 And ther weren also wymmen biholdynge fro afer, among whiche was Marie Maudeleyn, and Marie, the modir of James the lesse, and of Joseph, and of Salome.
Tyndale(i) 40 Ther were also wemen a good waye of beholdinge him: amonge whom was Mary Magdalen and Mary the mother of Iames the lytle and of Ioses and Mary Salome
Coverdale(i) 40 And there were wemen there also, which behelde this afarre of, amoge who was Mary Magdalene, & Mary of Iames ye litle, & the mother of Ioses, & Salome,
MSTC(i) 40 There were also women a good way off beholding him: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the little and of Joseph, and Mary Salome:
Matthew(i) 40 Ther were also women a good waye of beholdyng hym: among whom was Mary Magdalen, and Marye the mother of Iames the lytle, and of Ioses, & Mary Salome:
Great(i) 40 Ther were also wemen a good waye of, beholdinge him: amonge whom was Mary Magdalen, and Mary the mother of Iames the lytle: & of Ioses, & Mary Salome
Geneva(i) 40 There were also women, which beheld afarre off, among whom was Marie Magdalene, and Marie (the mother of Iames the lesse, and of Ioses) and Salome,
Bishops(i) 40 There were also women a good way of, beholdyng hym: among whom was Marie Magdalene, and Marie the mother of Iames the litle, and of Ioses, and Salome
DouayRheims(i) 40 And there were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalen and Mary the mother of James the Less and of Joseph and Salome,
KJV(i) 40 There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
KJV_Cambridge(i) 40 There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
Mace(i) 40 there were likewise several women, who were spectators at a distance: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the minor, and of Joses and Salome:
Whiston(i) 40 There were women looking from afar: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less, and of Joses, and Salome;
Wesley(i) 40 There were also women, beholding from afar, among whom was Mary Magdalene and Mary the mother of James the less, and of Joses, and Salome:
Worsley(i) 40 There were also women at a distance looking on: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
Haweis(i) 40 Now there were also women looking on at a distance; among whom also was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the small, and the mother of Joses, and Salome.
Thomson(i) 40 Now there were women looking on at a distance, among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger, and of Joses, and Salome;
Webster(i) 40 There were also women looking on at a distance, among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger, and of Joses, and Salome;
Living_Oracles(i) 40 There were women also looking on at a distance, amongst whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger, and of Joses and Salome,
Etheridge(i) 40 And there were women from afar who were beholding; Mariam Magdalitha, and Mariam mother of Jacub the less and of Josi, and Shaloom;
Murdock(i) 40 And there were women looking on, from a distance, Mary Magdalena, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
Sawyer(i) 40 (16:6) And the women also saw from afar, among whom were Mary the Magdalene and Mary the mother of James the less, and of Joset, and Salome,
Diaglott(i) 40 Were and also women from a distance beholding; among whom was also Mary the Magdalene, and Mary the of the James the little and Joses mother, and Salome;
ABU(i) 40 And there were also women looking on afar off; among whom was also Mary the Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome;
Anderson(i) 40 And there were, at a distance, women also, looking on; among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome;
Noyes(i) 40 There were also women looking on from a distance; among whom was Mary the Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
YLT(i) 40 And there were also women afar off beholding, among whom was also Mary the Magdalene, and Mary of James the less, and of Joses, and Salome,
JuliaSmith(i) 40 And women also were beholding from far: among whom was Mary Magdalene, and Mary of James the small and the mother of Joses, and Salome;
Darby(i) 40 And there were women also looking on from afar off, among whom were both Mary of Magdala, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
ERV(i) 40 And there were also women beholding from afar: among whom [were] both Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
ASV(i) 40 And there were also women beholding from afar: among whom [were] both Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
JPS_ASV_Byz(i) 40 And there were also women beholding from afar; among whom were both Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome,
Rotherham(i) 40 And there were, women also, from afar, looking on,––among whom were both Mary the Magdalene, and Mary the mother of James the Little and Joses, and Salome;
