Matthew 24:45-47

ABP_Strongs(i)
  45 G5100 Who G686 then G1510.2.3 is G3588 the G4103 trustworthy G1401 [3manservant G2532 1and G5429 2practical] G3739 whom G2525 [2placed G3588   G2962 1his master] G1473   G1909 over G3588   G2322 his service, G1473   G3588   G1325 to give G1473 to them G3588   G5160 provision G1722 in G2540 season?
  46 G3107 Blessed is G3588   G1401 that servant G3739 whom G2064 [2having come G3588   G2962 1his master] G1473   G2147 shall find G4160 doing G3779 thus.
  47 G281 Amen G3004 I say G1473 to you G3754 that, G1909 Over G3956 all G3588   G5224 his possessions G1473   G2525 he shall place G1473 him.
ABP_GRK(i)
  45 G5100 τις G686 άρα G1510.2.3 εστίν G3588 ο G4103 πιστός G1401 δούλος G2532 και G5429 φρόνιμος G3739 ον G2525 κατέστησεν G3588 ο G2962 κύριος αυτού G1473   G1909 επί G3588 της G2322 θεραπείας αυτού G1473   G3588 του G1325 διδόναι G1473 αυτοίς G3588 την G5160 τροφήν G1722 εν G2540 καιρώ
  46 G3107 μακάριος G3588 ο G1401 δούλος εκείνος G3739 ον G2064 ελθών G3588 ο G2962 κύριος αυτού G1473   G2147 ευρήσει G4160 ποιούντα G3779 ούτως
  47 G281 αμήν G3004 λέγω G1473 υμίν G3754 ότι G1909 επί G3956 πάσι G3588 τοις G5224 υπάρχουσιν αυτού G1473   G2525 καταστήσει G1473 αυτόν
Stephanus(i) 45 τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος αυτου επι της θεραπειας αυτου του διδοναι αυτοις την τροφην εν καιρω 46 μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως 47 αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον
LXX_WH(i)
    45 G5101 I-NSM τις G687 PRT-I αρα G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G4103 A-NSM πιστος G1401 N-NSM δουλος G2532 CONJ και G5429 A-NSM φρονιμος G3739 R-ASM ον G2525 [G5656] V-AAI-3S κατεστησεν G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G3610 N-GSF οικετειας G846 P-GSM αυτου G3588 T-GSM του G1325 [G5629] V-2AAN δουναι G846 P-DPM αυτοις G3588 T-ASF την G5160 N-ASF τροφην G1722 PREP εν G2540 N-DSM καιρω
    46 G3107 A-NSM μακαριος G3588 T-NSM ο G1401 N-NSM δουλος G1565 D-NSM εκεινος G3739 R-ASM ον G2064 [G5631] V-2AAP-NSM ελθων G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος G846 P-GSM αυτου G2147 [G5692] V-FAI-3S ευρησει G3779 ADV ουτως G4160 [G5723] V-PAP-ASM ποιουντα
    47 G281 HEB αμην G3004 [G5719] V-PAI-1S λεγω G5213 P-2DP υμιν G3754 CONJ οτι G1909 PREP επι G3956 A-DPN πασιν G3588 T-DPN τοις G5224 [G5723] V-PAP-DPN υπαρχουσιν G846 P-GSM αυτου G2525 [G5692] V-FAI-3S καταστησει G846 P-ASM αυτον
Tischendorf(i)
  45 G5101 I-NSM Τίς G687 PRT-I ἄρα G1510 V-PAI-3S ἐστὶν G3588 T-NSM G4103 A-NSM πιστὸς G1401 N-NSM δοῦλος G2532 CONJ καὶ G5429 A-NSM φρόνιμος, G3739 R-ASM ὃν G2525 V-AAI-3S κατέστησεν G3588 T-NSM G2962 N-NSM κύριος G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-GSF τῆς G3610 N-GSF οἰκετείας G846 P-GSM αὐτοῦ G3588 T-GSN τοῦ G1325 V-2AAN δοῦναι G846 P-DPM αὐτοῖς G3588 T-ASF τὴν G5160 N-ASF τροφὴν G1722 PREP ἐν G2540 N-DSM καιρῷ;
  46 G3107 A-NSM μακάριος G3588 T-NSM G1401 N-NSM δοῦλος G1565 D-NSM ἐκεῖνος G3739 R-ASM ὃν G2064 V-2AAP-NSM ἐλθὼν G3588 T-NSM G2962 N-NSM κύριος G846 P-GSM αὐτοῦ G2147 V-FAI-3S εὑρήσει G3779 ADV οὕτως G4160 V-PAP-ASM ποιοῦντα.
  47 G281 HEB ἀμὴν G3004 V-PAI-1S λέγω G5210 P-2DP ὑμῖν G3754 CONJ ὅτι G1909 PREP ἐπὶ G3956 A-DPN πᾶσιν G3588 T-DPN τοῖς G5224 V-PAP-DPN ὑπάρχουσιν G846 P-GSM αὐτοῦ G2525 V-FAI-3S καταστήσει G846 P-ASM αὐτόν.
