Micah 1:15

HOT(i) 15 עד הירשׁ אבי לך יושׁבת מרשׁה עד עדלם יבוא כבוד ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H5750 עד Yet H3423 הירשׁ an heir H935 אבי will I bring H3427 לך יושׁבת unto thee, O inhabitant H4762 מרשׁה of Mareshah: H5704 עד unto H5725 עדלם Adullam H935 יבוא he shall come H3519 כבוד the glory H3478 ישׂראל׃ of Israel.
Vulgate(i) 15 adhuc heredem adducam tibi quae habitas in Maresa usque Adollam veniet gloria Israhel
Clementine_Vulgate(i) 15 Adhuc hæredem adducam tibi quæ habitas in Maresa; usque ad Odollam veniet gloria Israël.
Wycliffe(i) 15 Yit Y schal brynge an eir to thee, that dwellist in Maresa; the glorie of Israel schal come til to Odolla.
Coverdale(i) 15 And as for the (o thou that dwellest at Morassa) I shal brynge a possessioner vpon the, ad the plage of Israel shal reach vnto Odolla.
MSTC(i) 15 And as for thee, O thou that dwellest at Mareshah, I shall bring a possession upon thee, and the plague of Israel shall reach unto Adullam.
Matthew(i) 15 And as for the (O thou that dwellest at Morassa) I shall brynge a possessioner vpon the, and the plage of Israel shall reach vnto Odolla.
Great(i) 15 And as for the (O thou that dwellest at Morassa) I shal bring a possessioner vpon the, & the plage of Israel shal reach vnto Odolla.
Geneva(i) 15 Yet will I bring an heire vnto thee, O inhabitant of Mareshah, he shall come vnto Adullam, the glorie of Israel.
Bishops(i) 15 And as for thee O thou that dwellest at Maresa, I shall bring a possessioner vpon thee, he shal come to Adullam, the glory of Israel
DouayRheims(i) 15 Yet will I bring an heir to thee that dwellest in Maresa: even to Odollam shall the glory of Israel come.
KJV(i) 15 Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
KJV_Cambridge(i) 15 Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
Thomson(i) 15 inhabitant of Lachis! until the true heirs shall be brought in; O! Odollam! until an inheritance, the glory of the daughter of Israel shall come,
Webster(i) 15 Yet will I bring an heir to thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come to Adullam the glory of Israel.
Brenton(i) 15 until they bring the heirs, O inhabitant of Lachis: the inheritance shall reach to Odollam, even the glory of the daughter of Israel.
Brenton_Greek(i) 15 ἕως τοὺς κληρονόμους ἀγάγωσι, κατοικοῦσα Λαχείς· κληρονομία, ἕως Ὀδολλὰμ ἥξει, ἡ δόξα τῆς θυγατρὸς Ἰσραήλ.
Leeser(i) 15 Yet will I bring an enemy as heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: as far as ‘Adullam shall withdraw the glory of Israel.
YLT(i) 15 Yet the possessor I do bring in to thee, O inhabitant of Mareshah, To Adullam come in doth the honour of Israel.
JuliaSmith(i) 15 Yet I will bring to thee him possessing, O inhabitress at the head: he shall come even to Adullam, the glory of Israel.
Darby(i) 15 I will yet bring unto thee an heir, O inhabitress of Mareshah; the glory of Israel shall come even unto Adullam.
ERV(i) 15 I will yet bring unto thee, O inhabitant of Mareshah, him that shall possess thee: the glory of Israel shall come even unto Adullam.
ASV(i) 15 I will yet bring unto thee, O inhabitant of Mareshah, him that shall possess thee: the glory of Israel shall come even unto Adullam.
JPS_ASV_Byz(i) 15 I will yet bring unto thee, O inhabitant of Mareshah, him that shall possess thee; the glory of Israel shall come even unto Adullam.
Rotherham(i) 15 The time shall yet be when, the heir, I will bring unto thee, O inhabitress of Mareshah,––as far as Adullam, shall enter the glory of Israel.
CLV(i) 15 Still I will bring a tenant to you, dweller of Mareshah. Unto Adullam shall come the glory of the daughter of Israel."
BBE(i) 15 Even now will the taker of your heritage come to you, you who are living in Mareshah: the glory of Israel will come to destruction for ever.