Twentieth_Century(i) 40 There were some women also watching from a distance, among them being Mary of Magdala, Mary the mother of James the Little and of Joseph, and Salome--
Godbey(i) 40 And there were women looking on from a distance: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and Joses, and Salome;
WNT(i) 40 There were also a party of women looking on from a distance; among them being both Mary of Magdala and Mary the mother of James the Little and of Joses, and Salome--
Worrell(i) 40 And there were also women, beholding from afar, among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the Less and Joses, and Salome;
Moffatt(i) 40 There were some women also watching at a distance, among them Mary of Magdala, Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome,
Goodspeed(i) 40 There were some women also watching from a distance, among them Mary of Magdala, Mary the mother of the younger James and of Joses, and Salome,
Riverside(i) 40 There were also some women looking on from a distance. Among them were Mary Magdalene and Mary the mother of James the Little and Joses, and Salome,
MNT(i) 40 There were some women also watching from a distance. Among them were both Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome,
Lamsa(i) 40 There were also women who were looking from afar, Mary of Magdala, and Mary the mother of James the young and of Joses, and Salome;
CLV(i) 40 Now there were women also, beholding from afar, among whom was Mary Magdalene also, and Mary, the mother of James the Little and Joses, and Salome,
Williams(i) 40 Now several women were there looking on from a distance, among them Mary of Magdala, Mary the mother of the younger James and of Joses, and Salome,
BBE(i) 40 And there were women watching from a distance: among them were Mary Magdalene, and Mary, the mother of James the less and of Joses, and Salome,
MKJV(i) 40 And also women were watching from a distance, among whom also was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less, and of Joses, and Salome,
LITV(i) 40 And also women were watching from a distance, among whom also was Mary Magdalene; also Mary the mother of James the less, and of Joses, and Salome,
ECB(i) 40 There are also women observing afar off: among whom is Miryam the Magdalene, and Miryam the mother of Yaaqovos the less and of Yoses, and Shalome;
AUV(i) 40 And there were also some women watching all this from a distance. Among them were Mary from Magdala; Mary the mother of the younger James and [his brother] Joseph [i.e., probably the wife of Clopas. See John 19:25]; and Salome [i.e., the mother of James and John and wife of Zebedee. See Matt. 27:56].
ACV(i) 40 And there were also women looking on from a distance, among whom were also Mary Magdalene, and Mary the mother of James the small man, and of Joses, and Salome;
Common(i) 40 There were also women looking on from afar, among whom were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome,
WEB(i) 40 There were also women watching from afar, among whom were both Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
NHEB(i) 40 There were also women watching from afar, among whom were both Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Josi, and Salome;
AKJV(i) 40 There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
KJC(i) 40 There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
KJ2000(i) 40 There were also women looking on from afar: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
UKJV(i) 40 There were also women looking on far off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
RKJNT(i) 40 There were also women looking on from afar: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
RYLT(i) 40 And there were also women afar off beholding, among whom was also Mary the Magdalene, and Mary of James the less, and of Joses, and Salome,
EJ2000(i) 40 There were also some women looking on afar off, among whom was Mary Magdalene and Mary the mother of James the lesser and of Joses, and Salome
CAB(i) 40 There were also women looking on from a distance, among whom were both Mary Magdalene, Mary the mother of James the Less and of Joses, and Salome,
WPNT(i) 40 There were also women looking on from a distance, among whom were Mary Magdalene, Mary the mother of James the Less and of Joses, and Salome
JMNT(i) 40 Now there were also women continuing in looking on from afar, among whom [were] also Miriam (or: Mary), the Magdalene (or: from Magdala), Mary the mother of Jacob (or: James) the younger (or: the Little) and of Yosi (or: Joses), as well as Salome
NSB(i) 40 The women watching from afar included: Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome,
ISV(i) 40 Now there were women watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of young James and Joseph, and Salome.