Tregelles(i) 45
Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος, ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ, τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; 46 μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει οὕτως ποιοῦντα. 47 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
TR(i)
  45 G5101 I-NSM τις G687 PRT-I αρα G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G4103 A-NSM πιστος G1401 N-NSM δουλος G2532 CONJ και G5429 A-NSM φρονιμος G3739 R-ASM ον G2525 (G5656) V-AAI-3S κατεστησεν G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος G846 P-GSM αυτου G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G2322 N-GSF θεραπειας G846 P-GSM αυτου G3588 T-GSN του G1325 (G5721) V-PAN διδοναι G846 P-DPM αυτοις G3588 T-ASF την G5160 N-ASF τροφην G1722 PREP εν G2540 N-DSM καιρω
  46 G3107 A-NSM μακαριος G3588 T-NSM ο G1401 N-NSM δουλος G1565 D-NSM εκεινος G3739 R-ASM ον G2064 (G5631) V-2AAP-NSM ελθων G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος G846 P-GSM αυτου G2147 (G5692) V-FAI-3S ευρησει G4160 (G5723) V-PAP-ASM ποιουντα G3779 ADV ουτως
  47 G281 HEB αμην G3004 (G5719) V-PAI-1S λεγω G5213 P-2DP υμιν G3754 CONJ οτι G1909 PREP επι G3956 A-DPN πασιν G3588 T-DPN τοις G5224 (G5723) V-PAP-DPN υπαρχουσιν G846 P-GSM αυτου G2525 (G5692) V-FAI-3S καταστησει G846 P-ASM αυτον
Nestle(i) 45 Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; 46 μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει οὕτως ποιοῦντα· 47 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
RP(i)
   45 G5101I-NSMτιvG687PRT-IαραG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3588T-NSMοG4103A-NSMπιστοvG1401N-NSMδουλοvG2532CONJκαιG5429A-NSMφρονιμοvG3739R-ASMονG2525 [G5656]V-AAI-3SκατεστησενG3588T-NSMοG2962N-NSMκυριοvG846P-GSMαυτουG1909PREPεπιG3588T-GSFτηvG2322N-GSFθεραπειαvG846P-GSMαυτουG3588T-GSNτουG1325 [G5721]V-PANδιδοναιG846P-DPMαυτοιvG3588T-ASFτηνG5160N-ASFτροφηνG1722PREPενG2540N-DSMκαιρω
   46 G3107A-NSMμακαριοvG3588T-NSMοG1401N-NSMδουλοvG1565D-NSMεκεινοvG3739R-ASMονG2064 [G5631]V-2AAP-NSMελθωνG3588T-NSMοG2962N-NSMκυριοvG846P-GSMαυτουG2147 [G5692]V-FAI-3SευρησειG4160 [G5723]V-PAP-ASMποιουνταG3779ADVουτωv
   47 G281HEBαμηνG3004 [G5719]V-PAI-1SλεγωG4771P-2DPυμινG3754CONJοτιG1909PREPεπιG3956A-DPNπασινG3588T-DPNτοιvG5225 [G5723]V-PAP-DPNυπαρχουσινG846P-GSMαυτουG2525 [G5692]V-FAI-3SκαταστησειG846P-ASMαυτον
SBLGNT(i) 45 Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ ⸀κύριος ἐπὶ τῆς ⸀οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ ⸀δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; 46 μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει ⸂οὕτως ποιοῦντα⸃· 47 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
f35(i) 45 τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος αυτου επι της θεραπειας αυτου του διδοναι αυτοις την τροφην εν καιρω 46 μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτωv 47 αμην λεγω υμιν οτι επι πασιν τοις υπαρχουσιν αυτου καταστησει αυτον
IGNT(i)
  45 G5101 τις Who G687 αρα Then G2076 (G5748) εστιν Is G3588 ο The G4103 πιστος Faithful G1401 δουλος Bondman G2532 και And G5429 φρονιμος Prudent, G3739 ον Whom G2525 (G5656) κατεστησεν   G3588 ο Has Set G2962 κυριος   G846 αυτου His Lord G1909 επι   G3588 της Over G2322 θεραπειας   G846 αυτου   G3588 του His Household, G1325 (G5721) διδοναι To Give G846 αυτοις To Them G3588 την The G5160 τροφην Food G1722 εν In G2540 καιρω Season?
  46 G3107 μακαριος   G3588 ο Blessed G1401 δουλος   G1565 εκεινος That Bondman, G3739 ον Whom G2064 (G5631) ελθων   G3588 ο Having Come G2962 κυριος   G846 αυτου His Lord G2147 (G5692) ευρησει Will Find G4160 (G5723) ποιουντα Doing G3779 ουτως Thus.
  47 G281 αμην Verily G3004 (G5719) λεγω I Say G5213 υμιν To You, G3754 οτι That G1909 επι Over G3956 πασιν   G3588 τοις All G5224 (G5723) υπαρχουσιν   G846 αυτου His Property G2525 (G5692) καταστησει He Will Set G846 αυτον Him.
ACVI(i)
   45 G5101 I-NSM τις Who? G687 PRT-I αρα Then? G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3588 T-NSM ο Tho G4103 A-NSM πιστος Faithful G2532 CONJ και And G5429 A-NSM φρονιμος Wise G1401 N-NSM δουλος Bondman G3739 R-ASM ον Whom G3588 T-NSM ο Tho G2962 N-NSM κυριος Lord G846 P-GSM αυτου Of Him G2525 V-AAI-3S κατεστησεν Appointed G1909 PREP επι Over G3588 T-GSF της Tha G2322 N-GSF θεραπειας Service G846 P-GSM αυτου Of Him G3588 T-GSN του The G1325 V-PAN διδοναι To Give G846 P-DPM αυτοις Them G3588 T-ASF την Tha G5160 N-ASF τροφην Provision G1722 PREP εν On G2540 N-DSM καιρω Time
   46 G3107 A-NSM μακαριος Blessed G1565 D-NSM εκεινος That G3588 T-NSM ο Tho G1401 N-NSM δουλος Bondman G3739 R-ASM ον Whom G3588 T-NSM ο Tho G2962 N-NSM κυριος Lord G846 P-GSM αυτου Of Him G2064 V-2AAP-NSM ελθων When He Comes G2147 V-FAI-3S ευρησει Will Find G3779 ADV ουτως So G4160 V-PAP-ASM ποιουντα Doing
   47 G281 HEB αμην Truly G3004 V-PAI-1S λεγω I Say G5213 P-2DP υμιν To You G3754 CONJ οτι That G2525 V-FAI-3S καταστησει He Will Appoint G846 P-GSM αυτου Him G1909 PREP επι Over G3956 A-DPN πασιν All G3588 T-DPN τοις Thes G5224 V-PAP-DPN υπαρχουσιν Being Possessed By G846 P-ASM αυτον Him
new(i)
  45 G5101 { Who G686 then G2076 [G5748] is G4103 a faithful G2532 and G5429 prudent G1401 slave, G3739 whom G846 his G2962 lord G2525 [G5656] placed G1909 over G846 his G2322 attendance, G1325 [G5721] to give G846 them G5160 nourishment G1722 in G2540 due season?}
  46 G3107 { Blessed G1565 is that G1401 slave, G3739 whom G846 his G2962 lord G2064 [G5631] when he cometh G2147 [G5692] shall find G3779 so G4160 [G5723] doing.}
  47 G281 { Verily G3004 [G5719] I say G5213 to you, G3754 That G2525 [G5692] he shall place G846 him G1909 over G3956 all G846 his G5224 [G5723] goods.}
Vulgate(i) 45 quis putas est fidelis servus et prudens quem constituit dominus suus supra familiam suam ut det illis cibum in tempore 46 beatus ille servus quem cum venerit dominus eius invenerit sic facientem 47 amen dico vobis quoniam super omnia bona sua constituet eum
Clementine_Vulgate(i) 45 { Quis, putas, est fidelis servus, et prudens, quem constituit dominus suus super familiam suam ut det illis cibum in tempore?} 46 { Beatus ille servus, quem cum venerit dominus ejus, invenerit sic facientem.} 47 { Amen dico vobis, quoniam super omnia bona sua constituet eum.}
WestSaxon990(i) 45 Wens þu (sic) hwa sy getrywe & gleaw þeow. þone geset hys hlafurd ofer his hired. þt he him on tide mete sylle; 46 Eadi ys se þeow þe hys hlafurd hyne gemët þus dondne þonne he cymð; 47 Soþ ic eow secge þt ofer eall þt he ah he hyne gesett;
WestSaxon1175(i) 45 Wenst þu hwa sye ge-treowe & gleaw þeow. þanne ge-sett hys hlaford ofer his hyred. þt he heom on tyde mete sylle. 46 Eadig ys se þeow þe his hlaford hine gemet þus doende. þanne he cymð. 47 Soð ic eow segge þt ofer eall þt he ag he hine sett.
Wycliffe(i) 45 Who gessist thou is a trewe seruaunt and prudent, whom his lord ordeyned on his meynee, to yyue hem mete in tyme? 46 Blessed is that seruaunt, whom `his lord, whanne he schal come, schal fynde so doynge. 47 Treuli Y seye to you, for on alle his goodis he schal ordeyne hym.
