Stephanus(i)
4 και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι αποκεκυλισται ο λιθος ην γαρ μεγας σφοδρα
Tregelles(i)
4 καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀνακεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα.
Nestle(i)
4 καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀνακεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα.
SBLGNT(i)
4 καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ⸀ἀποκεκύλισται ὁ λίθος, ἦν γὰρ μέγας σφόδρα.
f35(i)
4 και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι αποκεκυλισται ο λιθος ην γαρ μεγας σφοδρα
Vulgate(i)
4 et respicientes vident revolutum lapidem erat quippe magnus valde
WestSaxon990(i)
4 Þa hi hi besawon. hi gesawon þæne stan aweg awyltne. soðlice he wæs swyðe mycel;
WestSaxon1175(i)
4 Þa hyo hy be-seagen. hyo ge-seagen þane stan aweig aweldne. soðlice he wæs swiðe mycel.
Wycliffe(i)
4 And thei bihelden, and seien the stoon walewid awei, for it was ful greet.
Tyndale(i)
4 And when they looked they sawe how the stone was rolled awaye: for it was a very greate one.
Coverdale(i)
4 And whan they loked, they sawe, that the stone was rolled awaye: for it was a very greate one.
MSTC(i)
4 And when they looked, they saw how the stone was rolled away. For it was a very great one,
Matthew(i)
4 And when they loked, they sawe howe the stone was rolled awaye: for it was a verye great one.
Great(i)
4 And when they loked, they sawe how that the stone was rolled awaye, for it was a very greate one.
Geneva(i)
4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away (for it was a very great one)
Bishops(i)
4 And when they loked, they sawe how that the stone was rouled awaye, for it was a very great one
DouayRheims(i)
4 And looking, they saw the stone rolled back. For it was very great.
KJV(i)
4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
KJV_Cambridge(i)
4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
Mace(i)
4 (for it was very great.) but when they were near in view, they perceiv'd that the stone was roll'd away.
Whiston(i)
4 And they come and find the stone rolled away.
Wesley(i)
4 (For it was very great:) And looking up, they saw that the stone was rolled away.
Worsley(i)
4 (but when they looked up, they saw that the stone was rolled away,) for it was
a very great
one.
Haweis(i)
4 And looking again, they saw that the stone was rolled away, for it was vastly large.
Thomson(i)
4 [for it was very large] upon looking up, they see that the stone hath been rolled away.
Webster(i)
4 (And when they looked, they saw that the stone was rolled away) for it was very great.
Etheridge(i)
4 And they looked and saw that the stone was rolled away, for it was very great.
Murdock(i)
4 And they looked, and saw that the stone was rolled away; for it was very great.
Sawyer(i)
4 and looking up they saw that the stone was rolled away—for it was very great.
Diaglott(i)
4 And looking up they saw, that had been rolled away the stone; it was for great very.
ABU(i)
4 And looking up, they see that the stone has been rolled away. For it was very great.
Anderson(i)
4 for it was very great. And looking up, they saw that the stone had been rolled away.
Noyes(i)
4 And looking up they see that the stone had been rolled back; for it was very large.
YLT(i)
4 And having looked, they see that the stone hath been rolled away—for it was very great,
JuliaSmith(i)
4 And having looked up, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
Darby(i)
4 And when they looked, they see that the stone has been rolled [away], for it was very great.
ERV(i)
4 and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great.
ASV(i)
4 and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great.
JPS_ASV_Byz(i)
4 and looking up, they see that the stone is rolled back; for it was exceeding great.
Rotherham(i)
4 And, looking up, they observe that the stone hath been rolled up,––for it was exceeding great.
Twentieth_Century(i)
4 But, on looking up, they saw that the stone had already been rolled back; it was a very large one.
Godbey(i)
4 And looking up, they see that the stone has already been rolled away: for it was exceedingly great.
WNT(i)
4 But then, looking up, they saw that the stone was already rolled back: for it was of immense size.
Worrell(i)
4 And, looking up, they see that the stone has been rolled back; for it was exceedingly great.
Moffatt(i)
4 But when they looked they saw the boulder had been rolled to one side,
Goodspeed(i)
