Mark 7:18
LXX_WH(i)
18
G2532
CONJ
και
G3004 [G5719]
V-PAI-3S
λεγει
G846
P-DPM
αυτοις
G3779
ADV
ουτως
G2532
CONJ
και
G5210
P-2NP
υμεις
G801
A-NPM
ασυνετοι
G2075 [G5748]
V-PXI-2P
εστε
G3756
PRT-N
ου
G3539 [G5719]
V-PAI-2P
νοειτε
G3754
CONJ
οτι
G3956
A-NSN
παν
G3588
T-NSN
το
G1855
ADV
εξωθεν
G1531 [G5740]
V-PNP-NSN
εισπορευομενον
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G444
N-ASM
ανθρωπον
G3756
PRT-N
ου
G1410 [G5736]
V-PNI-3S
δυναται
G846
P-ASM
αυτον
G2840 [G5658]
V-AAN
κοινωσαι
Tischendorf(i)
18
G2532
CONJ
καὶ
G3004
V-PAI-3S
λέγει
G846
P-DPM
αὐτοῖς·
G3779
ADV
οὕτως
G2532
CONJ
καὶ
G5210
P-2NP
ὑμεῖς
G801
A-NPM
ἀσύνετοί
G1510
V-PAI-2P
ἐστε;
G3756
PRT-N
οὐ
G3539
V-PAI-2P
νοεῖτε
G3754
CONJ
ὅτι
G3956
A-NSN
πᾶν
G3588
T-NSN
τὸ
G1855
ADV
ἔξωθεν
G1531
V-PNP-NSN
εἰσπορευόμενον
G1519
PREP
εἰς
G3588
T-ASM
τὸν
G444
N-ASM
ἄνθρωπον
G3756
PRT-N
οὐ
G1410
V-PNI-3S
δύναται
G846
P-ASM
αὐτὸν
G2840
V-AAN
κοινῶσαι,
TR(i)
18
G2532
CONJ
και
G3004 (G5719)
V-PAI-3S
λεγει
G846
P-DPM
αυτοις
G3779
ADV
ουτως
G2532
CONJ
και
G5210
P-2NP
υμεις
G801
A-NPM
ασυνετοι
G1510 (G5748)
V-PXI-2P
εστε
G3756
PRT-N
ου
G3539 (G5719)
V-PAI-2P
νοειτε
G3754
CONJ
οτι
G3956
A-NSN
παν
G3588
T-NSN
το
G1855
ADV
εξωθεν
G1531 (G5740)
V-PNP-NSN
εισπορευομενον
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G444
N-ASM
ανθρωπον
G3756
PRT-N
ου
G1410 (G5736)
V-PNI-3S
δυναται
G846
P-ASM
αυτον
G2840 (G5658)
V-AAN
κοινωσαι
RP(i)
18
G2532CONJκαιG3004 [G5719]V-PAI-3SλεγειG846P-DPMαυτοιvG3779ADVουτωvG2532CONJκαιG4771P-2NPυμειvG801A-NPMασυνετοιG1510 [G5719]V-PAI-2PεστεG3756PRT-NουG3539 [G5719]V-PAI-2PνοειτεG3754CONJοτιG3956A-NSNπανG3588T-NSNτοG1855ADVεξωθενG1531 [G5740]V-PNP-NSNεισπορευομενονG1519PREPειvG3588T-ASMτονG444N-ASMανθρωπονG3756PRT-NουG1410 [G5736]V-PNI-3SδυναταιG846P-ASMαυτονG2840 [G5658]V-AANκοινωσαι
IGNT(i)
18
G2532
και
And
G3004 (G5719)
λεγει
He Says
G846
αυτοις
To Them,
G3779
ουτως
Thus
G2532
και
Also
G5210
υμεις
Ye
G801
ασυνετοι
Without Understanding
G2075 (G5748)
εστε
G3756
ου
Are?
G3539 (G5719)
νοειτε
Perceive Ye Not
G3754
οτι
That
G3956
παν
Everything
G3588
το
Which
G1855
εξωθεν
From Without
G1531 (G5740)
εισπορευομενον
Enters
G1519
εις
Into
G3588
τον
The
G444
ανθρωπον
G3756
ου
Man
G1410 (G5736)
δυναται
Is Not Able
G846
αυτον
Him
G2840 (G5658)
κοινωσαι
To Defile?
