Matthew 7:8

Stephanus(i) 8 πας γαρ ο αιτων λαμβανει και ο ζητων ευρισκει και τω κρουοντι ανοιγησεται
Tregelles(i) 8 πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει, καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει, καὶ τῷ κρούοντι ἀνοίγεται.
Nestle(i) 8 πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιγήσεται.
SBLGNT(i) 8 πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει καὶ τῷ κρούοντι ⸀ἀνοιγήσεται.
f35(i) 8 πας γαρ ο αιτων λαμβανει και ο ζητων ευρισκει και τω κρουοντι ανοιγησεται
Vulgate(i) 8 omnis enim qui petit accipit et qui quaerit invenit et pulsanti aperietur
WestSaxon990(i) 8 Witodlice ælc þæra þe bit he onfehþ. & se þe secð he hyt fint & þam cnuciendum bið ontyned;
WestSaxon1175(i) 8 Witodliche ælch þare þe bit he on-fehð. & se þe sechð. he hyt fint, & þan cnokienden beoð un-tyned.
Wycliffe(i) 8 For ech that axith, takith; and he that sekith, fyndith; and it schal be openyd to hym, that knockith.
Tyndale(i) 8 Ys there eny man amoge you which if his sonne axed hym bread wolde offer him astone?
Coverdale(i) 8 For whosoeuer axeth, receaueth: and he that seketh, fyndeth: and to hym yt knocketh, it shal opened.
MSTC(i) 8 For whosoever asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
Matthew(i) 8 For whosoeuer axeth receyueth, and he that seketh fyndethe, and to hym that knocketh, it shalbe opened.
Great(i) 8 For whosoeuer asketh, receaueth: and whosoeuer seketh, fyndeth: and to hym that knocketh, it shalbe opened.
Geneva(i) 8 For whosoeuer asketh, receiueth: and he, that seeketh, findeth: and to him that knocketh, it shall be opened.
Bishops(i) 8 For he that asketh, receaueth: and he that seketh, fyndeth: and to hym that knocketh, it shalbe opened
DouayRheims(i) 8 For every one that asketh, receiveth: and he that seeketh, findeth: and to him that knocketh, it shall be opened.
KJV(i) 8 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
KJV_Cambridge(i) 8 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
Mace(i) 8 for every one that asks, does receive: he that seeks, does find: and he that knocks at the door, is admitted.
Whiston(i) 8 For every one that asketh, receiveth: and he that seeketh, findeth: and to him that knocketh, shall be opened.
Wesley(i) 8 For every one that asketh, receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh, it shall be opened.
Worsley(i) 8 for every one, that asketh, receiveth; and he, that seeketh, findeth; and to him, that knocketh, it shall be opened.
Haweis(i) 8 for every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
Thomson(i) 8 For every one who asketh, obtaineth; and he who seeketh, findeth; and to him who knocketh the door will be opened.
Webster(i) 8 For every one that asketh, receiveth; and he that seeketh, findeth; and to him that knocketh, the door shall be opened.
Living_Oracles(i) 8 For whosoever asks, obtains; whosoever seeks, finds; and to every one who knocks, the door shall be opened.
Etheridge(i) 8 For every one who asketh receiveth, and he who seeketh findeth; and to him who knocketh it is opened.
Murdock(i) 8 For, every one that asketh, receiveth: and he that seeketh, findeth: and to him that knocketh, it shall be opened.
Sawyer(i) 8 For every one that asks, receives; and he that seeks, finds; and to him that knocks, it shall be opened.
Diaglott(i) 8 All for the asking receives; and the seeking finds; and to the knocking it shall be opened.
ABU(i) 8 For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it shall be opened.
Anderson(i) 8 For every one that asks, receives; and he that seeks, finds; and to him that knocks, it shall be opened.
Noyes(i) 8 For every one that asketh, receiveth; and he that seeketh, findeth; and to him that knocketh, the door will be opened.