4 And they looked up and saw that the stone had been rolled back, for it was very large.
Riverside(i)
4 But when they looked they saw that the stone had been rolled away. It was very large.
MNT(i)
4 But then as they looked up they saw that the stone, which was a very large one, was already rolled away;
Lamsa(i)
4 And they looked and saw that the stone was rolled away, for it was very large.
CLV(i)
4 And, looking up, they behold that the stone has been rolled back, for it was tremendously great."
Williams(i)
4 Then they looked up and saw that the boulder had already been rolled to one side, for it was a very large one.
BBE(i)
4 And looking up, they saw that the stone was rolled back; and it was of great size.
MKJV(i)
4 And looking up, they saw that the stone had been rolled back, for it was very great.
LITV(i)
4 And looking up, they saw that the stone had been rolled back; for it was very large.
ECB(i)
4 And they look and observe the stone is rolled away: for it is extremely mega.
AUV(i)
4 And when they looked up, they saw that the stone had
[already been] rolled away, and it was very large.
ACV(i)
4 And having looked, they see that the stone has been rolled back, for it was very large.
Common(i)
4 But when they looked up, they saw that the stone, though it was very large, had been rolled away.
WEB(i)
4 for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.
NHEB(i)
4 for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.
AKJV(i)
4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
KJC(i)
4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
KJ2000(i)
4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
UKJV(i)
4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
RKJNT(i)
4 And when they looked, they saw that the stone, which was very large, had already been rolled away.
TKJU(i)
4 Then when they looked, they saw that the stone was rolled away: For it was very large.
RYLT(i)
4 And having looked, they see that the stone has been rolled away -- for it was very great,
EJ2000(i)
4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away, for it was very great.
CAB(i)
4 And having looked up, they saw that the stone had been rolled away--for it was exceedingly large.
WPNT(i)
4 (because it was very large) but when they looked up, they saw that the stone had been rolled away!
JMNT(i)
4 Then, upon looking up they continue gazing, noticing that the stone has been rolled back – for in fact it was tremendously large.
NSB(i)
4 The stone was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.
ISV(i)
4 Then they looked up and saw that the stone had been rolled away. (It was a very large stone.)
LEB(i)
4 And
when they* looked up, they saw that the stone had been rolled away (for it was very large).
BGB(i)
4 καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται* ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα.
BIB(i)
4 καὶ (And) ἀναβλέψασαι (having looked up) θεωροῦσιν (they see) ὅτι (that) ἀποκεκύλισται* (has been rolled away) ὁ (the) λίθος (stone); ἦν (it was) γὰρ (for) μέγας (large) σφόδρα (extremely).
BLB(i)
4 And having looked up, they see that the stone has been rolled away; for it was extremely large.
BSB(i)
4 But when they looked up, they saw that the stone had been rolled away, even though it was extremely large.
MSB(i)
4 But when they looked up, they saw that the stone had been rolled away, even though it was extremely large.
MLV(i)
4 And looking up, they view that the stone has been rolled away; for it was extremely great.
VIN(i)
4 But when they looked up, they saw that the stone, though it was very large, had been rolled away.
Luther1545(i)
4 Und sie sahen dahin und wurden gewahr, daß der Stein abgewälzet war; denn er war sehr groß.
Luther1912(i)
4 Und sie sahen dahin und wurden gewahr, daß der Stein abgewälzt war; denn er war sehr groß.
ELB1871(i)
4 Und als sie aufblickten, sehen sie, daß der Stein weggewälzt ist; denn er war sehr groß.
ELB1905(i)
4 Und als sie aufblickten, sehen sie, daß der Stein weggewälzt ist; denn er war sehr groß.
DSV(i)
4 (En opziende zagen zij, dat de steen afgewenteld was) want hij was zeer groot.
DarbyFR(i)
4 Et ayant regardé, elles voient que la pierre était roulée; car elle était fort grande.
Martin(i)
4 Et ayant regardé, elles virent que la pierre était roulée; car elle était fort grande.
Segond(i)
4 Et, levant les yeux, elles aperçurent que la pierre, qui était très grande, avait été roulée.
SE(i)
4 Cuando miraron, ven la piedra revuelta; que era muy grande.
ReinaValera(i)
4 Y como miraron, ven la piedra revuelta; que era muy grande.
JBS(i)
4 Cuando miraron, ven la piedra removida; que era muy grande.
Albanian(i)
4 Por, kur ngritën sytë, panë se guri ishte rrokullisur, megjithëse ishte shumë i madh.
RST(i)
4 И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.
