Matthew 24:50-51
LXX_WH(i)
50
G2240 [G5692]
V-FAI-3S
ηξει
G3588
T-NSM
ο
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-GSM
του
G1401
N-GSM
δουλου
G1565
D-GSM
εκεινου
G1722
PREP
εν
G2250
N-DSF
ημερα
G3739
R-DSF
η
G3756
PRT-N
ου
G4328 [G5719]
V-PAI-3S
προσδοκα
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G5610
N-DSF
ωρα
G3739
R-DSF
η
G3756
PRT-N
ου
G1097 [G5719]
V-PAI-3S
γινωσκει
51
G2532
CONJ
και
G1371 [G5692]
V-FAI-3S
διχοτομησει
G846
P-ASM
αυτον
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASN
το
G3313
N-ASN
μερος
G846
P-GSM
αυτου
G3326
PREP
μετα
G3588
T-GPM
των
G5273
N-GPM
υποκριτων
G5087 [G5692]
V-FAI-3S
θησει
G1563
ADV
εκει
G2071 [G5704]
V-FXI-3S
εσται
G3588
T-NSM
ο
G2805
N-NSM
κλαυθμος
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
G1030
N-NSM
βρυγμος
G3588
T-GPM
των
G3599
N-GPM
οδοντων
Tischendorf(i)
50
G2240
V-FAI-3S
ἥξει
G3588
T-NSM
ὁ
G2962
N-NSM
κύριος
G3588
T-GSM
τοῦ
G1401
N-GSM
δούλου
G1565
D-GSM
ἐκείνου
G1722
PREP
ἐν
G2250
N-DSF
ἡμέρᾳ
G3739
R-DSF
ᾗ
G3756
PRT-N
οὐ
G4328
V-PAI-3S
προσδοκᾷ
G2532
CONJ
καὶ
G1722
PREP
ἐν
G5610
N-DSF
ὥρᾳ
G3739
R-DSF
ᾗ
G3756
PRT-N
οὐ
G1097
V-PAI-3S
γινώσκει,
51
G2532
CONJ
καὶ
G1371
V-FAI-3S
διχοτομήσει
G846
P-ASM
αὐτὸν,
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-ASN
τὸ
G3313
N-ASN
μέρος
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G3326
PREP
μετὰ
G3588
T-GPM
τῶν
G5273
N-GPM
ὑποκριτῶν
G5087
V-FAI-3S
θήσει·
G1563
ADV
ἐκεῖ
G1510
V-FDI-3S
ἔσται
G3588
T-NSM
ὁ
G2805
N-NSM
κλαυθμὸς
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-NSM
ὁ
G1030
N-NSM
βρυγμὸς
G3588
T-GPM
τῶν
G3599
N-GPM
ὀδόντων.
TR(i)
50
G2240 (G5692)
V-FAI-3S
ηξει
G3588
T-NSM
ο
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-GSM
του
G1401
N-GSM
δουλου
G1565
D-GSM
εκεινου
G1722
PREP
εν
G2250
N-DSF
ημερα
G3739
R-DSF
η
G3756
PRT-N
ου
G4328 (G5719)
V-PAI-3S
προσδοκα
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G5610
N-DSF
ωρα
G3739
R-DSF
η
G3756
PRT-N
ου
G1097 (G5719)
V-PAI-3S
γινωσκει
51
G2532
CONJ
και
G1371 (G5692)
V-FAI-3S
διχοτομησει
G846
P-ASM
αυτον
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASN
το
G3313
N-ASN
μερος
G846
P-GSM
αυτου
G3326
PREP
μετα
G3588
T-GPM
των
G5273
N-GPM
υποκριτων
G5087 (G5692)
V-FAI-3S
θησει
G1563
ADV
εκει
G1510 (G5704)
V-FXI-3S
εσται
G3588
T-NSM
ο
G2805
N-NSM
κλαυθμος
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
G1030
N-NSM
βρυγμος
G3588
T-GPM
των
G3599
N-GPM
οδοντων
RP(i)
50
G2240 [G5692]V-FAI-3SηξειG3588T-NSMοG2962N-NSMκυριοvG3588T-GSMτουG1401N-GSMδουλουG1565D-GSMεκεινουG1722PREPενG2250N-DSFημεραG3739R-DSFηG3756PRT-NουG4328 [G5719]V-PAI-3SπροσδοκαG2532CONJκαιG1722PREPενG5610N-DSFωραG3739R-DSFηG3756PRT-NουG1097 [G5719]V-PAI-3Sγινωσκει
51
G2532CONJκαιG1371 [G5692]V-FAI-3SδιχοτομησειG846P-ASMαυτονG2532CONJκαιG3588T-ASNτοG3313N-ASNμεροvG846P-GSMαυτουG3326PREPμεταG3588T-GPMτωνG5273N-GPMυποκριτωνG5087 [G5692]V-FAI-3SθησειG1563ADVεκειG1510 [G5695]V-FDI-3SεσταιG3588T-NSMοG2805N-NSMκλαυθμοvG2532CONJκαιG3588T-NSMοG1030N-NSMβρυγμοvG3588T-GPMτωνG3599N-GPMοδοντων