LEB(i) 40 And there were also women observing from a distance, among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger* and Joses,* and Salome,
BGB(i) 40 Ἦσαν δὲ καὶ γυναῖκες ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, ἐν αἷς καὶ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ Ἰακώβου τοῦ μικροῦ καὶ Ἰωσῆτος μήτηρ καὶ Σαλώμη,
BIB(i) 40 Ἦσαν (There were) δὲ (then) καὶ (also) γυναῖκες (women) ἀπὸ (from) μακρόθεν (afar off) θεωροῦσαι (looking on), ἐν (among) αἷς (whom) καὶ (also) Μαρία (Mary) ἡ (-) Μαγδαληνὴ (Magdalene), καὶ (and) Μαρία (Mary) ἡ (the) Ἰακώβου (of James) τοῦ (the) μικροῦ (least) καὶ (and) Ἰωσῆτος (of Joseph) μήτηρ (mother), καὶ (and) Σαλώμη (Salome),
BLB(i) 40 And there were also women looking on from afar off, among whom also were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the least and of Joseph, and Salome,
BSB(i) 40 And there were also women watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome.
MSB(i) 40 And there were also women watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome.
MLV(i) 40 Now there were also women viewing from afar, among whom were both Mary the Magdalene and Mary the mother of James the little and of Joses and Salome;
VIN(i) 40 And there were also women watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joseph, and Salome.
Luther1545(i) 40 Und es waren auch Weiber da, die von ferne solches schaueten, unter welchen war Maria Magdalena und Maria, des kleinen Jakobus und des Joses Mutter, und Salome,
Luther1912(i) 40 Und es waren auch Weiber da, die von ferne solches sahen; unter welchen war Maria Magdalena und Maria, Jakobus des Kleinen und des Joses Mutter, und Salome,
ELB1871(i) 40 Es waren aber auch Weiber, die von ferne zusahen, unter welchen auch Maria Magdalene war und Maria, Jakobus' des Kleinen und Joses' Mutter, und Salome,
ELB1905(i) 40 Es waren aber auch Weiber, die von ferne zusahen, unter welchen auch Maria Magdalene di. von Magdala; so auch nachher war und Maria, Jakobus' des Kleinen und Joses' Mutter, und Salome,
DSV(i) 40 En er waren ook vrouwen, van verre dit aanschouwende, onder welke ook was Maria Magdalena, en Maria, de moeder van Jakobus, den kleine, en van Joses, en Salome;
DarbyFR(i) 40 Et il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin, entre lesquelles étaient aussi Marie de Magdala, et Marie, la mère de Jacques le mineur et de Joses, et Salomé,
Martin(i) 40 Il y avait là aussi des femmes qui regardaient de loin, entre lesquelles étaient Marie-Magdeleine, et Marie mère de Jacques le mineur, et de Joses, et Salomé.
Segond(i) 40 Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques le mineur et de Joses, et Salomé,
SE(i) 40 Y también estaban algunas mujeres mirando de lejos; entre las cuales estaba María Magdalena, y María la madre de Jacobo el menor y de José, y Salomé;
ReinaValera(i) 40 Y también estaban algunas mujeres mirando de lejos; entre las cuales estaba María Magdalena, y María la madre de Jacobo el menor y de José, y Salomé;
JBS(i) 40 Y también estaban algunas mujeres mirando de lejos; entre las cuales estaba María Magdalena, y María la madre de Jacobo el menor y de José, y Salomé;
Albanian(i) 40 Aty ishin gjithashtu edhe gra që shikonin nga larg; midis tyre ishin Maria Magdalena dhe Maria, nëna e Jakobit të vogël të Joses dhe Salomeja,
RST(i) 40 Были тут и женщины, которые смотрели издали: между ними была и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова меньшего и Иосии, и Саломия,
Peshitta(i) 40 ܐܝܬ ܗܘܝ ܕܝܢ ܐܦ ܢܫܐ ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܕܚܙܝܢ ܗܘܝ ܡܪܝܡ ܡܓܕܠܝܬܐ ܘܡܪܝܡ ܐܡܗ ܕܝܥܩܘܒ ܙܥܘܪܐ ܘܕܝܘܤܐ ܘܫܠܘܡ ܀
Arabic(i) 40 وكانت ايضا نساء ينظرن من بعيد بينهنّ مريم المجدلية ومريم ام يعقوب الصغير ويوسي وسالومة.