MKJV(i) 15 Yet I will bring an heir to you, O dweller of Mareshah. The glory of Israel shall come to Adullam.
LITV(i) 15 I will bring an heir to you again, O dweller of Mareshah. The glory of Israel shall come to Adullam.
ECB(i) 15 Yet I bring a successor to you, O settler of Mareshah: he comes to Adullam, the honor of Yisra El.
ACV(i) 15 I will yet bring to thee, O inhabitant of Mareshah, him who shall possess thee. The glory of Israel shall come even to Adullam.
WEB(i) 15 I will yet bring to you, inhabitant of Mareshah, him who will possess you. He who is the glory of Israel will come to Adullam.
NHEB(i) 15 I will yet bring to you, inhabitant of Mareshah. He who is the glory of Israel will come to Adullam.
AKJV(i) 15 Yet will I bring an heir to you, O inhabitant of Mareshah: he shall come to Adullam the glory of Israel.
KJ2000(i) 15 Yet will I bring an heir unto you, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam, the glory of Israel.
UKJV(i) 15 Yet will I bring an heir unto you, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
EJ2000(i) 15 Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah; the glory of Israel shall come unto Adullam.
CAB(i) 15 until they bring the heirs, O inhabitant of Lachish: the inheritance shall reach to Adullam, even the glory of the daughter of Israel.
LXX2012(i) 15 until they bring the heirs, O inhabitant of Lachis: the inheritance shall reach to Odollam, [even] the glory of the daughter of Israel.
NSB(i) 15 »I will yet bring a conqueror against you, O inhabitant of Mareshah! He will possess you. The glory of Israel will come to Adullam.
ISV(i) 15 Nevertheless, I will deliver an heir to you, inhabitants of Mareshah— to Adullam the glory of Israel will come.
LEB(i) 15 I will again bring the conqueror upon you, O inhabitants of Mareshah; the glory of Israel will come to Adullam.
BSB(i) 15 I will again bring a conqueror against you, O dweller of Mareshah. The glory of Israel will come to Adullam.
MSB(i) 15 I will again bring a conqueror against you, O dweller of Mareshah. The glory of Israel will come to Adullam.
MLV(i) 15 I will yet bring to you, O inhabitant of Mareshah, he who will possess you. The glory of Israel will come even to Adullam.
VIN(i) 15 "I will yet bring a conqueror against you, O inhabitant of Mareshah! He will possess you. The glory of Israel will come to Adullam.
Luther1545(i) 15 Ich will dir Maresa, den rechten Erben bringen; und die HERRLIchkeit Israels soll kommen bis gen Adullam.
Luther1912(i) 15 Ich will dir, Maresa, den rechten Erben bringen und die Herrlichkeit Israels soll kommen bis gen Adullam.
ELB1871(i) 15 Noch werde ich den Besitznehmer dir bringen, Bewohnerin von Marescha. Bis Adullam werden kommen die Edlen von Israel.
ELB1905(i) 15 Noch werde ich den Besitznehmer dir bringen, Bewohnerin von Marescha. Bis Adullam werden kommen die Edlen von Israel.
DSV(i) 15 Ik zal u nog een erfgenaam toebrengen, gij inwoneres van Maresa! Hij zal komen tot aan Adullam, tot aan de heerlijkheid Israëls.
Giguet(i) 15 Et ils emmèneront tes héritiers, ô toi qui demeures en Lachis! L’héritage de gloire de la fille d’Israël ne subsistera pas au delà d’Odollam.
DarbyFR(i) 15 A toi j'amènerai encore l'héritier, habitante de Marésha; la gloire d'Israël viendra jusqu'à Adullam.
Martin(i) 15 Je te ferai aussi venir un héritier, habitante de Maresa; et la gloire d'Israël viendra jusqu'à Hadullam.
Segond(i) 15 Je t'amènerai un nouveau maître, habitante de Maréscha; La gloire d'Israël s'en ira jusqu'à Adullam.
SE(i) 15 Aun te traeré heredero, oh moradora de Maresa; la gloria de Israel vendrá hasta Adulam.
ReinaValera(i) 15 Aun te traeré heredero, oh moradora de Maresah: la gloria de Israel vendrá hasta Adullam.