IGNT(i)
50
G2240 (G5692)
ηξει
Will Come
G3588
ο
The
G2962
κυριος
G3588
του
Lord
G1401
δουλου
G1565
εκεινου
Of That Bondman
G1722
εν
In
G2250
ημερα
A Day
G3739
η
G3756
ου
In Which
G4328 (G5719)
προσδοκα
He Does Not Expect,
G2532
και
And
G1722
εν
In
G5610
ωρα
An Hour
G3739
η
G3756
ου
Which
G1097 (G5719)
γινωσκει
He Knows Not,
51
G2532
και
And
G1371 (G5692)
διχοτομησει
Will Cut In Two
G846
αυτον
Him,
G2532
και
G3588
το
And
G3313
μερος
G846
αυτου
His Portion
G3326
μετα
With
G3588
των
The
G5273
υποκριτων
Hypocrites
G5087 (G5692)
θησει
Will Appoint :
G1563
εκει
There
G2071 (G5704)
εσται
Will Be
G3588
ο
The
G2805
κλαυθμος
Weeping
G2532
και
And
G3588
ο
The
G1030
βρυγμος
Gnashing
G3588
των
Of The
G3599
οδοντων
Teeth.
ACVI(i)
50
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2962
N-NSM
κυριος
Lord
G1565
D-GSM
εκεινου
Of That
G3588
T-GSM
του
Tho
G1401
N-GSM
δουλου
Bondman
G2240
V-FAI-3S
ηξει
Will Come
G1722
PREP
εν
In
G2250
N-DSF
ημερα
Day
G3739
R-DSF
η
That
G4328
V-PAI-3S
προσδοκα
He Expects
G3756
PRT-N
ου
Not
G2532
CONJ
και
And
G1722
PREP
εν
In
G5610
N-DSF
ωρα
Hour
G3739
R-DSF
η
That
G1097
V-PAI-3S
γινωσκει
He Is Aware
G3756
PRT-N
ου
Not
51
G2532
CONJ
και
And
G846
P-ASM
αυτον
Him
G1371
V-FAI-3S
διχοτομησει
He Will Cut In Two
G2532
CONJ
και
And
G5087
V-FAI-3S
θησει
Will Place
G3588
T-ASN
το
The
G3313
N-ASN
μερος
Share
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G3326
PREP
μετα
With
G3588
T-GPM
των
Thos
G5273
N-GPM
υποκριτων
Hypocrites
G1563
ADV
εκει
There
G2071
V-FXI-3S
εσται
Will Be
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2805
N-NSM
κλαυθμος
Weeping
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NSM
ο
Tho
G1030
N-NSM
βρυγμος
Gnashing
G3588
T-GPM
των
Of Thos
G3599
N-GPM
οδοντων
Teeth
Clementine_Vulgate(i)
50 { veniet dominus servi illius in die qua non sperat, et hora qua ignorat:}
51 { et dividet eum, partemque ejus ponet cum hypocritis: illic erit fletus et stridor dentium.}
WestSaxon990(i)
50 þonne cymþ ðæs weles hlaford on þam dæge ðe he nä ne wenþ & on ðære tide þe he nat.
51 & todælþ hyne & asett hys dæl mid liccetterum. þær byþ wop & toþa gristbitung;
WestSaxon1175(i)
50 þanne cymð þas weales hlaford on þam daige þe he ne wenð. & on þare tyde þe he nat.
51 & to-dælð hine. & asett his dæl mid liketeran. þær beoð wop & toke (sic) grist-bitunge.
DouayRheims(i)
50 The lord of that servant shall come in a day that he hopeth not and at an hour that he knoweth not:
51 And shall separate him and appoint his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
KJV_Cambridge(i)
50 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
51 And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Living_Oracles(i)
50 the master of that servant will come on a day when he is not expecting him, and at an hour of which he is not apprised,
51 and having discarded him, will assign him his portion among the perfidious. Weeping and gnashing of teeth shall be there.