Amharic(i) 40 ሴቶችም ደግሞ በሩቅ ሆነው ይመለከቱ ነበር፤ ከእነርሱም በገሊላ ሳለ ይከተሉትና ያገለግሉት የነበሩ መግደላዊት ማርያም የታናሹ ያዕቆብና የዮሳም እናት ማርያም ሰሎሜም ነበሩ፥ ከእርሱም ጋር ወደ ኢየሩሳሌም የወጡ ሌሎች ብዙዎች ሴቶች ነበሩ።
Armenian(i) 40 Կիներ ալ կային, որոնք հեռուէն կը նայէին: Անոնց մէջ էին Մարիամ Մագդաղենացին, Կրտսեր Յակոբոսի ու Յովսէսի մայրը՝ Մարիամ, եւ Սողովմէ,
ArmenianEastern(i) 40 Կային եւ կանայք, որոնք դիտում էին հեռուից: Նրանց մէջ էին Մարիամ Մագդաղենացին, Կրտսեր Յակոբոսի եւ Յովսէի մայրը՝ Մարիամը, ինչպէս եւ Սաղոմէն,
Breton(i) 40 Bez' e oa ivez gwragez a selle a-bell. En o-zouez e oa Mari a Vagdala, ha Mari mamm da Jakez ar Yaouankañ ha da Jozef, ha Salome,
Basque(i) 40 Eta baciraden emazteac-ere vrrundanic beha ceudela, ceinén artean baitzen Maria Magdalena, eta Maria Iacques chipiaren eta Iosesen amá, eta Salome.
Bulgarian(i) 40 Имаше още и жени, които гледаха отдалеч, между които бяха и Мария Магдалена, Мария, майката на малкия Яков и на Йосия, и Саломия;
Croatian(i) 40 Izdaleka promatrahu i neke žene: među njima Marija Magdalena i Marija, majka Jakova Mlađega i Josipa, i Saloma -
BKR(i) 40 Byly pak tu i ženy, zdaleka se dívajíce, mezi nimiž byla Maria Magdaléna, a Maria Jakuba menšího, a Jozesova mátě, a Salome.
Danish(i) 40 Men der var ogsaa Kvinder, som langtfra saae til; iblandt hvilke vare Maria Magdalene, og Maria, Jakob den Mindres og Josefs' Moder, og Salome;
CUV(i) 40 還 有 些 婦 女 遠 遠 的 觀 看 ; 內 中 有 抹 大 拉 的 馬 利 亞 , 又 有 小 雅 各 和 約 西 的 母 親 馬 利 亞 , 並 有 撒 羅 米 ,
CUVS(i) 40 还 冇 些 妇 女 远 远 的 观 看 ; 内 中 冇 抹 大 拉 的 马 利 亚 , 又 冇 小 雅 各 和 约 西 的 母 亲 马 利 亚 , 并 冇 撒 罗 米 ,
Esperanto(i) 40 Estis ankaux virinoj, rigardantaj de malproksime, inter kiuj estis Maria Magdalena, kaj Maria, la patrino de Jakobo la malgranda kaj de Joses, kaj Salome;
Estonian(i) 40 Seal oli ka naisi kaugelt vaatamas, nende seas ka Maarja Magdaleena ja Maarja, noorema Jakoobuse ja Joosese ema, ja Saloome,
Finnish(i) 40 Ja siellä oli myös vaimoja, jotka taampaa katselivat, joiden seassa oli Maria Magdalena ja Maria, vähemmän Jakobin ja Joseen äiti, ja Salome,
FinnishPR(i) 40 Ja siellä oli myös naisia taampaa katselemassa. Näiden joukossa olivat Maria Magdaleena ja Maria, Jaakob nuoremman ja Jooseen äiti, ja Salome,
Georgian(i) 40 ხოლო იყვნეს დედანიცა, რომელნი შორით ხედვიდეს, რომელთა თანა იყო მარიამ მაგდალენელი და მარიამ იაკობისი მცირისაჲ და იოსეს დედაჲ და სალომე,
Haitian(i) 40 Te gen kèk fanm la tou; men yo te rete lwen ap gade. Pami yo te gen Mari, moun lavil Magdala a, Mari, manman Ti Jak ak Jòz, ansanm ak Salome.
