Numbers 12:3

HOT(i) 3 והאישׁ משׁה ענו מאד מכל האדם אשׁר על פני האדמה׃
Vulgate(i) 3 erat enim Moses vir mitissimus super omnes homines qui morabantur in terra
Wycliffe(i) 3 for Moises was the myldest man, ouer alle men that dwelliden in erthe.
Tyndale(i) 3 But Moses was a very meke man aboue all the men of the erthe.
Coverdale(i) 3 But Moses was a very meke man, aboue all men vpon earth.
MSTC(i) 3 But Moses was a very meek man, above all the men of the earth.
Matthew(i) 3 But Moses was a very make man aboue al the men of the erth.
Great(i) 3 But Moses was a very meke man, aboue all the men of the earth.
Geneva(i) 3 (But Moses was a verie meeke man, aboue all the men that were vpon the earth)
Bishops(i) 3 (But Moyses was a very meeke man, aboue all the men of the earth.
DouayRheims(i) 3 (For Moses was a man exceeding meek above all men that dwelt upon earth)
KJV(i) 3 (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)
KJV_Cambridge(i) 3 (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)
Thomson(i) 3 [Now the man Moses was very meek, above all the men on the earth,]
Webster(i) 3 (Now the man Moses was very meek, above all the men who were upon the face of the earth.)
Brenton(i) 3 And the man Moses was very meek beyond all the men that were upon the earth.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ὁ ἄνθρωπος Μωυσῆς πραῢς σφόδρα παρὰ πάντας τοὺς ἀνθρώπους τοὺς ὄντας ἐπὶ τῆς γῆς.
Leeser(i) 3 (But the man Moses was very meek, more so than any man who was upon the face of the earth.)
YLT(i) 3 And the man Moses is very humble, more than any of the men who are on the face of the ground.
JuliaSmith(i) 3 And the man Moses greatly humble, more than all the men upon the face of the earth.
Darby(i) 3 But the man Moses was very meek, above all men that were upon the face of the earth.
ERV(i) 3 Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.
ASV(i) 3 Now the man Moses was very meek, above all the men that were upon the face of the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Now the man Moses was very meek, above all the men that were upon the face of the earth. -
Rotherham(i) 3 Now, the man Moses, was patient, exceedingly,––above all the sons of earth, who were on the face of the ground.
CLV(i) 3 Now the man Moses was exceedingly humble, more than any human who was on the surface of the ground.
BBE(i) 3 Now the man Moses was more gentle than any other man on earth.
MKJV(i) 3 (Now the man Moses was very meek, more than all the men on the face of the earth.)
LITV(i) 3 And the man Moses was very meek, more than any man who was on the face of the earth.
ECB(i) 3 Now Mosheh the man is mighty humble, above all humanity on the face of the soil.
ACV(i) 3 Now the man Moses was very meek, above all the men who were upon the face of the earth.
WEB(i) 3 Now the man Moses was very humble, more than all the men who were on the surface of the earth.
NHEB(i) 3 Now the man Moses was very humble, above all the men who were on the surface of the earth.
AKJV(i) 3 (Now the man Moses was very meek, above all the men which were on the face of the earth.)
KJ2000(i) 3 (Now the man Moses was very meek, above all the men who were upon the face of the earth.)
UKJV(i) 3 (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)
EJ2000(i) 3 (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)
CAB(i) 3 And the man Moses was very meek beyond all the men that were upon the earth.
LXX2012(i) 3 And the man Moses was very meek beyond all the men that were upon the earth.
NSB(i) 3 Moses was a very humble (meek) man. He was more humble than anyone else on earth.
ISV(i) 3 Now the man Moses was very humble—more than any person on earth.
LEB(i) 3 Now the man, Moses, was more humble than any other person on the face of the earth,
BSB(i) 3 Now Moses was a very humble man, more so than any man on the face of the earth.
MSB(i) 3 Now Moses was a very humble man, more so than any man on the face of the earth.
MLV(i) 3 Now the man Moses was very meek, above all the men who were upon the face of the earth.
VIN(i) 3 Now the man, Moses, was more humble than any other person on the face of the earth,
Luther1545(i) 3 Aber Mose war ein sehr geplagter Mensch über alle Menschen auf Erden.