Tyndale(i) 45 If there be any faithfull servaut and wyse whome his master hath made ruler over his housholde to geve the meate in season covenient: 46 happy is that servaunt whom his master (when he cometh) shall finde so doinge. 47 Verely I saye vnto you he shall make him ruler over all his goodes.
Coverdale(i) 45 Who is now a faithfull and wyse seruaut, whom his lorde hath made ruler ouer his houssholde, that he maye geue them meate in due season? 46 Blessed is yt seruaut, whom his lorde (whan he cometh) shal fynde so doynge. 47 Verely. I saye vnto you: he shal set him ouer all his goodes.
MSTC(i) 45 If there be any faithful servant and wise, whom his master hath made ruler over his household, for to give them meat in season convenient; 46 Happy is that servant: whom his master, when he cometh, shall find so doing. 47 Verily I say unto you, he shall make him ruler over all his goods.
Matthew(i) 45 Yf there be anye faythful seruaunt and wyse, whome his maister hath made rueler ouer his housholde to geue them meate in season conuenient: 46 happy is that seruaunt whom his maister (when he cometh) shall fynde so doyinge. 47 Verelye I saye vnto you, he shall make hym ruler ouer all hys goodes.
Great(i) 45 Who is a faythfull & wyse seruaunt, whom his Lorde hath made ruler ouer his housholde, to geue them meate in season. 46 Blessed is that seruaunt whom hys Lord (when he cometh) shall fynde so doynge: 47 Uerely I saye vnto you, that he shall make hym ruler ouer all hys goodes.
Geneva(i) 45 Who then is a faithfull seruaunt and wise, whom his master hath made ruler ouer his household, to giue them meate in season? 46 Blessed is that seruant, whom his master when he commeth, shall finde so doing. 47 Verely I say vnto you, he shall make him ruler ouer all his goods.
Bishops(i) 45 Who is a faythfull and wise seruaunt, whom his Lorde hath made ruler ouer his householde, to geue them meate in season 46 Blessed is that seruaunt, whom his Lorde when he commeth, shall fynde so doyng 47 Ueryly I say vnto you, that he shall make hym ruler ouer all his goodes
DouayRheims(i) 45 Who, thinkest thou, is a faithful and wise servant, whom his lord hath appointed over his family, to give them meat in season? 46 Blessed is that servant, whom when his lord shall come he shall find so doing. 47 Amen I say to you: he shall place him over all his goods.
KJV(i) 45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season? 46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. 47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
KJV_Cambridge(i) 45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season? 46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. 47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
KJV_Strongs(i)
  45 G5101 Who G686 then G2076 is [G5748]   G4103 a faithful G2532 and G5429 wise G1401 servant G3739 , whom G846 his G2962 lord G2525 hath made ruler [G5656]   G1909 over G846 his G2322 household G1325 , to give [G5721]   G846 them G5160 meat G1722 in G2540 due season?
  46 G3107 Blessed G1565 is that G1401 servant G3739 , whom G846 his G2962 lord G2064 when he cometh [G5631]   G2147 shall find [G5692]   G3779 so G4160 doing [G5723]  .
  47 G281 Verily G3004 I say [G5719]   G5213 unto you G3754 , That G2525 he shall make G846 him G2525 ruler [G5692]   G1909 over G3956 all G846 his G5224 goods [G5723]  .
Mace(i) 45 If then there be a servant, appointed by his master to take care of his family, who faithfully and prudently distributes their allowance according to the establishment: happy is the servant, 46 who shall be found so employed, at his master's return. 47 I tell you, he shall make him steward of all his estate.
Whiston(i) 45 For who is a faithful and wise servant, whom the Lord hath made ruler over his houshold, to give them meat in season? 46 Blessed [is] that servant, whom his Lord when he cometh, shall find so doing. 47 Verily I say unto you, that he shall set him over all his goods.
Wesley(i) 45 Who then is the faithful and wise servant, whom his Lord hath appointed ruler over his houshold, to give them food in due season? 46 Happy is that servant, whom his Lord coming shall find so doing. 47 Verily I say to you, he will make him ruler over all his goods.
Worsley(i) 45 Who then is the faithful and prudent servant, whom his lord hath set over his family to give them food in due season? 46 blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so employed: 47 verily I tell you, that he will set him over his whole estate.
Haweis(i) 45 Who then is the faithful and provident servant, whom his Lord hath appointed over his household, to give them meat in the proper time? 46 Blessed is that servant whom his Lord when he cometh shall find thus occupied. 47 Verily I say unto you, that he will place him over all his substance.
Thomson(i) 45 Who is indeed the faithful and prudent servant, whom his lord hath set over his household to give them their food in due season. 46 Happy that servant, whom his lord when he cometh shall find thus employed. 47 Verily I say to you, he will set him over all his estate.
Webster(i) 45 Who then is a faithful and wise servant, whom his Lord hath made ruler over his household, to give them food in due season? 46 Blessed is that servant, whom his lord, when he cometh, shall find so doing. 47 Verily I say to you, that he will make him ruler over all his goods.
Webster_Strongs(i)
  45 G5101 { Who G686 then G2076 [G5748] is G4103 a faithful G2532 and G5429 wise G1401 servant G3739 , whom G846 his G2962 lord G2525 [G5656] hath made ruler G1909 over G846 his G2322 household G1325 [G5721] , to give G846 them G5160 food G1722 in G2540 due season?}
  46 G3107 { Blessed G1565 is that G1401 servant G3739 , whom G846 his G2962 lord G2064 [G5631] when he cometh G2147 [G5692] shall find G3779 so G4160 [G5723] doing.}
  47 G281 { Verily G3004 [G5719] I say G5213 to you G3754 , That G2525 0 he shall make G846 him G2525 [G5692] ruler G1909 over G3956 all G846 his G5224 [G5723] goods.}
Living_Oracles(i) 45 Who, now, is the discreet and faithful servant, whom his master has set over his household, to dispense to them regularly their allowance? 46 Happy that servant, if his master, at his return, find him so employed. 47 Indeed, I say to you, he will entrust him with the management of all his estate.
Etheridge(i) 45 WHO is the servant faithful and wise whom his lord shall appoint over the children of his house, to give every one his meat in his time? 46 Blessed is that servant, who, when cometh his lord, shall be found doing so. 47 Amen I say to you, that he will establish him over all that he hath.
Murdock(i) 45 Who then, is that faithful and wise servant, whom his lord hath placed over his domestics, to give them their food in its time? 46 Happy is that servant, whom, when his lord shall come, he will find so doing. 47 Verily I say to you, He will place him over all that he hath.
Sawyer(i) 45 Who then is the faithful and wise servant whom the Lord has placed over his family to give them food in due season? 46 Blessed is that servant whom his Lord, when he comes, shall find so doing. 47 I tell you truly, that he will place him over all his estates.
Diaglott(i) 45 Who then is the faithful slave and prudent, whom placed the lord of him over the domestics of him, of the to give to them the food in season? 46 Blessed the slave that, whom coming the lord of him shall find doing so. 47 Indeed I say to you, that over all the possessions of him he will place him.