Hungarian(i) 40 Valának pedig asszonyok is, a kik távolról nézik vala, a kik között vala Mária Magdaléna, és Mária, a kis Jakabnak és Józsénak anyja, és Salomé,
Indonesian(i) 40 Di situ ada juga beberapa wanita yang sedang melihat semuanya itu dari jauh. Di antaranya ada Salome, Maria Magdalena, dan Maria ibu Yakobus yang muda dan Yoses.
Italian(i) 40 Or quivi erano ancora delle donne, riguardando da lontano; fra le quali era Maria Maddalena, e Maria madre di Giacomo il piccolo, e di Iose, e Salome;
ItalianRiveduta(i) 40 Or v’erano anche delle donne, che guardavan da lontano; fra le quali era Maria Maddalena e Maria madre di Giacomo il piccolo e di Iose, e Salome;
Japanese(i) 40 また遙に望み居たる女たちあり、その中にはマグダラのマリヤ、小ヤコブとヨセとの母マリヤ、及びサロメなども居たり。
Kabyle(i) 40 Kra tilawin țmuqulent si lebɛid. Llant gar-asent Meryem tamagdalit, Meryem yemma-s n Yeɛqub ameẓyan, n Yuses akk-d Salumi.
Korean(i) 40 멀리서 바라보는 여자들도 있는데 그 중에 막달라 마리아와 또 작은 야고보와 요세의 어머니 마리아와 또 살로메가 있었으니
Latvian(i) 40 Bet bija tur arī sievietes, kas no tālienes skatījās; starp viņām bija Marija Magdalēna un Marija, Jēkaba Jaunākā un Jāzepa māte, un Salome.
Lithuanian(i) 40 Ten taip pat buvo moterų, kurios žiūrėjo iš toli; tarp jų ir Marija Magdalietė, Marija­Jokūbo Jaunesniojo ir Jozės motina­ir Salomė.
PBG(i) 40 Były też i niewiasty z daleka się przypatrując, między któremi była Maryja Magdalena, i Maryja, Jakóba małego i Jozesa matka, i Salome;
Portuguese(i) 40 Também ali estavam algumas mulheres olhando de longe, entre elas Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago o Menor e de José, e Salomé;
ManxGaelic(i) 40 Va myrgeddin ymmodee mraane cur-my-ner veih foddey: nyn mast' oc va Moirrey Malaine, as Moirrey moir Yamys by-loo as Joses as Salome;
Norwegian(i) 40 Men der var også nogen kvinner som så på i frastand; blandt dem var også Maria Magdalena og Maria, mor til Jakob den yngre og Joses, og Salome,
Romanian(i) 40 Acolo erau şi nişte femei, cari priveau de departe. Printre ele erau Maria Magdalina, Maria, mama lui Iacov cel mic şi a lui Iose, şi Salome,
Ukrainian(i) 40 Були ж і жінки, що дивились здалека, між ними Марія Магдалина, і Марія, мати Якова Молодшого та Йосії, і Саломія,
UkrainianNT(i) 40 Були ж і жінки, оддалеки дивлячись, між котрими була й Мария Магдалина, й Мария, Якова меншого та Йосиї мати, й Саломия,
SBL Greek NT Apparatus

40 αἷς WH NIV ] + ἦν Treg RP • Μαρία Treg NIV RP ] Μαριὰμ WH • ἡ WH Treg NIV ] + τοῦ RP • Ἰωσῆτος WH Treg NIV ] Ἰωσῆ RP