Matthew 22:42

Stephanus(i) 42 λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαβιδ
Tregelles(i) 42 λέγων, Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστιν; λέγουσιν αὐτῷ, Τοῦ Δαυείδ.
Nestle(i) 42 λέγων Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστιν; λέγουσιν αὐτῷ Τοῦ Δαυείδ.
SBLGNT(i) 42 λέγων· Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστιν; λέγουσιν αὐτῷ· Τοῦ Δαυίδ.
f35(i) 42 λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαυιδ
Vulgate(i) 42 dicens quid vobis videtur de Christo cuius filius est dicunt ei David
WestSaxon990(i) 42 hwæt þincð eow be criste hwæs sunu ys he; Hig cwædun dauides;
Wycliffe(i) 42 and seide, What semeth to you of Crist, whos sone is he? Thei seien to hym, Of Dauid.
Tyndale(i) 42 the sayinge: what thinke ye of Christ? Whose sonne is he? They sayde vnto him: the sonne of David.
Coverdale(i) 42 and sayde: What thinke ye of Christ? Whose sonne is he? They sayde vnto him: Dauids.
MSTC(i) 42 saying, "What think ye of Christ? Whose son is he?" They said unto him, "The son of David."
Matthew(i) 42 saying: what thynke ye of Christ? Whose sonne is he? They sayed vnto him: the sonne of Dauid.
Great(i) 42 saying: what thynke ye of Chryst? Whose sonne is he? They saye vnto him: the sonne of Dauid.
Geneva(i) 42 Saying, What thinke ye of Christ? whose sonne is he? They sayd vnto him, Dauids.
Bishops(i) 42 Saying: what thynke ye of Christe? whose sonne is he? They sayde vnto hym [the sonne] of Dauid
DouayRheims(i) 42 Saying: What think you of Christ? Whose son is he? They say to him: David's.
KJV(i) 42 Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.
KJV_Cambridge(i) 42 Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The Son of David.
Mace(i) 42 what think ye of Christ? whose son is he to be? they answered, David's.
Whiston(i) 42 Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, Of David.
Wesley(i) 42 Whose son is he? They say to him, David's.
Worsley(i) 42 saying, What think ye of the Messiah? whose son is He? They say unto Him, David's.
Haweis(i) 42 saying, What think ye of the Messiah, whose son is he? They say unto him, David's.
Thomson(i) 42 saying, What think ye concerning the Christ? Whose Son is he? They say to him, David's.
Webster(i) 42 Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say to him, The son of David.
Living_Oracles(i) 42 saying, What do you think of the Messiah? Who son should he be? They answered, David's.
Etheridge(i) 42 and said, What say you concerning the Meshicha,-whose son [is he]? They say to him, Son of David.
Murdock(i) 42 and said: What say ye respecting, the Messiah? Whose son is he? They say to him; The son of David.
Sawyer(i) 42 saying, What do you think of the Christ? whose son is he? They said to him, David's.
Diaglott(i) 42 saying: What to you thinks about the Anointed? of whom a son is he? They say to him: Of the David.
ABU(i) 42 saying: What think ye concerning the Christ? Of whom is he the son? They say to him: Of David.
Anderson(i) 42 saying: What think you of the Christ? whose son is he? They said to him: The son of David.
Noyes(i) 42 saying, What think ye concerning the Christ? whose son is he? They say to him, Davids.
YLT(i) 42 saying, `What do ye think concerning the Christ? of whom is he son?' They say to him, `Of David.'
JuliaSmith(i) 42 Saying, What seems to you about Christ? Whose son is he They say to him, David's.
Darby(i) 42 saying, What think ye concerning the Christ? whose son is he? They say to him, David`s.
ERV(i) 42 saying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, [The son] of David.
ASV(i) 42 saying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, [The son] of David.
JPS_ASV_Byz(i) 42 saying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.
Rotherham(i) 42 How, to you, doth it seem, concerning the Christ? Whose son, is he? They say unto him––David’s.
Godbey(i) 42 saying, What seems to you concerning the Christ? whose son is He? They say to Him, Of David.
WNT(i) 42 "What think you about the Christ," He said, "whose son is He?" "David's," they replied.
Worrell(i) 42 saying, "What think ye concerning the Christ? Whose Son is He?" They say to Him, "David's."
Moffatt(i) 42 "Tell me," he said, "what you think about the Christ. Whose son is he?" They said to him, "David's."
Goodspeed(i) 42 "What do you think about the Christ? Whose son is he?" They said to him, "David's."
Riverside(i) 42 "What do you think in regard to the Christ? Whose son is he?" They said, "David's."
MNT(i) 42 "What is your opinion concerning the Christ? Whose Son is he?" "David's," they answered.
Lamsa(i) 42 And he said, What do you say concerning the Christ? whose son is he? They said to him, son of David.
CLV(i) 42 saying, "What are you supposing concerning the Christ? Whose Son is He?
Williams(i) 42 "What is your opinion of the Christ? Whose son is He?" They answered Him, "He is David's son."