ACVI(i)
18
G2532
CONJ
και
And
G3004
V-PAI-3S
λεγει
He Says
G846
P-DPM
αυτοις
To Them
G2075
V-PXI-2P
εστε
Are
G2532
CONJ
και
Also
G5210
P-2NP
υμεις
Ye
G3779
ADV
ουτως
So
G801
A-NPM
ασυνετοι
Without Understanding
G3539
V-PAI-2P
νοειτε
Perceive Ye
G3756
PRT-N
ου
Not
G3754
CONJ
οτι
That
G3588
T-NSN
το
The
G3956
A-NSN
παν
Everything
G1855
ADV
εξωθεν
Outside
G1531
V-PNP-NSN
εισπορευομενον
That Enters
G1519
PREP
εις
Into
G3588
T-ASM
τον
Tho
G444
N-ASM
ανθρωπον
Man
G3756
PRT-N
ου
Not
G1410
V-PNI-3S
δυναται
Is Able
G2840
V-AAN
κοινωσαι
To Defile
G846
P-ASM
αυτον
Him
new(i)
18
G2532
And
G3004 [G5719]
he saith
G846
to them,
G2075 [G5748]
{ Are
G5210
ye
G3779
so
G801
without understanding
G2532
also?
G3539 0
Do ye
G3756
not
G3539 [G5719]
comprehend,
G3754
that
G3956
whatever thing
G3588
G1855
from outside
G1531 [G5740]
entering
G1519
into
G3588
the
G444
man,
G3756 G1410 [G5736]
it cannot
G2840 0
make
G846
him
G2840 [G5658]
common;}
Clementine_Vulgate(i)
18 { Et ait illis: Sic et vos imprudentes estis? Non intelligitis quia omne extrinsecus introiens in hominem, non potest eum communicare:}
WestSaxon990(i)
18 Þa cwæð he. & synt ge þus ungleawe ne on-gyte ge. þt eall þæt utan cymð on þone man gangende. ne mæg hine besmitan.
WestSaxon1175(i)
18 Ða cwæð he. & sende ge swa ungleawe ne on-geate ge. þt eall þt utan cymð on þane mann gangende. ne maig hine be-smiten.
DouayRheims(i)
18 And he saith to them: So are you also without knowledge? Understand you not that every thing from without entering into a man cannot defile him:
KJV_Cambridge(i)
18 And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him;
KJV_Strongs(i)
18
G2532
And
G3004
he saith
[G5719]
G846
unto them
G2075
, Are
[G5748]
G5210
ye
G3779
so
G801
without understanding
G2532
also
G3539
? Do ye
G3756
not
G3539
perceive
[G5719]
G3754
, that
G3956
whatsoever thing
G1855
from without
G1531
entereth
[G5740]
G1519
into
G444
the man
G3756
, it cannot
G1410
[G5736]
G2840
defile
[G5658]
G846
him;
Webster_Strongs(i)
18
G2532
And
G3004 [G5719]
he saith
G846
to them
G2075 [G5748]
, { Are
G5210
ye
G3779
so
G801
void of understanding
G2532
also
G3539 0
? Do ye
G3756
not
G3539 [G5719]
perceive
G3754
, that
G3956
whatever thing
G1855
from outside
G1531 [G5740]
entereth
G1519
into
G444
the man
G3756 G1410 [G5736]
, it cannot
G2840 [G5658]
defile
G846
him;}
Living_Oracles(i)
18 He answered, Are you also void of understanding? Do you not perceive, that whatsoever from without enters into the man, can not pollute him;
JuliaSmith(i)
18 And he says, So are ye also without understanding? Do ye not perceive, that anything from without entering into a man, cannot pollute him
JPS_ASV_Byz(i)
18 And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, it cannot defile him,
Twentieth_Century(i)
18 "What, do even you understand so little?" exclaimed Jesus. "Do not you see that there is nothing external to a man, which by going into a man, can 'defile' him,
JMNT(i)
18 So He is then saying to them, "Do you people also thus continue being without understanding (a flowing together for perception and comprehension)? Are you folks still continuing to not use your mind and intellect (to not think or consider) so as to perceive and comprehend that nothing proceeding to enter into the person (human) continues having power or ability to ritually defile him (contaminate, pollute or make him common or unclean),
BIB(i)
18 Καὶ (And) λέγει (He says) αὐτοῖς (to them), “Οὕτως (Thus) καὶ (also) ὑμεῖς (you) ἀσύνετοί (without understanding) ἐστε (are)? οὐ (Not) νοεῖτε (understand you) ὅτι (that) πᾶν (everything) τὸ (-) ἔξωθεν (from outside) εἰσπορευόμενον (entering) εἰς (into) τὸν (the) ἄνθρωπον (man), οὐ (not) δύναται (is able) αὐτὸν (him) κοινῶσαι (to defile),
Luther1545(i)
18 Und er sprach zu ihnen: Seid ihr denn auch so unverständig? Vernehmet ihr noch nicht, daß alles, was außen ist und in den Menschen gehet, das kann ihn nicht gemein machen?
