Matthew 21:40

Stephanus(i) 40 οταν ουν ελθη ο κυριος του αμπελωνος τι ποιησει τοις γεωργοις εκεινοις
Tregelles(i) 40 ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις;
Nestle(i) 40 ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις;
SBLGNT(i) 40 ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις;
f35(i) 40 οταν ουν ελθη ο κυριος του αμπελωνος τι ποιησει τοις γεωργοις εκεινοιv
Vulgate(i) 40 cum ergo venerit dominus vineae quid faciet agricolis illis
WestSaxon990(i) 40 Hwæt deþ ðes wingeardes hlaford þam eorþ-tylion þonne he cymð;
WestSaxon1175(i) 40 Hwæt doð þes wingeardes hlaford. þan eorðe-tylian þanne he cymð.
Wycliffe(i) 40 Therfor whanne the lord of the vyneyerd schal come, what schal he do to thilke erthe tilieris?
Tyndale(i) 40 When the lorde of the vyneyarde commeth what will he do wt those husbandme?
Coverdale(i) 40 Now whe the lorde of the vynyarde commeth, what wyl he do wt those hussbandmen?
MSTC(i) 40 When the Lord of the vineyard cometh, what will he do with those husbandmen?"
Matthew(i) 40 When the Lorde of the vyneyard cometh, what wyll he do with those husbandmen?
Great(i) 40 When the Lord therfore of the vineyard commeth, what wil he do vnto those husbandmen?
Geneva(i) 40 When therefore the Lord of the vineyarde shall come, what will hee doe to those husbandmen?
Bishops(i) 40 When the Lorde therfore of the vineyarde commeth, what wyll he do vnto those husbande men
DouayRheims(i) 40 When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do to those husbandmen?
KJV(i) 40 When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?
KJV_Cambridge(i) 40 When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?
Mace(i) 40 when the master therefore of the vineyard comes, what will he do to those tenants?
Whiston(i) 40 When the Lord therefore of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?
Wesley(i) 40 When therefore the Lord of the vineyard cometh, what will he do to those husbandmen?
Worsley(i) 40 When therefore the lord of the vineyard cometh, what will he do to those husbandmen?
Haweis(i) 40 When therefore the master of the vineyard cometh, what will he do with these husbandmen?
Thomson(i) 40 Now when the lord of the vineyard shall come, what will he do to these tenants?
Webster(i) 40 When therefore the Lord of the vineyard cometh, what will he do to those husbandmen?
Living_Oracles(i) 40 When, therefore, the proprietor of the vineyard comes, what will he do to those husbandmen?
Etheridge(i) 40 When the lord of the vinery, therefore, cometh, what will he do to these husbandmen?
Murdock(i) 40 When the lord of the vineyard, therefore, shall come; what will he do to those cultivators?
Sawyer(i) 40 When, therefore, the lord of the vineyard comes, what will he do to those husbandmen?
Diaglott(i) 40 When therefore may come the lord of the vineyard, what will he do to the husbandmen to those?
ABU(i) 40 When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those husbandmen?
Anderson(i) 40 Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine dressers?
Noyes(i) 40 When therefore the lord of the vineyard cometh, what will he do to those husbandmen?
YLT(i) 40 whenever therefore the lord of the vineyard may come, what will he do to these husbandmen?'
JuliaSmith(i) 40 When, therefore, the lord of the vineyard should come, what will he do to those farmers?
Darby(i) 40 When therefore the lord of the vineyard comes, what shall he do to those husbandmen?
ERV(i) 40 When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?
ASV(i) 40 When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?}
JPS_ASV_Byz(i) 40 When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?
Rotherham(i) 40 When therefore the master of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?
Godbey(i) 40 Then when the lord of the vine-yard may come, what will he do to those husbandmen?
WNT(i) 40 When then the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine-dressers?"
Worrell(i) 40 When, therefore, the lord of the vineyard comes, what will he do to those husband-men?"
Moffatt(i) 40 Now, when the owner of the vineyard comes, what will he do to these vinedressers?"
Goodspeed(i) 40 When the owner of the vineyard comes back, therefore, what will he do to these tenants?"
Riverside(i) 40 When, therefore, the owner of the vineyard comes, what will he do to those grape-growers?"
MNT(i) 40 When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those vine-dressers?"
Lamsa(i) 40 When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those laborers?