ABU(i) 45 Who then is the faithful and wise servant, whom his lord set over his household, to give them their food in due season? 46 Happy that servant, whom his lord when he comes shall find so doing! 47 Verily I say to you, that he will set him over all his goods.
Anderson(i) 45 Who then is that faithful and wise servant, whom his master has made ruler over his household servants, to give them their food in due time? 46 Blessed is that servant, whom his master, when he comes, shall find so doing. 47 Verily I say to you, That he will make him ruler over all his goods.
Noyes(i) 45 Who then is the faithful and wise servant, whom his lord placed over his household, to give them their food in due season? 46 Happy is that servant whom his lord, when he cometh, shall find so doing. 47 Truly do I say to you, that he will place him in charge of all his substance.
YLT(i) 45 `Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord did set over his household, to give them the nourishment in season? 46 Happy that servant, whom his lord, having come, shall find doing so; 47 verily I say to you, that over all his substance he will set him.
JuliaSmith(i) 45 Who then is the faithful and discerning servant, which his lord set over his attendance, to give them food in due season 46 Happy that servant which his lord, having come, shall find doing thus. 47 Truly I say to you, That he shall set him over all his possessions.
Darby(i) 45 Who then is the faithful and prudent bondman whom his lord has set over his household, to give them food in season? 46 Blessed is that bondman whom his lord on coming shall find doing thus. 47 Verily I say unto you, that he will set him over all his substance.
ERV(i) 45 Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season? 46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. 47 Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath.
ASV(i) 45 Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season? 46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. 47 Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath.
ASV_Strongs(i)
  45 G5101 Who G687 then G2076 is G4103 the faithful G2532 and G5429 wise G1401 servant, G3739 whom G846 his G2962 lord G2525 hath set G1909 over G846 his G2322 household, G1325 to give G846 them G5160 their food G1722 in G2540 due season?
  46 G3107 Blessed G1565 is that G1401 servant, G3739 whom G846 his G2962 lord G2064 when he cometh G2147 shall find G3779 so G4160 doing.
  47 G281 Verily G3004 I say G5213 unto you, G3754 that G2525 he will G2525 set G846 him G1909 over G3956 all G5224 that he hath.
JPS_ASV_Byz(i) 45 Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household servants, to give them their food in due season? 46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. 47 Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath.
Rotherham(i) 45 Who then is the faithful and prudent servant, whom the master hath appointed over his household, to give them food in season? 46 Happy! that servant, whom his master, when he cometh, shall find so doing! 47 Verily, I say unto you––Over all his substance, will he appoint him.
Twentieth_Century(i) 45 Who, then is that trustworthy, careful servant, who has been placed by his master over his household, to give them their food at the proper time? 46 Happy will that servant be whom his master, when he comes home, shall find doing this. 47 I tell you that his master will put him in charge of the whole of his property.
Godbey(i) 45 Then who is the faithful and wise servant, whom the lord placed over his household to give them their food in season? 46 Happy is that servant whom, his lord having come, will find so doing. 47 Truly I say unto you, that he will appoint him over all his possessions.
WNT(i) 45 "Who therefore is the loyal and intelligent servant to whom his master has entrusted the control of his household to give them their rations at the appointed time? 46 Blessed is that servant whom his master when he comes shall find so doing! 47 In solemn truth I tell you that he will give him the management of all his wealth.
Worrell(i) 45 "Who, then, is the faithful and wise servant whom his lord set over his household, to give them their food in season? 46 Happy is that servant whom his lord, when he comes, shall find so doing. 47 Verily I say to you, that he will appoint him over all his possessions.
Moffatt(i) 45 Now where is the trusty and thoughtful servant, whom his lord and master has set over his household to assign them their supplies at the proper time? 46 Blessed is that servant if his lord and master finds him so doing when he arrives! 47 I tell you truly, he will set him over all his property.
Goodspeed(i) 45 "Who then will be the faithful, thoughtful slave whom his master put in charge of his household, to give the members of it their supplies at the proper time? 46 Blessed is that slave if his master when he returns finds him doing it. 47 I tell you, he will put him in charge of all his property.
Riverside(i) 45 Who, then, is the faithful and wise servant whom the master has placed over his household to give them food in due season? 46 Blessed is that servant whom his master, when he comes, will find so doing. 47 I tell you truly that he will place him over all that he owns.
MNT(i) 45 "Who, then, is the faithful and prudent slave, to whom his master has entrusted his household, to give them their food in due season? 46 Blessed is that slave whom his Master, when he comes, shall find so doing. 47 In solemn truth I tell you that he will set him over all his property.
Lamsa(i) 45 Who then is the faithful and wise servant, whom his Lord has appointed over his household, to give them food in due time? 46 Blessed is that servant, when his Lord comes and finds him so doing. 47 Truly I say to you, he will appoint him over all that he has.
CLV(i) 45 Who, consequently, is the faithful and prudent slave whom the lord places over his household to give them nourishment in season? 46 Happy is that slave whom his lord, coming, will be finding doing thus." 47 Verily, I am saying to you that over all his possessions will he be placing him."
Williams(i) 45 "Who then is the faithful and thoughtful slave, whom his master put in charge of his household, to deal out to the members of it their supplies at the proper time? 46 Blessed is that slave if, when his master comes back, he finds him so doing. 47 I solemnly say to you, he will put him in charge of all his property.
BBE(i) 45 Who is the true and wise servant, whom his lord has put over those in his house, to give them their food at the right time? 46 A blessing on that servant, who will be doing so when his lord comes. 47 Truly, I say to you, he will put him over all he has.
MKJV(i) 45 Who then is a faithful and wise servant, whom his Lord has made ruler over His household, to give them food in due season? 46 Blessed is that servant whom his Lord shall find him doing so when He comes. 47 Truly I say to you that He shall make him ruler over all His goods.
LITV(i) 45 Who then is the faithful and wise servant whom his lord has set over his household, to give to them the food in season? 46 Blessed is that servant whom his lord shall find so doing when he comes. 47 Truly I say to you, He will set him over all his substance.
ECB(i) 45 Who then is a trustworthy and thoughtful servant, whom his adoni seats ruler over his therapy to give them nourishment in due season? 46 Blessed - that servant, whom, when his adoni comes, finds him thus doing. 47 Amen! I word to you, He seats him over all his holdings.
AUV(i) 45 “Who then, is the trustworthy and sensible slave, to whom his master has assigned the management of his household to provide timely meals for its members? 46 That slave will be happy when his master returns to find him doing his job [well]. 47 Truly I tell you, he will put that slave in charge of his entire estate.
ACV(i) 45 Who then is the faithful and wise bondman, whom his lord appointed over his service, to give them the provision on time? 46 Blessed is that bondman, whom his lord when he comes will find so doing. 47 Truly I say to you, that he will appoint him over all things being possessed by him.
Common(i) 45 "Who then is the faithful and wise servant, whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time? 46 Blessed is that servant whom his master when he comes will find so doing. 47 Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
WEB(i) 45 “Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season? 46 Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes. 47 Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.