Luther1912(i)
18 Und er sprach zu ihnen: Seid ihr denn auch so unverständig? Vernehmet ihr noch nicht, daß alles, was außen ist und in den Menschen geht, das kann ihn nicht gemein machen?
Luther1912_Strongs(i)
18
G2532
Und
G3004
er sprach
G846
zu ihnen
G2075
: Seid
G5210
ihr
G2532
denn auch
G3779
so
G801
unverständig
G3539
? Vernehmet
G3756
ihr noch nicht
G3754
, daß
G3956
alles
G1855
, was außen
G1519
ist und in
G444
den Menschen
G1531
geht
G3756
, das kann
G846
ihn
G3756 G1410
nicht
G2840
gemein machen?
Segond_Strongs(i)
18
G2532
G846
Il leur
G3004
dit
G5719
G2532
: Vous aussi
G2075
, êtes
G5748
G5210
-vous
G3779
G801
donc sans intelligence
G3539
? Ne comprenez-vous
G5719
G3756
pas
G3754
que
G3956
rien de ce
G1855
qui du dehors
G1531
entre
G5740
G1519
dans
G444
l’homme
G3756
ne peut
G1410
G5736
G846
le
G2840
souiller
G5658
?
ReinaValera(i)
18 Y díjoles: ¿También vosotros estáis así sin entendimiento? ¿No entendéis que todo lo de fuera que entra en el hombre, no le puede contaminar;
ArmenianEastern(i)
18 Եւ նրանց ասաց. «Դո՞ւք էլ այդպէս անմիտ էք, չէ՞ք իմանում, թէ ամէն բան, որ դրսից մարդու մէջ է մտնում, չի կարող նրան պղծել,
Indonesian(i)
18 Maka Yesus berkata kepada mereka, "Apakah kalian belum juga mengerti? Apakah kalian tidak bisa mengerti bahwa yang masuk ke dalam seseorang tidak bisa membuat orang itu najis?
ItalianRiveduta(i)
18 Ed egli disse loro: Siete anche voi così privi d’intendimento? Non capite voi che tutto ciò che dal di fuori entra nell’uomo non lo può contaminare,
Lithuanian(i)
18 Jis jiems sako: “Nejaugi ir jūs nesuprantate? Argi neaišku jums, kad visa, kas patenka į žmogų iš lauko, negali jo suteršti,
Portuguese(i)
18 Respondeu-lhes ele: Assim também vós estais sem entender? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode contaminar,
ManxGaelic(i)
18 As dooyrt eh roo, Vel shiuish myrgeddin lesh cha beg dy hushtey? nagh vel shiu foast cur tastey, cre-erbee veih cheu-mooie ta goll stiagh ayns y dooinney, nagh vod eh jannoo neu-ghlen jeh,
UkrainianNT(i)
18 І рече до них; Так і ви нерозумливі? Не зрозуміли, що все, що осторонь і входить у чоловіка, не може його опоганити?