CLV(i) 40 Whenever, then, the lord of the vineyard may be coming, what will he be doing to those farmers?
Williams(i) 40 Now when the owner of the estate comes back, what will he do to these tenants?"
BBE(i) 40 When, then, the lord of the vine-garden comes, what will he do to those workmen?
MKJV(i) 40 Therefore when the lord of the vineyard comes, what will he do to those vinedressers?
LITV(i) 40 Therefore, when the lord of the vineyard comes, what will he do to these vinedressers?
ECB(i) 40 So when the adoni of the vineyard comes, what does he to those cultivators?
AUV(i) 40 When the owner of the vineyard returns, what [do you think] he will do to those tenant farmers?
ACV(i) 40 When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those farmers?
Common(i) 40 Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?"
WEB(i) 40 When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those farmers?”
NHEB(i) 40 When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those tenants?"
AKJV(i) 40 When the lord therefore of the vineyard comes, what will he do to those farmers?
KJC(i) 40 When the lord therefore of the vineyard comes, what will he do unto those husbandmen?
KJ2000(i) 40 When the lord therefore of the vineyard comes, what will he do unto those tenants?
UKJV(i) 40 When the lord therefore of the vineyard comes, what will he do unto those husbandmen?
RKJNT(i) 40 Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?
TKJU(i) 40 Therefore when the lord of the vineyard comes, what will he do to those vinedressers?
RYLT(i) 40 whenever therefore the lord of the vineyard may come, what will he do to these husbandmen?'
EJ2000(i) 40 Therefore, when the lord of the vineyard comes, what will he do unto those husbandmen?
CAB(i) 40 Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those farmers?"
WPNT(i) 40 Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those farmers?”
JMNT(i) 40 "Therefore, whenever the owner of the vineyard may come, what will he proceed to be doing to those farmers (vinedressers)?"
NSB(i) 40 »When the lord of the vineyard returns, what will he do to the workmen?«
ISV(i) 40 Now when the owner of the vineyard returns, what will he do to those farmers?”
LEB(i) 40 Now when the master of the vineyard arrives, what will he do to those tenant farmers?"
BGB(i) 40 Ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις;”
BIB(i) 40 Ὅταν (When) οὖν (therefore) ἔλθῃ (shall come) ὁ (the) κύριος (master) τοῦ (of the) ἀμπελῶνος (vineyard), τί (what) ποιήσει (will he do) τοῖς (the) γεωργοῖς (farmers) ἐκείνοις (to those)?”
BLB(i) 40 Therefore when the master of the vineyard shall come, what will he do to those farmers?”
BSB(i) 40 Therefore, when the owner of the vineyard returns, what will he do to those tenants?”
MSB(i) 40 Therefore, when the owner of the vineyard returns, what will he do to those tenants?”
MLV(i) 40 Therefore, whenever the lord of the vineyard comes, what shall he do to those farmers?
VIN(i) 40 Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?"
Luther1545(i) 40 Wenn nun der HERR des Weinbergs kommen wird, was wird er diesen Weingärtnern tun?
Luther1912(i) 40 Wenn nun der Herr des Weinberges kommen wird, was wird er diesen Weingärtnern tun?
ELB1871(i) 40 Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Weingärtnern tun?
ELB1905(i) 40 Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Weingärtnern tun?
DSV(i) 40 Wanneer dan de heer des wijngaards komen zal, wat zal hij dien landlieden doen?
DarbyFR(i) 40 Quand donc le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces cultivateurs-là?
Martin(i) 40 Quand donc le Seigneur de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces vignerons ?
Segond(i) 40 Maintenant, lorsque le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons?
SE(i) 40 Pues cuando viniere el señor de la viña, ¿qué hará a aquellos labradores?
ReinaValera(i) 40 Pues cuando viniere el señor de la viña, ¿qué hará á aquellos labradores?
JBS(i) 40 Pues cuando viniere el señor de la viña, ¿qué hará a aquellos labradores?
Albanian(i) 40 Tani, kur të vijë i zoti i vreshtit, çfarë do t'u bëjë këtyre vreshtarëve?''.
RST(i) 40 Итак, когда придет хозяин виноградника, что сделаетон с этими виноградарями?
Peshitta(i) 40 ܡܐ ܕܐܬܐ ܗܟܝܠ ܡܪܗ ܕܟܪܡܐ ܡܢܐ ܢܥܒܕ ܠܦܠܚܐ ܗܢܘܢ ܀
Arabic(i) 40 فمتى جاء صاحب الكرم ماذا يفعل بأولئك الكرامين.
