Matthew 23:39
LXX_WH(i)
39
G3004 [G5719]
V-PAI-1S
λεγω
G1063
CONJ
γαρ
G5213
P-2DP
υμιν
G3756
PRT-N
ου
G3361
PRT-N
μη
G3165
P-1AS
με
G1492 [G5632]
V-2AAS-2P
ιδητε
G575
PREP
απ
G737
ADV
αρτι
G2193
CONJ
εως
G302
PRT
αν
G2036 [G5632]
V-2AAS-2P
ειπητε
G2127 [G5772]
V-RPP-NSM
ευλογημενος
G3588
T-NSM
ο
G2064 [G5740]
V-PNP-NSM
ερχομενος
G1722
PREP
εν
G3686
N-DSN
ονοματι
G2962
N-GSM
κυριου
Tischendorf(i)
39
G3004
V-PAI-1S
λέγω
G1063
CONJ
γὰρ
G5210
P-2DP
ὑμῖν,
G3756
PRT-N
οὐ
G3361
PRT-N
μή
G1473
P-1AS
με
G3708
V-2AAS-2P
ἴδητε
G575
PREP
ἀπ'
G737
ADV
ἄρτι
G2193
ADV
ἕως
G302
PRT
ἂν
G3004
V-2AAS-2P
εἴπητε·
G2127
V-RPP-NSM
εὐλογημένος
G3588
T-NSM
ὁ
G2064
V-PNP-NSM
ἐρχόμενος
G1722
PREP
ἐν
G3686
N-DSN
ὀνόματι
G2962
N-GSM
κυρίου.
TR(i)
39
G3004 (G5719)
V-PAI-1S
λεγω
G1063
CONJ
γαρ
G5213
P-2DP
υμιν
G3756
PRT-N
ου
G3361
PRT-N
μη
G3165
P-1AS
με
G1492 (G5632)
V-2AAS-2P
ιδητε
G575
PREP
απ
G737
ADV
αρτι
G2193
CONJ
εως
G302
PRT
αν
G2036 (G5632)
V-2AAS-2P
ειπητε
G2127 (G5772)
V-RPP-NSM
ευλογημενος
G3588
T-NSM
ο
G2064 (G5740)
V-PNP-NSM
ερχομενος
G1722
PREP
εν
G3686
N-DSN
ονοματι
G2962
N-GSM
κυριου
RP(i)
39
G3004 [G5719]V-PAI-1SλεγωG1063CONJγαρG4771P-2DPυμινG3756PRT-NουG3361PRT-NμηG1473P-1ASμεG3708 [G5632]V-2AAS-2PιδητεG575PREPαπG737ADVαρτιG2193ADVεωvG302PRTανG3004 [G5632]V-2AAS-2PειπητεG2127 [G5772]V-RPP-NSMευλογημενοvG3588T-NSMοG2064 [G5740]V-PNP-NSMερχομενοvG1722PREPενG3686N-DSNονοματιG2962N-GSMκυριου
IGNT(i)
39
G3004 (G5719)
λεγω
G1063
γαρ
For I Say
G5213
υμιν
To You,
G3756
ου
G3361
μη
In No Wise
G3165
με
Me
G1492 (G5632)
ιδητε
G575
απ
Shall Ye See
G737
αρτι
Henceforth
G2193
εως
G302
αν
Until
G2036 (G5632)
ειπητε
Ye Say,
G2127 (G5772)
ευλογημενος
Blessed "is"
G3588
ο
He Who
G2064 (G5740)
ερχομενος
Comes
G1722
εν
In "the"
G3686
ονοματι
Name
G2962
κυριου
Of "the" Lord.