YLT(i) 8 for every one who is asking doth receive, and he who is seeking doth find, and to him who is knocking it shall be opened.
JuliaSmith(i) 8 For everyone asking, receives and he seeking, finds; and to him knocking shall be opened.
Darby(i) 8 For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it shall be opened.
ERV(i) 8 for every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
ASV(i) 8 for every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
JPS_ASV_Byz(i) 8 for every one that asketh receiveth, and he that seeketh findeth, and to him that knocketh it shall be opened.
Rotherham(i) 8 For, whosoever asketh, receiveth, and, he that seeketh, findeth,––and, to him that knocketh, shall it be opened.
Twentieth_Century(i) 8 For he that asks receives, he that searches finds, and to him that knocks the door shall be opened.
Godbey(i) 8 For every one asking receives; and the one seeking finds; and to the one knocking it shall be opened.
WNT(i) 8 For it is always he who asks that receives, he who seeks that finds, and he who knocks that has the door opened to him.
Worrell(i) 8 for every one who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it shall be opened.
Moffatt(i) 8 for every one who asks receives, the seeker finds, the door is opened to anyone who knocks.
Goodspeed(i) 8 For it is always the one who asks who receives, and the one who searches who finds, and the one who knocks to whom the door opens.
Riverside(i) 8 For every one who asks obtains, and he who seeks finds, and to him who knocks the door is opened.
MNT(i) 8 "For every one who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks the door is opened.
Lamsa(i) 8 For whoever asks, receives; and he who seeks, finds; and to him who knocks, the door is opened.
CLV(i) 8 For everyone who is requesting is obtaining, and who is seeking is finding, and to him who is knocking it shall be opened."
Williams(i) 8 For everyone who keeps on asking, receives, and everyone who keeps on seeking, finds, and to the one who keeps on knocking, the door will open.
BBE(i) 8 Because to everyone who makes a request, it will be given; and he who is searching will get his desire, and to him who gives the sign, the door will be open.
MKJV(i) 8 For each one who asks receives; and he who seeks finds; and to him who knocks, it shall be opened.
LITV(i) 8 For each one that asks receives, and the one that seeks finds; and to the one knocking, it will be opened.
ECB(i) 8 for everyone who asks, takes; and whoever seeks, finds; and whoever knocks, it opens.
AUV(i) 8 For every person who asks will [certainly] receive; and the one who looks will [certainly] find; and to the person who knocks, the door will [certainly] be opened.
ACV(i) 8 For every man who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.
Common(i) 8 For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.
WEB(i) 8 For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.
NHEB(i) 8 For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.
AKJV(i) 8 For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it shall be opened.
KJC(i) 8 For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it shall be opened.
KJ2000(i) 8 For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it shall be opened.
UKJV(i) 8 For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it shall be opened.
RKJNT(i) 8 For every one who asks receives; and he who seeks finds; and to him who knocks it shall be opened.
TKJU(i) 8 For everyone that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it shall be opened.
RYLT(i) 8 for every one who is asking does receive, and he who is seeking does find, and to him who is knocking it shall be opened.
EJ2000(i) 8 for every one that asks receives, and he that seeks finds, and to him that knocks it shall be opened.
CAB(i) 8 For everyone that asks receives, and he that seeks finds, and to him that knocks, it shall be opened.
WPNT(i) 8 For each one asking, receives; and the one seeking, finds; and to the one knocking it will be opened.
JMNT(i) 8 "You see, everyone habitually requesting is repeatedly receiving. He who keeps on seeking and searching is constantly finding. And to (in; for) the person repeatedly knocking it will be opened up.
NSB(i) 8 »Everyone who asks receives. Everyone who seeks finds, and everyone who knocks will have it opened.
ISV(i) 8 Because everyone who keeps asking will receive, and the person who keeps searching will find, and the person who keeps knocking will have the door opened.
LEB(i) 8 For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened.