BBE(i) 42 What is your opinion of the Christ? whose son is he? They say to him, The Son of David.
MKJV(i) 42 saying, What do you think of Christ? Whose son is he? They say to Him, David's.
LITV(i) 42 saying, What do you think about the Christ? Whose son is He? They say to Him, David's.
ECB(i) 42 wording, What think you concerning the Messiah? Whose son is he? They word to him, Of David.
AUV(i) 42 “What do you think about the Christ [i.e., God’s specially chosen one]? Whose son do you think He is?” They replied, “[He is] the son of David.”
ACV(i) 42 What does it seem to you about the Christ? Whose son is he? They say to him, Of David.
Common(i) 42 "What do you think about the Christ? Whose son is he?" They said to him, "The son of David."
WEB(i) 42 saying, “What do you think of the Christ? Whose son is he?” They said to him, “Of David.”
NHEB(i) 42 saying, "What do you think of the Christ? Whose son is he?" They said to him, "Of David."
AKJV(i) 42 Saying, What think you of Christ? whose son is he? They say to him, The son of David.
KJC(i) 42 Saying, What think you of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.
KJ2000(i) 42 Saying, What think you of Christ? whose son is he? They said unto him, The son of David.
UKJV(i) 42 Saying, What think all of you of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.
RKJNT(i) 42 What do you think of the Christ? whose son is he? They said to him, The Son of David.
RYLT(i) 42 saying, 'What do you think concerning the Christ? Of whom is he son?' They say to him, 'Of David.'
EJ2000(i) 42 saying, What think ye of the Christ? Whose son is he? They say unto him, The Son of David.
CAB(i) 42 saying, "What do you think about the Christ? Whose Son is He?" They said to Him, "David's."
WPNT(i) 42 saying, “What do you think about the Christ; whose Son is He?” They say to Him, “David’s”.
JMNT(i) 42 "How does it normally seem to you (or: What do you folks now think and what is your view) concerning the Anointed One (the Christ; = the Messiah): Whose Son (or: Descendant) is He?" They, as a group, are replying to Him, "David's."
NSB(i) 42 »What do you think of the Christ? Whose son is he?« They said: »The son of David.«
ISV(i) 42 “What do you think about the Messiah? Whose son is he?”
They told him, “David’s.”
LEB(i) 42 saying, "What do you think about the Christ? Whose son is he?" They said to him, "David's."
BGB(i) 42 λέγων “Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστιν;” Λέγουσιν αὐτῷ “Τοῦ Δαυίδ.”
BIB(i) 42 λέγων (saying), “Τί (What) ὑμῖν (you) δοκεῖ (think) περὶ (concerning) τοῦ (the) Χριστοῦ (Christ)? τίνος (Of whom) υἱός (son) ἐστιν (is He)?” Λέγουσιν (They say) αὐτῷ (to Him), “Τοῦ (-) Δαυίδ (Of David).”
BLB(i) 42 saying, “What do you think concerning the Christ? Of whom is He son?” They say to Him, “Of David.”
BSB(i) 42 “What do you think about the Christ? Whose son is He?” “David’s,” they answered.
MSB(i) 42 “What do you think about the Christ? Whose son is He?” “David’s,” they answered.
MLV(i) 42 saying, What do you think concerning the Christ? Whose son is he?
They say to him, David’s.
VIN(i) 42 "What do you think about the Christ? Whose son is he?" "David's," they said.
Luther1545(i) 42 und sprach: Wie dünket euch um Christus? Wes Sohn ist er? Sie sprachen: Davids.
Luther1912(i) 42 und sprach: Wie dünkt euch um Christus? wes Sohn ist er? Sie sprachen: Davids.
ELB1871(i) 42 und sagte: was dünkt euch von dem Christus? wessen Sohn ist er? Sie sagen zu ihm: Davids.
ELB1905(i) 42 Was dünkt euch von dem Christus? Wessen Sohn ist er? Sie sagen zu ihm: Davids.
DSV(i) 42 En zeide: Wat dunkt u van den Christus? Wiens Zoon is Hij? Zij zeiden tot Hem: Davids Zoon.
DarbyFR(i) 42 Que vous semble-t-il du Christ? -de qui est-il fils? Ils lui disent: De David.
Martin(i) 42 Disant : que vous semble-t-il du Christ ? De qui est-il Fils ? Ils lui répondirent : de David.
Segond(i) 42 en disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David.
SE(i) 42 diciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿De quién es Hijo? Le dicen ellos : De David.
ReinaValera(i) 42 Diciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿de quién es Hijo? Dícenle: De David.
JBS(i) 42 diciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿De quién es Hijo? Le dicen ellos: De David.
Albanian(i) 42 ''Ç'u duket juve për Krishtin? Biri i kujt është?''. Ata i thanë: ''I Davidit''.
RST(i) 42 что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов.