ACVI(i)
39
G1063
CONJ
γαρ
For
G3004
V-PAI-1S
λεγω
I Say
G5213
P-2DP
υμιν
To You
G1492
V-2AAS-2P
ιδητε
Ye Will See
G3165
P-1AS
με
Me
G3756
PRT-N
ου
No
G3361
PRT-N
μη
Not
G575
PREP
απ
From
G737
ADV
αρτι
Now
G2193
CONJ
εως
Until
G2036
V-2AAS-2P
ειπητε
Ye Say
G302
PRT
αν
Ever
G2127
V-RPP-NSM
ευλογημενος
Blessed
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2064
V-PNP-NSM
ερχομενος
Who Comes
G1722
PREP
εν
In
G3686
N-DSN
ονοματι
Name
G2962
N-GSM
κυριου
Of Lord
Clementine_Vulgate(i)
39 { Dico enim vobis, non me videbitis amodo, donec dicatis: Benedictus, qui venit in nomine Domini.}
WestSaxon990(i)
39 Soð ic secge eow. ne geseoþ ge me heonon-forð. ær þam þe ge secgeon sy gebletsod seþe com on drihtnes naman;
WestSaxon1175(i)
39 Soð ic segge eow ne seo ge me heonan-forð ær þam þe ge seggen syo ge-bletsod se þe com on drihtnes namen.
DouayRheims(i)
39 For I say to you, you shall not see me henceforth till you say: Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
KJV_Cambridge(i)
39 For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
Living_Oracles(i)
39 for know, that you shall not henceforth see me, until you say, Blessed be He, who comes in the name of the Lord.
JuliaSmith(i)
39 For I say to you, Ye should not see me from henceforth, till ye should say, Praised be he coming in the name of the Lord.
JPS_ASV_Byz(i)
39 For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
Twentieth_Century(i)
39 For nevermore, I tell you, shall you see me, until you say-- 'Blessed is He who comes in the Name of the Lord!'"
JMNT(i)
39 "You see, I now say to you, you should by no means perceive (or: see) Me from this time on, until you folks should at some point say, 'The One periodically coming in [the] Lord's [= Yahweh's] Name is One having been given – and still having – words of ease and wellness (or: having been given the Blessing)!'" [Ps. 118:26]
Luther1545(i)
39 Denn ich sage euch: Ihr werdet mich von jetzt an nicht sehen, bis ihr sprechet: Gelobet sei, der da kommt im Namen des HERRN!
Luther1912(i)
39 Denn ich sage euch: Ihr werdet mich von jetzt an nicht sehen, bis ihr sprecht: Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN!
ReinaValera(i)
39 Porque os digo que desde ahora no me veréis, hasta que digáis: Bendito el que viene en el nombre del Señor.
ArmenianEastern(i)
39 բայց ձեզ ասում եմ, որ այսուհետեւ ինձ այլեւս չէք տեսնի, մինչեւ որ ասէք՝ օրհնեա՜լ է նա, որ գալիս է Տիրոջ անունով»:
Indonesian(i)
39 Ketahuilah: Mulai sekarang ini engkau tidak akan melihat Aku lagi sampai engkau berkata, 'Diberkatilah Dia yang datang atas nama Tuhan.'"
ItalianRiveduta(i)
39 Poiché vi dico che d’ora innanzi non mi vedrete più, finché diciate: Benedetto colui che viene nel nome del Signore!
Lithuanian(i)
39 Ir sakau jums: nuo dabar jūs manęs nebematysite, kol tarsite: ‘Palaimintas Tas, kuris ateina Viešpaties vardu!’ ”
Portuguese(i)
39 Pois eu vos declaro que desde agora de modo nenhum me vereis, até que digais: Bendito aquele que vem em nome do Senhor.
ManxGaelic(i)
39 Son ta mee gra riu, Nagh vaik shiu mish maghey shoh, derrey jirrys shiu, Bannit ta eshyn ta cheet ayns ennym y Chiarn.
UkrainianNT(i)
39 Глаголю бо вам: Не побачите мене від нинї, аж поки скажете: Благословенyyy
39 в імя Господнє!