WEB_Strongs(i)
  45 G5101 "Who G687 then G2076 is G4103 the faithful G2532 and G5429 wise G1401 servant, G3739 whom G846 his G2962 lord G2525 has set G1909 over G846 his G2322 household, G1325 to give G846 them G5160 their food G1722 in G2540 due season?
  46 G3107 Blessed G1565 is that G1401 servant G3739 whom G846 his G2962 lord G2147 finds G4160 doing G3779 so G2064 when he comes.
  47 G281 Most certainly G3004 I tell G5213 you G3754 that G846 he will G2525 set G846 him G1909 over G3956 all G5224 that he has.
NHEB(i) 45 "Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season? 46 Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes. 47 Truly I tell you that he will set him over all that he has.
AKJV(i) 45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord has made ruler over his household, to give them meat in due season? 46 Blessed is that servant, whom his lord when he comes shall find so doing. 47 Truly I say to you, That he shall make him ruler over all his goods.
KJC(i) 45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord has made ruler over his household, to give them food in due season? 46 Blessed is that servant, whom his lord when he comes shall find so doing. 47 Truthfully I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
KJ2000(i) 45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord has made ruler over his household, to give them food at the proper time? 46 Blessed is that servant, whom his lord when he comes shall find so doing. 47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
UKJV(i) 45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord has made ruler over his household, to give them food in due season? 46 Blessed is that servant, whom his lord when he comes shall find so doing. 47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
RKJNT(i) 45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord has made ruler over his household, to give them food in due season? 46 Blessed is that servant, whom his lord shall find so doing when he comes. 47 Truly I say to you, That he shall put him in charge of all his goods.
TKJU(i) 45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord has made ruler over his household, to give them food in due season? 46 Blessed is that servant, whom his lord shall find so doing when he comes. 47 Truly I say to you, That he shall make him ruler over all his goods.
CKJV_Strongs(i)
  45 G5101 Who G687 then G2076 is G4103 a faithful G2532 and G5429 wise G1401 servant, G3739 whom G846 his G2962 lord G2525 has made ruler G1909 over G846 his G2322 household, G1325 to give G846 them G5160 food G1722 in G2540 due season?
  46 G3107 Blessed G1565 is that G1401 servant, G3739 whom G846 his G2962 lord G2064 when he comes G2147 shall find G3779 so G4160 doing.
  47 G281 Truly G3004 I say G5213 to you, G3754 That G2525 he shall make G846 him G2525 ruler G1909 over G3956 all G846 his G5224 goods.
RYLT(i) 45 'Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord did set over his household, to give them the nourishment in season? 46 Blessed that servant, whom his lord, having come, shall find doing so; 47 verily I say to you, that over all his substance he will set him.
EJ2000(i) 45 Who then is the faithful and prudent slave, whom his lord has made ruler over his household to give them food in due season? 46 Blessed is that slave whom his lord when he comes shall find so doing. 47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
CAB(i) 45 "Who then is a faithful and wise servant, whom his master appointed over his household, to give them food in due season? 46 Blessed is that servant whom his master, when he comes, will find so doing. 47 Assuredly I say to you that he will make him ruler over all his possessions.
WPNT(i) 45 “Who then is the faithful and prudent servant whom his lord placed over his corps of servants to give them food on schedule? 46 Blessed be that servant whom his master, when he comes, will find doing so. 47 Assuredly I say to you that he will place him over all his possessions.
JMNT(i) 45 "Who, consequently (or: really), is the faithful (trustworthy; loyal) and thoughtful (prudent; sensible; discreet; considerate) slave whom the owner (lord; master) set down upon (or: = places in full control over) his household servants (domestics) [with the directive] to give to them nourishment within a fitting situation (or: sustenance at the appointed time; food in season)? 46 "That slave is happy and blessed whom his owner (lord; master), upon at some point coming, will proceed in finding [him or her] habitually doing thus. 47 "Truly (Amen; It is so), I am now saying to you folks, that he will proceed in setting him down upon (or: = place him in full control over) all his possessions and things by which he normally subsists.
NSB(i) 45 »Who then is the faithful, thoughtful, and wise servant, whom his lord put in charge of his other servants, to give them their food at the proper time? 46 »That servant is blessed when his lord comes and finds him doing his will. 47 »I tell you, he will put him in charge of everything he owns.
ISV(i) 45 The Faithful or the Wicked Servant
“Who, then, is the faithful and wise servant whom his master has put in charge of his household to give the others their food at the right time? 46 How blessed is that servant whom his master finds doing this when he comes! 47 I tell all of you with certainty, he will put him in charge of all his property.
LEB(i) 45 "Who then is the faithful and wise slave whom the master has put in charge of his household slaves to give them their* food at the right time? 46 Blessed is that slave whom his master will find so doing when he* comes back. 47 Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
BGB(i) 45 Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; 46 μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει οὕτως ποιοῦντα· 47 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.
BIB(i) 45 Τίς (Who) ἄρα (then) ἐστὶν (is) ὁ (the) πιστὸς (faithful) δοῦλος (servant), καὶ (and) φρόνιμος (wise), ὃν (whom) κατέστησεν (has set) ὁ (the) κύριος (master) ἐπὶ (over) τῆς (the) οἰκετείας (household) αὐτοῦ (of him), τοῦ (-) δοῦναι (to give) αὐτοῖς (to them) τὴν (the) τροφὴν (food) ἐν (in) καιρῷ (season)? 46 μακάριος (Blessed is) ὁ (the) δοῦλος (servant) ἐκεῖνος (that), ὃν (whom) ἐλθὼν (having come), ὁ (the) κύριος (master) αὐτοῦ (of him) εὑρήσει (will find) οὕτως (thus) ποιοῦντα (doing). 47 ἀμὴν (Truly) λέγω (I say) ὑμῖν (to you) ὅτι (that) ἐπὶ (over) πᾶσιν (all) τοῖς (the) ὑπάρχουσιν (possessing) αὐτοῦ (of him) καταστήσει (he will set) αὐτόν (him).
BLB(i) 45 Who then is the faithful and wise servant, whom the master has set over his household, to give to them the food in season? 46 Blessed is that servant whom his master, having come, will find thus doing. 47 Truly I say to you that he will set him over all of his possessing.
BSB(i) 45 Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of his household, to give the others their food at the proper time? 46 Blessed is that servant whose master finds him doing so when he returns. 47 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
MSB(i) 45 Who then is the faithful and wise servant, whom his master has put in charge of his household, to give the others their food at the proper time? 46 Blessed is that servant whose master finds him doing so when he returns. 47 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
MLV(i) 45 Who then is the faithful and prudent bondservant, whom his lord has designated over his bondservants, to give them their nourishment in season? 46 That fortunate bondservant, whom, when his lord comes will find him doing so. 47 Assuredly I am saying to you, that he will be designating him over all his possessions.
VIN(i) 45 Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of his household, to give the others their food at the proper time? 46 Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes. 47 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
Luther1545(i) 45 Welcher ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den sein HERR gesetzt hat über sein Gesinde, daß er ihnen zu rechter Zeit Speise gebe? 46 Selig ist der Knecht, wenn sein HERR kommt und findet ihn also tun! 47 Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über alle seine Güter setzen.