JuliaSmith(i)
50 The lord of that servant shall come in a day that he expects not, and in an hour which he knows not,
51 And he shall cut him in two equal parts, and he shall set his portion with the hypocrites: and there shall be weeping and gnashing of teeth.
JPS_ASV_Byz(i)
50 the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not,
51 and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Twentieth_Century(i)
50 That servant's master will come on a day when he does not expect him, and at an hour of which he is unaware,
51 And will flog him severely, and assign him his place among the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.
JMNT(i)
50 "the owner (lord; master) of that slave will be arriving on a day in which he is not normally anticipating, and within an hour which he is not usually knowing,
51 "and so he will proceed to be cutting him in two [hyperbole for: severely punish; or, metaphor: cut him off from employment] and then he will proceed putting (placing; setting) his part with the perverse, opinionated scholars who have all the answers and are hyper-critical and overly judgmental [hupokrites; see 6:2, above]. The weeping, moaning and the grinding of the teeth will continue being in that place and situation.
BIB(i)
50 ἥξει (will come) ὁ (the) κύριος (master) τοῦ (the) δούλου (servant) ἐκείνου (of that) ἐν (in) ἡμέρᾳ (a day) ᾗ (in which) οὐ (not) προσδοκᾷ (he does expect), καὶ (and) ἐν (in) ὥρᾳ (an hour) ᾗ (which) οὐ (not) γινώσκει (he is aware),
51 καὶ (and) διχοτομήσει (will cut in pieces) αὐτὸν (him), καὶ (and) τὸ (the) μέρος (place) αὐτοῦ (of him) μετὰ (with) τῶν (the) ὑποκριτῶν (hypocrites) θήσει (will appoint); ἐκεῖ (there) ἔσται (will be) ὁ (the) κλαυθμὸς (weeping) καὶ (and) ὁ (the) βρυγμὸς (gnashing) τῶν (of) ὀδόντων (teeth).
Luther1545(i)
50 so wird der HERR desselbigen Knechts kommen an dem Tage, des er sich nicht versiehet, und zu der Stunde, die er nicht meinet,
51 und wird ihn zerscheitern und wird ihm seinen Lohn geben mit den Heuchlern. Da wird sein Heulen und Zähneklappen.
Luther1912(i)
50 so wird der Herr des Knechtes kommen an dem Tage, des er sich nicht versieht, und zu einer Stunde, die er nicht meint,
51 und wird ihn zerscheitern und wird ihm den Lohn geben mit den Heuchlern: da wird sein Heulen und Zähneklappen.
ReinaValera(i)
50 Vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y á la hora que no sabe,
51 Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes.
ArmenianEastern(i)
50 եւ այդ ծառայի տէրը գայ այն օրը, երբ չէր սպասում, եւ այն ժամին, երբ չէր իմանում, 51 նրան կը սպանի եւ կեղծաւորների վախճանին կ՚արժանացնի. այնտեղ կը լինի լաց ու ատամների կրճտում»:
Indonesian(i)
50 Kemudian tuannya akan kembali pada hari dan jam yang tidak disangka-sangka.
51 Maka pelayan itu akan dihajar habis-habisan oleh tuannya, dan dibuang ke tempat orang-orang munafik. Mereka akan menangis dan menderita di sana."
ItalianRiveduta(i)
50 il padrone di quel servitore verrà nel giorno che non se l’aspetta, e nell’ora che non sa;
51 e lo farà lacerare a colpi di flagello, e gli assegnerà la sorte degl’ipocriti. Ivi sarà il pianto e lo stridor de’ denti.
Lithuanian(i)
50 to tarno šeimininkas sugrįš tą dieną, kai jis nelaukia, ir tą valandą, kurią jis nemano.
51 Jis perkirs jį pusiau ir paskirs jam dalį su veidmainiais. Ten bus verksmas ir dantų griežimas”.
Portuguese(i)
50 virá o senhor daquele servo, num dia em que não o espera, e numa hora de que não sabe,
51 e cortá-lo-á pelo meio, e lhe dará a sua parte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
ManxGaelic(i)
50 Hig Chiarn y charvaant shen ec laa nagh bee eh jeeaghyn er e hon, as ayns oor nagh bee eh twoaiagh jeh;
51 As giaree eh eh veih-my-cheilley, as pointee eh e chronney marish ny crauee oalsey: ayns shen vees keayney as snaggeraght feeacklyn.
UkrainianNT(i)
50 то прийде пан того слуги дня, якого не сподїваєть ся, і години, якої не відав, 51 та й відлучить його, й долю його з лицемірами положить; там буде плач і скреготаннє зубів.