BGB(i) 8 πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιγήσεται.
BIB(i) 8 πᾶς (Everyone) γὰρ (for) ὁ (-) αἰτῶν (asking) λαμβάνει (receives); καὶ (and) ὁ (the one) ζητῶν (seeking), εὑρίσκει (finds); καὶ (and) τῷ (to the one) κρούοντι (knocking), ἀνοιγήσεται (it will be opened).
BLB(i) 8 For everyone asking receives; and the one seeking finds; and to the one knocking, it will be opened.
BSB(i) 8 For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
MSB(i) 8 For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
MLV(i) 8 For everyone who is asking, receives; and the one who is seeking, finds; and to the one who is knocking, it will be opened.
VIN(i) 8 For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
Luther1545(i) 8 Denn wer da bittet, der empfängt, und wer da suchet, der findet, und wer da anklopft, dem wird aufgetan.
Luther1912(i) 8 Denn wer da bittet, der empfängt; und wer da sucht, der findet; und wer da anklopft, dem wird aufgetan.
ELB1871(i) 8 Denn jeder Bittende empfängt, und der Suchende findet, und dem Anklopfenden wird aufgetan werden.
ELB1905(i) 8 Denn jeder Bittende empfängt, und der Suchende findet, und dem Anklopfenden wird aufgetan werden.
DSV(i) 8 Want een iegelijk, die bidt, die ontvangt; en die zoekt, die vindt; en die klopt, dien zal opengedaan worden.
DarbyFR(i) 8 car quiconque demande, reçoit; et celui qui cherche, trouve; et à celui qui heurte, il sera ouvert.
Martin(i) 8 Car quiconque demande, reçoit; et quiconque cherche, trouve; et il sera ouvert à celui qui heurte.
Segond(i) 8 Car quiconque demande reçoit, celui qui cherche trouve, et l'on ouvre à celui qui frappe.
SE(i) 8 Porque cualquiera que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que toca, se le abre.
ReinaValera(i) 8 Porque cualquiera que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se abrirá.
JBS(i) 8 Porque cualquiera que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que toca, se le abre.
Albanian(i) 8 Sepse kush lyp merr, kush kërkon gjen dhe do t'i çelet atij që troket.
RST(i) 8 ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
Peshitta(i) 8 ܟܠ ܓܝܪ ܕܫܐܠ ܢܤܒ ܘܕܒܥܐ ܡܫܟܚ ܘܠܐܝܢܐ ܕܢܩܫ ܡܬܦܬܚ ܠܗ ܀
Arabic(i) 8 لان كل من يسأل يأخذ. ومن يطلب يجد. ومن يقرع يفتح له.
Amharic(i) 8 የሚለምነው ሁሉ ይቀበላልና፥ የሚፈልገውም ያገኛል፥ መዝጊያንም ለሚያንኳኳ ይከፈትለታል።
Armenian(i) 8 Որովհետեւ ո՛վ որ խնդրէ՝ կը ստանայ, ո՛վ որ փնտռէ՝ կը գտնէ, եւ ո՛վ որ դուռը բախէ՝ պիտի բացուի անոր:
ArmenianEastern(i) 8 որովհետեւ, ով որ ուզի, ստանում է, ով որ փնտռի, գտնում է, եւ ով որ բախի, նրա առաջ կը բացուի:
Breton(i) 8 Rak an neb a c'houlenn, a resev; an neb a glask, a gav; hag an neb a sko, e vez digoret dezhañ.
Basque(i) 8 Ecen escatzen den guciac, recebitzen du: eta bilhatzen duenac, erideiten du : eta bulkatzen duenari, irequiren çayó.
Bulgarian(i) 8 защото всеки, който иска, получава; който търси, намира; и на този, който хлопа, ще се отвори.
Croatian(i) 8 Doista, tko god ište, prima; i tko traži, nalazi; i onomu koji kuca otvorit će se.