JBS(i) 15 Aun te traeré heredero, oh moradora de Maresa; la gloria de Israel vendrá hasta Adulam.
Albanian(i) 15 Do të të sjell një trashëgimtar të ri, o banore e Mareshahut; lavdia e Izraelit do të arrijë deri në Adullam.
RST(i) 15 Еще наследника приведу к тебе, жительница Мореша; он пройдет до Одоллама, славы Израиля.
Arabic(i) 15 آتي اليك ايضا بالوارث يا ساكنة مريشة. يأتي الى عدلام مجد اسرائيل.
Bulgarian(i) 15 Още ще ти доведа един, който ще те притежава, жителко на Мариса. До Одолам ще дойде славата на Израил.
Croatian(i) 15 Još ću ti dovesti osvajača, stanovnice mareška, stići će do Adulama slava Izraelova.
BKR(i) 15 Ó obyvatelkyně Maresa, i toběť tudíž přivedu dědice; až do Adulam přijde, k slávě Izraelské.
Danish(i) 15 Jeg vil endnu føre en Ejermand til dig, du Indbyggerske i Maresa! til Adullam skal Israels Herlighed komme.
CUV(i) 15 瑪 利 沙 的 居 民 哪 , 我 必 使 那 奪 取 你 的 來 到 你 這 裡 ; 以 色 列 的 尊 貴 人 ( 原 文 是 榮 耀 ) 必 到 亞 杜 蘭 。
CUVS(i) 15 玛 利 沙 的 居 民 哪 , 我 必 使 那 夺 取 你 的 来 到 你 这 里 ; 以 色 列 的 尊 贵 人 ( 原 文 是 荣 耀 ) 必 到 亚 杜 兰 。
Esperanto(i) 15 Mi alkondukos al vi ankoraux la posedonton, ho logxantino de Maresxa; gxis Adulam venos la gloro de Izrael.
Finnish(i) 15 Minä saatan sinulle, Maresa, oikian perillisen, ja Israelin kunnian pitää Adullamiin asti tuleman.
FinnishPR(i) 15 Minä tuon vieläkin perijän sinulle, Maaresan asujatar. Adullamiin asti kulkee Israelin kunnia.
Haitian(i) 15 Kanta pou nou menm, moun lavil Marecha, mwen menm Seyè a, m'ap fè lènmi pran lavil la nan men nou. Grannèg nan peyi Izrayèl yo pral kache nan twou wòch Adoulam lan.
Hungarian(i) 15 Még hozok én te néked örököst, Marésa lakosa; Adullámig hat el Izráel dicsõsége!
Indonesian(i) 15 Hai orang Maresya, TUHAN akan menyerahkan kamu kepada musuh yang hendak menaklukkan kotamu. Pemimpin-pemimpin Israel yang berkuasa akan bersembunyi dalam gua-gua di Adulam.
Italian(i) 15 Ancora ti addurrò un erede, o abitatrice di Maresa; egli perverrà fino ad Adullam, fino alla gloria d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 15 Io ti condurrò un nuovo possessore, o abitatrice di Maresha; fino ad Adullam andrà la gloria d’Israele.
Korean(i) 15 마레사 거민아 내가 장차 너를 얻을 자로 네게 임하게 하리니 이스라엘의 영광이 아둘람까지 이를 것이라
Lithuanian(i) 15 Marešos gyventojai, jums atvesiu paveldėtoją, jis nueis iki Adulamo­Izraelio šlovės.
PBG(i) 15 Jeszczeć dziedzice przywiodę, o obywatelko Maresy! przyjdzie aż do Odollam, i aż do chwały Izraelskiej.
Portuguese(i) 15 Ainda trarei a ti, o moradora de Maressa, aquele que te possuirá; chegará até Adulam a glória de Israel.
Norwegian(i) 15 Ennu en gang skal jeg la eder få en eiermann, I Maresas innbyggere! Til Adullam skal Israels stormenn komme.
Romanian(i) 15 Îţi voi aduce un nou stăpîn, locuitoare din Mareşa; slava lui Israel va merge la Adulam.
Ukrainian(i) 15 Спроваджу тобі ще спадкоємця Я, о мешканко Мареші, Аж по Адуллам прийде слава Ізраїля.