Luther1912(i) 3 Aber Mose war ein sehr geplagter Mensch über alle Menschen auf Erden.
ELB1871(i) 3 Der Mann Mose aber war sehr sanftmütig, mehr als alle Menschen, die auf dem Erdboden waren.
ELB1905(i) 3 Der Mann Mose aber war sehr sanftmütig, mehr als alle Menschen, die auf dem Erdboden waren.
DSV(i) 3 Doch de man Mozes was zeer zachtmoedig, meer dan alle mensen, die op den aardbodem waren.
Giguet(i) 3 Or, Moïse était le plus doux des hommes existant alors sur la terre.
DarbyFR(i) 3 Et cet homme, Moïse, était très-doux, plus que tous les hommes qui étaient sur la face de la terre.
Martin(i) 3 Or cet homme Moïse était fort doux, et plus que tous les hommes qui étaient sur la terre.
Segond(i) 3 Or, Moïse était un homme fort patient, plus qu'aucun homme sur la face de la terre.
SE(i) 3 Y aquel varón Moisés era muy manso, más que todos los hombres que había sobre la tierra.
ReinaValera(i) 3 Y aquel varón Moisés era muy manso, más que todos los hombres que había sobre la tierra,
JBS(i) 3 Y aquel varón Moisés era muy manso, más que todos los hombres que había sobre la tierra.
Albanian(i) 3 (Sepse Moisiu ishte një njeri shumë zemërbutë, më tepër se kushdo mbi faqen e dheut).
RST(i) 3 Моисей же был человек кротчайший из всех людей на земле.
Arabic(i) 3 واما الرجل موسى فكان حليما جدا اكثر من جميع الناس الذين على وجه الارض
Bulgarian(i) 3 А Мойсей беше много кротък човек, повече от всички хора, които бяха на земята.
Croatian(i) 3 Mojsije je bio veoma skroman čovjek, najskromniji čovjek na zemlji.
BKR(i) 3 (Byl pak Mojžíš člověk nejtišší ze všech lidí, kteříž byli na tváři země).
Danish(i) 3 Men den Mand var saare sagtmodig, fremfor Mennesker paa Jorderige.
CUV(i) 3 摩 西 為 人 極 其 謙 和 , 勝 過 世 上 的 眾 人 。
CUVS(i) 3 摩 西 为 人 极 其 谦 和 , 胜 过 世 上 的 众 人 。
Esperanto(i) 3 Sed Moseo estis homo tre modesta, pli ol cxiuj homoj sur la tero.
Finnish(i) 3 Mutta Moses oli sangen siviä mies, enempi kuin kaikki muut ihmiset maan päällä.
FinnishPR(i) 3 Mutta Mooses oli sangen nöyrä mies, nöyrempi kuin kukaan muu ihminen maan päällä.
Haitian(i) 3 Men Moyiz se yon nonm ki pa t' grandizè. pa t' gen pase l' sou latè.
Hungarian(i) 3 (Az az ember pedig, Mózes, igen szelíd vala, minden embernél inkább, a kik e föld színén vannak.)
Indonesian(i) 3 Musa adalah orang yang sangat rendah hati, melebihi semua orang yang hidup di bumi ini.
Italian(i) 3 Or quell’uomo Mosè era molto mansueto, più che altro uomo che fosse in su la terra.
ItalianRiveduta(i) 3 Or Mosè era un uomo molto mansueto, più d’ogni altro uomo sulla faccia della terra.
Korean(i) 3 이 사람 모세는 온유함이 지면의 모든 사람보다 승하더라
Lithuanian(i) 3 Mozė gi buvo labai romus, romiausias iš visų žmonių žemėje.
PBG(i) 3 A Mojżesz był mąż najpokorniejszy ze wszystkich ludzi, którzy mieszkali na ziemi.
Portuguese(i) 3 Ora, Moisés era homem mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.
Norwegian(i) 3 Men Moses var en meget saktmodig mann, mere enn alle mennesker på jorden.
Romanian(i) 3 Moise însă era un om foarte blînd, mai blînd decît orice om de pe faţa pămîntului.
Ukrainian(i) 3 А той муж, Мойсей, був найлагідніший за всяку людину, що на поверхні землі.