BKR(i) 8 Nebo každý, kdož prosí, béře; a kdož hledá, nalézá; a tomu, jenž tluče, bude otevříno.
Danish(i) 8 Thi hver den, som beder, han faar, og den, som søger, han finder, og den, som banker, ham skal oplades.
CUV(i) 8 因 為 凡 祈 求 的 , 就 得 著 ; 尋 找 的 , 就 尋 見 ; 叩 門 的 , 就 給 他 開 門 。
CUVS(i) 8 因 为 凡 祈 求 的 , 就 得 着 ; 寻 找 的 , 就 寻 见 ; 叩 门 的 , 就 给 他 幵 门 。
Esperanto(i) 8 cxar cxiu petanto ricevas, kaj la sercxanto trovas, kaj al la frapanto estos malfermite.
Estonian(i) 8 Sest igaüks, kes palub, see saab, ja kes otsib, see leiab, ja kes koputab, sellele avatakse.
Finnish(i) 8 Sillä jokainen, joka anoo, hän saa, ja joka etsii, hän löytää, ja kolkuttavalle avataan.
FinnishPR(i) 8 Sillä jokainen anova saa, ja etsivä löytää, ja kolkuttavalle avataan.
Georgian(i) 8 რამეთუ ყოველი რომელი ითხოვდეს, მოიღოს; და რომელი ეძიებდეს, პოვოს; და რომელი ირეკდეს, განეღოს.
Haitian(i) 8 Paske, nenpòt moun ki mande va resevwa. Moun ki chache va jwenn. y'a louvri pou moun ki frape.
Hungarian(i) 8 Mert a ki kér, mind kap; és a ki keres, talál; és a zörgetõnek megnyittatik.
Indonesian(i) 8 Karena orang yang minta akan menerima; orang yang mencari akan mendapat; dan orang yang mengetuk, akan dibukakan pintu.
Italian(i) 8 Perciocchè, chiunque chiede riceve, e chi cerca trova, e sarà aperto a chi picchia.
ItalianRiveduta(i) 8 perché chiunque chiede riceve; chi cerca trova, e sarà aperto a chi picchia.
Japanese(i) 8 すべて求むる者は得、たづぬる者は見いだし、門をたたく者は開かるるなり。
Kabyle(i) 8 Axaṭer kra n win ara issutren, a s-d-ițțunefk! Win ițnadin, ad yaf! A s-d-teldi tewwurt i win ara isṭebṭben.
Korean(i) 8 구하는 이마다 얻을 것이요 찾는 이가 찾을 것이요 두드리는 이에게 열릴 것이니라
Latvian(i) 8 Jo katrs, kas lūdz, saņem, kas meklē - atrod, un kas klauvē, tam tiek atvērts.
Lithuanian(i) 8 Kiekvienas, kas prašo, gauna, kas ieško, randa, ir beldžiančiam atidaroma.
PBG(i) 8 Każdy bowiem, kto prosi, bierze; a kto szuka, znajduje; a temu, co kołacze, będzie otworzono.
Portuguese(i) 8 Pois todo o que pede, recebe; e quem busca, acha; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
ManxGaelic(i) 8 Son ta dy chooilley unnane ta geearree, geddyn: as y fer ta shirrey feddyn: as dasyn ta cronkal, bee'n dorrys er ny osley.
Norwegian(i) 8 For hver den som beder, han får, og den som leter, han finner, og den som banker på, for ham skal det lukkes op.
Romanian(i) 8 Căci ori şi cine cere, capătă; cine caută, găseşte; şi celui ce bate, i se deschide.
Ukrainian(i) 8 бо кожен, хто просить одержує, хто шукає знаходить, а хто стукає відчинять йому.
UkrainianNT(i) 8 кожен бо, хто просить, одержує і хто шукає, знаходить; і хто стукає, тому відчиняють.
SBL Greek NT Apparatus

8 ἀνοιγήσεται WH NIV RP ] ἀνοίγεται Treg