Luther1545_Strongs(i)
  45 G5101 Welcher G2076 ist G686 aber nun G4103 ein treuer G2532 und G5429 kluger G1401 Knecht G3739 , den G2962 sein Herr G2525 gesetzt hat G2322 über sein Gesinde G846 , daß er G846 ihnen G1722 zu G1909 rechter Zeit G5160 Speise G1325 gebe ?
  46 G3107 Selig G1565 ist der G1401 Knecht G3739 , wenn G2962 sein Herr G2064 kommt G2147 und findet G846 ihn G3779 also G4160 tun!
  47 G281 Wahrlich G3004 , ich sage G5213 euch G2525 , er wird G1909 ihn über G3956 alle G846 seine G5224 Güter G2525 setzen .
Luther1912(i) 45 Welcher ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den der Herr gesetzt hat über sein Gesinde, daß er ihnen zu rechter Zeit Speise gebe? 46 Selig ist der Knecht, wenn sein Herr kommt und findet ihn also tun. 47 Wahrlich ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen.
Luther1912_Strongs(i)
  45 G5101 Welcher G2076 ist G686 aber nun G4103 ein treuer G2532 und G5429 kluger G1401 Knecht G3739 , den G846 der G2962 Herr G2525 gesetzt G1909 hat über G846 sein G2322 Gesinde G846 , daß er ihnen G1722 zu G2540 rechter Zeit G5160 Speise G1325 gebe ?
  46 G3107 Selig G1565 ist der G1401 Knecht G2064 , wenn G846 sein G2962 Herr G2064 kommt G2147 und findet G3739 ihn G3779 also G4160 tun .
  47 G281 Wahrlich G3004 ich sage G5213 euch G3754 : G2525 Er wird G846 ihn G1909 über G3956 alle G846 seine G5224 Güter G2525 setzen .
ELB1871(i) 45 Wer ist nun der treue und kluge Knecht, den sein Herr über sein Gesinde gesetzt hat, um ihnen die Speise zu geben zur rechten Zeit? 46 Glückselig jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, also tuend finden wird! 47 Wahrlich, ich sage euch: er wird ihn über seine ganze Habe setzen.
ELB1871_Strongs(i)
  45 G5101 Wer G2076 ist G686 nun G4103 der treue G2532 und G5429 kluge G1401 Knecht, G3739 den G846 sein G2962 Herr G1909 über G846 sein G2322 Gesinde G2525 G525 gesetzt G846 hat, um ihnen G5160 die Speise G1325 zu geben G1722 zur G2540 rechten Zeit?
  46 G3107 Glückselig G1565 jener G1401 Knecht, G3739 den G846 sein G2962 Herr, G2064 wenn er kommt, G3779 also G4160 tuend G2147 finden wird!
  47 G281 Wahrlich, G3004 ich sage G5213 G3754 euch: G2525 er wird G846 ihn G1909 über G846 seine G3956 ganze G5224 Habe G2525 setzen.
ELB1905(i) 45 Wer ist nun der treue und kluge Knecht, O. Sklave; so auch nachher den sein Herr über sein Gesinde gesetzt hat, um ihnen die Speise zu geben zur rechten Zeit? 46 Glückselig jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, also tuend finden wird! 47 Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über seine ganze Habe setzen.
ELB1905_Strongs(i)
  45 G5101 Wer G2076 ist G686 nun G4103 der treue G2532 und G5429 kluge G1401 Knecht G3739 , den G846 sein G2962 Herr G1909 über G846 sein G2322 Gesinde G525 -G2525 gesetzt G846 hat, um ihnen G5160 die Speise G1325 zu geben G1722 zur G2540 rechten Zeit ?
  46 G3107 Glückselig G1565 jener G1401 Knecht G3739 , den G846 sein G2962 Herr G2064 , wenn er kommt G3779 , also G4160 tuend G2147 finden wird!
  47 G281 Wahrlich G3004 , ich sage G3754 -G5213 euch G2525 , er wird G846 ihn G1909 über G846 seine G3956 ganze G5224 Habe G2525 setzen .
DSV(i) 45 Wie is dan de getrouwe en voorzichtige dienstknecht, denwelken zijn heer over zijn dienstboden gesteld heeft, om hunlieder hun voedsel te geven ter rechter tijd? 46 Zalig is die dienstknecht, welken zijn heer, komende, zal vinden alzo doende. 47 Voorwaar, Ik zeg u, dat hij hem zal zetten over al zijn goederen.
DSV_Strongs(i)
  45 G5101 Wie G2076 G5748 is G686 dan G4103 de getrouwe G2532 en G5429 voorzichtige G1401 dienstknecht G3739 , denwelken G846 zijn G2962 heer G1909 over G846 zijn G2322 dienstboden G2525 G5656 gesteld heeft G846 , om hunlieder G5160 [hun] voedsel G1325 G5721 te geven G1722 ter G2540 rechter tijd?
  46 G3107 Zalig G1565 is die G1401 dienstknecht G3739 , welken G846 zijn G2962 heer G2064 G5631 , komende G2147 G5692 , zal vinden G3779 alzo G4160 G5723 doende.
  47 G281 Voorwaar G3004 G5719 , Ik zeg G5213 u G3754 , dat G846 hij hem G2525 G5692 zal zetten G1909 over G3956 al G846 zijn G5224 G5723 goederen.
DarbyFR(i) 45 Qui donc est l'esclave fidèle et prudent, que son maître a établi sur les domestiques de sa maison pour leur donner leur nourriture au temps convenable? 46 Bienheureux est cet esclave-là que son maître, lorsqu'il viendra, trouvera faisant ainsi. 47 En vérité, je vous dis qu'il l'établira sur tous ses biens.
Martin(i) 45 Qui est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur tous ses serviteurs, pour leur donner la nourriture dans le temps qu'il faut ? 46 Bienheureux est ce serviteur que son maître en arrivant trouvera agir de cette manière. 47 En vérité je vous dis, qu'il l'établira sur tous ses biens.
Segond(i) 45 Quel est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable? 46 Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi! 47 Je vous le dis en vérité, il l'établira sur tous ses biens.
Segond_Strongs(i)
  45 G5101 Quel G2076 est G5748   G686 donc G1401 le serviteur G4103 fidèle G2532 et G5429 prudent G3739 , que G846 son G2962 maître G2525 a établi G5656   G1909 sur G846 ses G2322 gens G846 , pour leur G1325 donner G5721   G5160 la nourriture G1722 au G2540 temps convenable ?
  46 G3107 Heureux G1565 ce G1401 serviteur G3739 , que G846 son G2962 maître G2064 , à son arrivée G5631   G2147 , trouvera G5692   G4160 faisant G5723   G3779 ainsi !
  47 G5213 Je vous G3004 le dis G5719   G281 en vérité G3754 , G846 il l G2525 ’établira G5692   G1909 sur G3956 tous G846 ses G5224 biens G5723  .