Peshitta(i) 42 ܘܐܡܪ ܡܢܐ ܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܠ ܡܫܝܚܐ ܒܪ ܡܢܘ ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܒܪ ܕܘܝܕ ܀
Arabic(i) 42 قائلا ماذا تظنون في المسيح. ابن من هو. قالوا له ابن داود.
Armenian(i) 42 «Քրիստոսի մասին ի՞նչ է ձեր կարծիքը. որո՞ւ որդին է»:
ArmenianEastern(i) 42 «Ի՞նչ կարծիք ունէք Քրիստոսի մասին, ո՞ւմ որդին է»: Նրան ասացին՝ Դաւթի:
Breton(i) 42 o lavarout: Petra a soñjit eus ar C'hrist? Da biv eo mab? Int a lavaras dezhañ: Da Zavid.
Basque(i) 42 Cioela, Cer irudi çaiçue Christez? noren seme da? Diotsate, Dauid-en.
Bulgarian(i) 42 Какво мислите за Христос? Чий Син е Той? Отговориха Му: Давидов.
Croatian(i) 42 "Što mislite o Kristu? Čiji je on sin?" Kažu mu: "Davidov."
BKR(i) 42 Řka: Co se vám zdá o Kristu? Čí jest syn? Řkou jemu: Davidův.
Danish(i) 42 Hvad tykkes Eder om Christus? hvis Søn er han? De sagde til ham: Davids.
CUV(i) 42 論 到 基 督 , 你 們 的 意 見 如 何 ? 他 是 誰 的 子 孫 呢 ? 他 們 回 答 說 : 是 大 衛 的 子 孫 。
CUVS(i) 42 论 到 基 督 , 你 们 的 意 见 如 何 ? 他 是 谁 的 子 孙 呢 ? 他 们 回 答 说 : 是 大 卫 的 子 孙 。
Esperanto(i) 42 dirante:Kion vi pensas pri la Kristo? kies filo li estas? Ili diris al li:De David.
Estonian(i) 42 ning ütles: "Mis teie arvate Kristusest, kelle Poeg Ta on?" Nad ütlesid Temale: "Taaveti!"
Finnish(i) 42 Sanoen: mitä teille näkyy Kristuksesta, kenenkä poika hän on? he sanoivat hänelle: Davidin.
FinnishPR(i) 42 sanoen: "Mitä arvelette Kristuksesta? Kenen poika hän on?" He sanoivat hänelle: "Daavidin".
Georgian(i) 42 და ჰრქუა: ვითარ ჰგონებთ თქუენ ქრისტესთჳს, ვისი ძე არს? ხოლო მათ ჰრქუეს: დავითისი.
Haitian(i) 42 Dapre nou, kisa Kris la ye? Pitit kilès li ye? Yo reponn li: Li se pitit pitit David!
Hungarian(i) 42 Mondván: Miképen vélekedtek ti a Krisztus felõl? kinek a fia? Mondának néki: A Dávidé.
Indonesian(i) 42 "Apa pendapat kalian tentang Raja Penyelamat? Keturunan siapakah Dia?" "Keturunan Daud," jawab mereka.
Italian(i) 42 Che vi par egli del Cristo? di chi è egli figliuolo? Essi gli dicono: Di Davide.
ItalianRiveduta(i) 42 Che vi par egli del Cristo? di chi è egli figliuolo? Essi gli risposero: Di Davide.
Japanese(i) 42 『なんぢらはキリストに就きて如何に思ふか、誰の子なるか』かれら言ふ『ダビデの子なり』
Kabyle(i) 42 D acu ara d-tinim ɣef Lmasiḥ ? Ansi ara d-yekk, yeɛni anwi i d lejdud-is ? NNnan-as : D mmi-s n Sidna Dawed.
Korean(i) 42 너희는 그리스도에 대하여 어떻게 생각하느냐 ? 뉘 자손이냐 ? 대답하되 `다윗의 자손이니이다'
Latvian(i) 42 Sacīdams: Kā jums šķiet, kas ir Kristus? Kā dēls Viņš ir? Viņi atbildēja: Dāvida.
Lithuanian(i) 42 “Ką jūs manote apie Kristų? Kieno Jis Sūnus?” Jie atsakė: “Dovydo”.
PBG(i) 42 Mówiąc: Co się wam zda o Chrystusie? Czyim jest synem? Rzekli mu: Dawidowym.
Portuguese(i) 42 Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe: De David.
ManxGaelic(i) 42 Gra, Cre ta nyn smooinaghtyn my chione Creest? quoi da mac eh? Dooyrt adsyn rish, Mac Ghavid.
Norwegian(i) 42 Hvad tykkes eder om Messias? hvis sønn er han? De sier til ham: Davids.
Romanian(i) 42 Ce credeţi voi despre Hristos? Al cui fiu este?``,,Al lui David``, I-au răspuns ei.
Ukrainian(i) 42 і сказав: Що ви думаєте про Христа? Чий Він син? Вони Йому кажуть: Давидів.
UkrainianNT(i) 42 глаголючи: Що ви думаєте про Христа? чий Він син? Кажуть Йому: Давидів.