Arabic(i)
4 فتطلعن ورأين ان الحجر قد دحرج. لانه كان عظيما جدا.
Amharic(i)
4 ድንጋዩ እጅግ ትልቅ ነበርና፤ አሻቅበውም አይተው ድንጋዩ ተንከባሎ እንደ ነበር ተመለከቱ።
Armenian(i)
4 որովհետեւ շատ մեծ էր: Բայց նայելով՝ տեսան թէ քարը գլորուած էր:
Breton(i)
4 O vezañ sellet, e weljont ar maen a oa bet lamet; ha gwall vras e oa.
Basque(i)
4 Eta miratu çutenean, ikus ceçaten harria aldaratua cela: ecen guciz handia cen.
Bulgarian(i)
4 Но когато вдигнаха очи, видяха, че камъкът беше преместен, а той беше много голям.
Croatian(i)
4 Pogledaju, a ono kamen otkotrljan. Bijaše doista veoma velik.
BKR(i)
4 (A vzhlédše, uzřely odvalený kámen.) Byl zajisté veliký velmi.
Danish(i)
4 Og der de saae hen, bleve de vaer, at Stenen var fravæltet; (thi den var var meget stor).
CUV(i)
4 那 石 頭 原 來 很 大 , 他 們 抬 頭 一 看 , 卻 見 石 頭 已 經 滾 開 了 。
CUVS(i)
4 那 石 头 原 来 很 大 , 他 们 抬 头 一 看 , 却 见 石 头 已 经 滚 幵 了 。
Esperanto(i)
4 kaj suprenrigardante, ili vidis, ke la sxtono estas derulita; cxar gxi estis tre granda.
Estonian(i)
4 Ja silmi tõstes nad nägid, et kivi oli ära veeretatud; aga see oli väga suur.
Finnish(i)
4 Ja kuin he katsoivat, näkivät he kiven vieritetyksi; sillä se oli sangen suuri.
FinnishPR(i)
4 Ja katsahtaessaan ylös he näkivät kiven poisvieritetyksi; se oli näet hyvin suuri.
Georgian(i)
4 და მიჰხედეს და იხილეს, რამეთუ გარდაგორვებულ იყო ლოდი იგი, რომელი იყო დიდ ფრიად.
Haitian(i)
4 Lè yo leve je yo, yo wè yo te gen tan woule wòch la sou kote. E se te yon gwo wòch.
Hungarian(i)
4 És odatekintvén, láták, hogy a kõ el van hengerítve; mert felette nagy vala.
Italian(i)
4 E riguardando, vedono che la pietra era stata rotolata, perciocchè era molto grande.
ItalianRiveduta(i)
4 E alzati gli occhi, videro che la pietra era stata rotolata; ed era pur molto grande.
Kabyle(i)
4 Mi refdent allen-nsent, walant azṛu-nni ameqqran yegrareb akkin.
Latvian(i)
4 Un ieskatoties viņas redzēja, ka akmens novelts; jo tas bija ļoti liels.
Lithuanian(i)
4 Bet pažvelgusios pamatė, kad akmuo nuristas. O jis buvo labai didelis.
PBG(i)
4 (A spojrzawszy ujrzały, iż był kamień odwalony;) bo był bardzo wielki.
Portuguese(i)
4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
ManxGaelic(i)
4 (As tra v'ad er yeeaghyn, honnick ad y chlagh rowlit ersooyl) son v'ee feer vooar.
Norwegian(i)
4 Og da de så op, blev de var at stenen var veltet bort; for den var meget stor.
Romanian(i)
4 Şi cînd şi-au ridicat ochii, au văzut că piatra, care era foarte mare, fusese prăvălită.
Ukrainian(i)
4 А зиркнувши, побачили, що камінь відвалений; був же він дуже великий...
UkrainianNT(i)
4 І поглянувши, побачили, що відкочено каменя; був бо великий дуже.
SBL Greek NT Apparatus
4 ἀποκεκύλισται NIV RP ] ἀνακεκύλισται WH Treg