SE(i) 45 ¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento a tiempo? 46 Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así. 47 De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
ReinaValera(i) 45 ¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento á tiempo? 46 Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así. 47 De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
JBS(i) 45 ¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento a tiempo? 46 Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así. 47 De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
Albanian(i) 45 ''Cili është, pra, ai shërbëtor besnik dhe i mençur, që zotëria e tij e caktoi përmbi shtëpiarët e vet, për t'u dhënë atyre ushqimin në kohën e duhur? 46 Lum ai shërbëtor që, kur të kthehet zotëria e tij, e gjen duke bërë kështu. 47 Në të vërtetë po ju them se ai do t'ia besojë administrimin e gjithë pasurisë së vet.
RST(i) 45 Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время? 46 Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдет поступающим так; 47 истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.
Peshitta(i) 45 ܡܢܘ ܟܝ ܐܝܬܘܗܝ ܥܒܕܐ ܡܗܝܡܢܐ ܘܚܟܝܡܐ ܕܐܩܝܡܗ ܡܪܗ ܥܠ ܒܢܝ ܒܝܬܗ ܕܢܬܠ ܠܗܘܢ ܤܝܒܪܬܐ ܒܙܒܢܗ ܀ 46 ܛܘܒܘܗܝ ܠܥܒܕܐ ܗܘ ܕܢܐܬܐ ܡܪܗ ܢܫܟܚܝܘܗܝ ܕܥܒܕ ܗܟܢܐ ܀ 47 ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܢܩܝܡܝܘܗܝ ܥܠ ܟܠ ܕܐܝܬ ܠܗ ܀
Arabic(i) 45 فمن هو العبد الامين الحكيم الذي اقامه سيده على خدمه ليعطيهم الطعام في حينه. 46 طوبى لذلك العبد الذي اذا جاء سيده يجده يفعل هكذا. 47 الحق اقول لكم انه يقيمه على جميع امواله.
Amharic(i) 45 እንኪያስ ምግባቸውን በጊዜው ይሰጣቸው ዘንድ ጌታው በቤተ ሰዎች ላይ የሾመው ታማኝና ልባም ባሪያ ማን ነው? 46 ጌታው መጥቶ እንዲህ ሲያደርግ የሚያገኘው ያ ባሪያ ብፁዕ ነው፤ 47 እውነት እላችኋለሁ፥ ባለው ሁሉ ላይ ይሾመዋል።
Armenian(i) 45 «Ուրեմն ո՞վ է այն հաւատարիմ եւ իմաստուն ծառան, որ իր տէրը նշանակեց իր ծառաներուն վրայ՝ որպէսզի ատենին կերակուր տայ անոնց: 46 Երանի՜ այդ ծառային, որ իր տէրը՝ եկած ատենը՝ պիտի գտնէ թէ ա՛յնպէս կ՚ընէ: 47 Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի թէ պիտի նշանակէ զայն իր ամբողջ ինչքին վրայ:
ArmenianEastern(i) 45 «Իսկ ո՞վ է այն հաւատարիմ եւ իմաստուն ծառան, որին իր տէրը իր ծառաների վրայ կարգեց՝ իր ժամին կերակուր տալու համար նրանց: 46 Երանի՜ է այն ծառային, որին տէրը, գալով, կը գտնի այդպէս արած: 47 Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ նրան կը կարգի իր ամբողջ ունեցուածքի վրայ:
Breton(i) 45 Piv eo eta ar mevel feal ha poellek a zo bet lakaet gant e aotrou war e dud, evit reiñ dezho boued en amzer dereat? 46 Eürus ar mevel-se, pa zeuio en-dro e aotrou, mar bez kavet gantañ oc'h ober evel-se! 47 Me a lavar deoc'h e gwirionez, e lakaat a raio war e holl vadoù.
Basque(i) 45 Eta cein da cerbitzari leyala eta çuhurra, nabussiac muthillén compainiaren gaineco eçarri duena, hæy demborán vitança deyençat? 46 Dohatsu da cerbitzari hura bere nabussiac dathorrenean, hala eguiten eridenen duena. 47 Eguiaz erraiten drauçuet, ecen bere on gucién gaineco hura eçarriren duela.
Bulgarian(i) 45 Кой тогава е верният и разумен слуга, когото господарят му е поставил над домочадието си, за да им дава храна навреме? 46 Блажен е онзи слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така. 47 Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот.
Croatian(i) 45 "Tko li je onaj vjerni i razumni sluga što ga gospodar postavi nad svojim ukućanima da im izda hranu u pravo vrijeme? 46 Blago onome sluzi kojega gospodar kada dođe nađe da tako radi! 47 Zaista, kažem vam, postavit će ga nad svim imanjem svojim."
BKR(i) 45 Kdoť tedy jest služebník věrný a opatrný, kteréhož ustanovil pán jeho nad čeledí svou, aby jim dával pokrm v čas? 46 Blahoslavený služebník ten, kteréhož, přijda pán jeho, nalezl by, an tak činí. 47 Amen pravím vám, že nade vším statkem svým ustanoví jej.
Danish(i) 45 Hvo er vel den troe og snilde Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende, at give demMad i tide? 46 Salig er den Tjener, hvilken hans Herre, naar han kommer, finder at gjøre saaledes. 47 Sandelig siger jeg Eder, at han skal sætte ham over alt sit Gods.
CUV(i) 45 誰 是 忠 心 有 見 識 的 僕 人 , 為 主 人 所 派 , 管 理 家 裡 的 人 , 按 時 分 糧 給 他 們 呢 ? 46 主 人 來 到 , 看 見 他 這 樣 行 , 那 僕 人 就 有 福 了 。 47 我 實 在 告 訴 你 們 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 有 的 。
CUVS(i) 45 谁 是 忠 心 冇 见 识 的 仆 人 , 为 主 人 所 派 , 管 理 家 里 的 人 , 按 时 分 粮 给 他 们 呢 ? 46 主 人 来 到 , 看 见 他 这 样 行 , 那 仆 人 就 冇 福 了 。 47 我 实 在 告 诉 你 们 , 主 人 要 派 他 管 理 一 切 所 冇 的 。
Esperanto(i) 45 Kiu do estas la fidela kaj prudenta servisto, kiun la sinjoro starigis super siajn domanojn, por doni al ili nutrajxon gxustatempe? 46 Felicxa estas tiu servisto, kiun lia sinjoro, veninte, trovos tiel faranta. 47 Vere mi diras al vi, ke super sian tutan havon li starigos lin.
Estonian(i) 45 Kes on nüüd ustav ja mõistlik sulane, kelle ta isand on pannud oma pere üle neile rooga andma õigel ajal? 46 Õnnis on see sulane, keda ta isand tulles leiab nõnda tegevat! 47 Tõesti Ma ütlen teile, et ta paneb tema üle kogu oma vara!
Finnish(i) 45 Kuka siis on uskollinen ja toimellinen palvelia, jonka Herra pani perheensä päälle, antamaan heille ruokaa ajallansa? 46 Autuas on se palvelia, jonka Herra löytää niin tehneeksi, kuin hän tulee. 47 Totisesti sanon minä teille: hän panee hänen kaiken hyvyytensä päälle.