Amharic(i) 40 እንግዲህ የወይኑ አትክልት ጌታ በሚመጣ ጊዜ በእነዚህ ገበሬዎች ምን ያደርግባቸዋል?
Armenian(i) 40 Ուրեմն երբ այգիին տէրը գայ, ի՞նչ պիտի ընէ այդ մշակներուն»:
ArmenianEastern(i) 40 Արդ, երբ այգու տէրը գայ, այդ մշակներին ի՞նչ կ՚անի»:
Breton(i) 40 Bremañ, pa zeuio mestr ar winieg, petra a raio d'ar winierien-se?
Basque(i) 40 Dathorrenean bada mahasti iabeac cer eguinen drauè laborari hæy?
Bulgarian(i) 40 И така, когато стопанинът на лозето си дойде, какво ще направи на тези лозари?
Croatian(i) 40 "Kada dakle dođe gospodar vinograda, što će učiniti s tim vinogradarima?"
BKR(i) 40 Protož když přijde pán vinice, co učiní vinařům těm?
Danish(i) 40 Naar da Viingaardens Herre kommer, hvad skal han gjøre med disse Viingaardsmænd?
CUV(i) 40 園 主 來 的 時 候 要 怎 樣 處 治 這 些 園 戶 呢 ?
CUVS(i) 40 园 主 来 的 时 候 要 怎 样 处 治 这 些 园 户 呢 ?
Esperanto(i) 40 Kiam do venos la sinjoro de la vinberejo, kion li faros al tiuj kultivistoj?
Estonian(i) 40 Kui nüüd viinamäe isand tuleb, mis ta teeb nende aednikega?"
Finnish(i) 40 Kun siis viinamäen isäntä tulee, mitä hän niiden peltomiesten tekee?
FinnishPR(i) 40 Kun viinitarhan herra tulee, mitä hän tekee noille viinitarhureille?"
Georgian(i) 40 რაჟამს უკუე მოვიდეს უფალი სავენაჴისაჲ მის, რაჲ-მე უყოს ქუეყანის-მოქმედთა მათ?
Haitian(i) 40 Bon, lè mèt jaden rezen an vini, kisa li va fè jeran sa yo?
Hungarian(i) 40 Mikor azért megjõ a szõlõnek ura, mit cselekszik ezekkel a munkásokkal?
Indonesian(i) 40 Yesus bertanya, "Nah, kalau pemilik kebun anggur itu kembali, ia akan berbuat apa terhadap penggarap-penggarap itu?"
Italian(i) 40 Quando adunque il padron della vigna sarà venuto, che farà egli a que’ lavoratori?
ItalianRiveduta(i) 40 Quando dunque sarà venuto il padron della vigna, che farà egli a que’ lavoratori?
Japanese(i) 40 さらば葡萄園の主人きたる時、この農夫どもに何を爲さんか』
Kabyle(i) 40 Sidna Ɛisa yenna i lɣaci : Ihi tura, m'ara d-yas bab n tfeṛṛant-nni, d acu ara sen-yexdem i ixemmasen-agi ?
Korean(i) 40 그러면 포도원 주인이 올 때에 이 농부들을 어떻게 하겠느뇨 ?
Latvian(i) 40 Bet kad vīna dārza kungs atnāks, ko viņš darīs ar strādniekiem?
Lithuanian(i) 40 Tad ką gi atvykęs vynuogyno šeimininkas padarys su tais vynininkais?”
PBG(i) 40 Gdy tedy pan winnicy przyjdzie, cóż uczyni onym winiarzom?
Portuguese(i) 40 Quando, pois, vier o senhor da vinha, que fará àqueles lavradores?
ManxGaelic(i) 40 Tra hig er-y-fa shen Chiarn y gharey-feeyney, Cre nee eh rish yn tannys shen?
Norwegian(i) 40 Når nu vingårdens herre kommer, hvad skal han da gjøre med disse vingårdsmenn?
Romanian(i) 40 Acum, cînd va veni stăpînul viei, ce va face el vierilor acelora?
Ukrainian(i) 40 Отож, як прибуде той пан виноградника, що зробить він тим винарям?
UkrainianNT(i) 40 Як же прийде пан виноградника, то що зробить він виноградарям тим?