FinnishPR(i) 45 Kuka siis on se uskollinen ja ymmärtäväinen palvelija, jonka hänen herransa on asettanut pitämään huolta palvelusväestään, antamaan heille ruokaa ajallansa? 46 Autuas se palvelija, jonka hänen herransa tullessaan havaitsee näin tekevän! 47 Totisesti minä sanon teille: hän asettaa hänet kaiken omaisuutensa hoitajaksi.
Georgian(i) 45 ვინ-მე არს სარწმუნოჲ იგი მონაჲ და ბრძენი, რომელი დაადგინოს უფალმან თჳსმან მონათა თჳსთა ზედა მიცემად საზრდელი მათი ჟამსა თჳსსა. 46 ნეტარ არს მონისა მის, რომლისაჲ მოვიდეს უფალი მისი და პოოს იგი ესრეთ მოქმედი. 47 ამენ გეტყჳ თქუენ, ვითარმედ ყოველთა ზედა მონაგებთა მისთა დაადგინოს იგი.
Haitian(i) 45 Ki moun ki ka di li se yon jeran entelijan ki fè tout travay li byen? Se moun sa a mèt kay la va mete pou veye sou moun nan kay la, pou bay lòt domestik yo manje lè pou yo manje. 46 Se va bèl bagay pou domestik la si mèt la jwenn li ap fè travay li lè l' tounen lakay li. 47 Sa m'ap di nou la a, se vre wi: Mèt la va mete l' reskonsab tout byen l' yo.
Hungarian(i) 45 Kicsoda hát a hû és bölcs szolga, a kit az õ ura gondviselõvé tõn az õ házanépén, hogy a maga idejében adjon azoknak eledelt? 46 Boldog az a szolga, a kit az õ ura, mikor haza jõ, ily munkában talál. 47 Bizony mondom néktek, hogy minden jószága fölött gondviselõvé teszi õt.
Indonesian(i) 45 Kata Yesus lagi, "Kalau begitu, pelayan yang manakah yang setia dan bijaksana? Dialah yang diangkat oleh tuannya menjadi kepala atas pelayan-pelayan lain, supaya ia memberi mereka makan pada waktunya. 46 Alangkah bahagianya pelayan itu apabila tuannya kembali, dan mendapati dia sedang melakukan tugasnya. 47 Percayalah, tuan itu akan mempercayakan segala hartanya kepada pelayan itu.
Italian(i) 45 QUALE è pur quel servitor leale, ed avveduto, il quale il suo signore abbia costituito sopra i suoi famigliari, per dar loro il nutrimento al suo tempo? 46 Beato quel servitore, il quale il suo signore, quando egli verrà, troverà facendo così. 47 Io vi dico in verità, ch’egli lo costituirà sopra tutti i suoi beni.
ItalianRiveduta(i) 45 Qual è mai il servitore fedele e prudente che il padrone abbia costituito sui domestici per dar loro il vitto a suo tempo? 46 Beato quel servitore che il padrone, arrivando, troverà così occupato! 47 Io vi dico in verità che lo costituirà su tutti i suoi beni.
Japanese(i) 45 主人が時に及びて食物を與へさする爲に、家の者のうへに立てたる忠實にして慧き僕は誰なるか。 46 主人のきたる時、かく爲し居るを見らるる僕は幸福なり。 47 まことに汝らに告ぐ、主人すべての所有を彼に掌どらすベし。
Kabyle(i) 45 Anwa i d aqeddac aɛeqli i ɣef ara yețkel bab n wexxam ? D win ara iwekkel ɣef wat wexxam-is meṛṛa, iwakken a sen-yefk lqut-nsen di lawan. 46 Amarezg n uqeddac-agi ara d-yaf bab n wexxam m'ara d-yaweḍ, yelha d ccɣel-nni. 47 A wen-iniɣ tideț : a t-yerr d lewkil ɣef wayla-s meṛṛa!
Korean(i) 45 충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨 46 주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다 47 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라
Latvian(i) 45 Kā tev šķiet, kurš ir uzticīgais un gudrais kalps, ko kungs iecēla pār savu saimi, lai viņiem dotu barību īstā laikā? 46 Svētīgs tas kalps, kuru kungs pārnācis atradīs tā darām. 47 Patiesi es jums saku: Viņš to iecels pār visiem saviem īpašumiem.
Lithuanian(i) 45 “Kas yra tas ištikimas bei protingas tarnas, kurį šeimininkas paskyrė tarnauti savo šeimynai, kad ją maitintų deramu laiku? 46 Palaimintas tarnas, kurį sugrįžęs šeimininkas ras taip darantį. 47 Iš tiesų sakau jums: jį paskirs valdyti visų savo turtų.
PBG(i) 45 Któryż tedy jest sługa wierny i roztropny, którego postanowił pan jego nad czeladzią swoją, aby im dawał pokarm na czas słuszny? 46 Błogosławiony on sługa, którego by, przyszedłszy Pan jego, znalazł tak czyniącego; 47 Zaprawdę powiadam wam, że go nad wszystkiemi dobrami swemi postanowi.
Portuguese(i) 45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o senhor pôs sobre os seus serviçais, para a tempo dar-lhes o sustento? 46 Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo. 47 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
ManxGaelic(i) 45 Quoi eisht yn charvaant firrinagh as creeney shen, ta e Hiarn er n'yannoo ny er reill er e vooinjer, dy chur daue nyn meaghey ayns traa cooie? 46 Bannit ta'n charvaant cheddin. yiow e Hiarn, tra hig eh, jannoo myr shen. 47 Dy firrinagh ta mee gra riu, dy livreyee eh gys y churrym echeysyn ooilley e chooid.
Norwegian(i) 45 Hvem er da den tro og kloke tjener, som hans husbond har satt over sine tjenestefolk for å gi dem deres mat i rette tid? 46 Salig er den tjener som hans husbond finner å gjøre så når han kommer. 47 Sannelig sier jeg eder: Han skal sette ham over alt det han eier.
Romanian(i) 45 Care este deci robul credincios şi înţelept, pe care l -a pus stăpînul său peste ceata slugilor sale, ca să le dea hrana la vremea hotărîtă? 46 Ferice de robul acela, pe care stăpînul său, la venirea lui, îl va găsi făcînd aşa! 47 Adevărat vă spun că îl va pune peste toate averile sale.
Ukrainian(i) 45 Хто ж вірний і мудрий раб, якого пан поставив над своїми челядниками давати своєчасно поживу для них? 46 Блаженний той раб, що пан його прийде та знайде, що робить він так! 47 Поправді кажу вам, що над цілим маєтком своїм він поставить його.
UkrainianNT(i) 45 Який єсть вірний слуга й розумний, що поставив пан його над челяддю своєю, щоб роздавав їй харч у пору? 46 Щасливий той слуга, котрого, прийшовши пан його, застане, що робить так. 47 Істино глаголю вам: Що поставить його над усім добром своїм.
SBL Greek NT Apparatus

45 κύριος WH Treg NIV ] + αὐτοῦ RP • οἰκετείας WH Treg NIV ] θεραπείας RP • δοῦναι WH Treg NIV ] διδόναι RP
46 οὕτως ποιοῦντα WH Treg NIV ] ποιοῦντα οὕτως RP