Numbers 15:24

ABP_Strongs(i)
  24 G2532 that G1510.8.3 it shall be G1437 if G1537 from G3788 the eyes G3588 of the G4864 congregation G1096 it should happen G190.7 unintentionally, G2532 then G4160 [4shall offer G3956 1all G3588 2the G4864 3congregation] G3448 [2calf G1520 1one] G1537 from G1016 the oxen, G299 unblemished, G1519 for G3646 a whole burnt-offering, G1519 for G3744 a scent G2175 of pleasant aroma G2962 to the lord, G2532 and G2378 this sacrifice offering, G3778   G2532 and G4700.2 its libation, G1473   G2596 according to G3588   G4928.3 its arrangement, G1473   G2532 and G5507.4 [2winter yearling G1537 3from out of G137.1 4 the goats G1520 1one] G4012 for G266 a sin offering .
ABP_GRK(i)
  24 G2532 και G1510.8.3 έσται G1437 εάν G1537 εξ G3788 οφθαλμών G3588 της G4864 συναγωγής G1096 γένηθη G190.7 ακουσίως G2532 και G4160 ποιήσει G3956 πάσα G3588 η G4864 συναγωγή G3448 μόσχον G1520 ένα G1537 εκ G1016 βοών G299 άμωμον G1519 εις G3646 ολοκαύτωμα G1519 εις G3744 οσμήν G2175 ευωδίας G2962 κυρίω G2532 και G2378 θυσίαν τούτου G3778   G2532 και G4700.2 σπονδήν αυτού G1473   G2596 κατά G3588 την G4928.3 σύνταξιν αυτού G1473   G2532 και G5507.4 χίμαρον G1537 εξ G137.1 αιγών G1520 ένα G4012 περί G266 αμαρτίας
LXX_WH(i)
    24 G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G1437 CONJ εαν G1537 PREP εξ G3788 N-GPM οφθαλμων G3588 T-GSF της G4864 N-GSF συναγωγης G1096 V-APS-3S γενηθη   ADV ακουσιως G2532 CONJ και G4160 V-FAI-3S ποιησει G3956 A-NSF πασα G3588 T-NSF η G4864 N-NSF συναγωγη G3448 N-ASM μοσχον G1519 A-ASM ενα G1537 PREP εκ G1016 N-GPM βοων G299 A-ASM αμωμον G1519 PREP εις G3646 N-ASN ολοκαυτωμα G1519 PREP εις G3744 N-ASF οσμην G2136 N-GSF ευωδιας G2962 N-DSM κυριω G2532 CONJ και G2378 N-ASF θυσιαν G3778 D-GSM τουτου G2532 CONJ και   N-ASF σπονδην G846 D-GSM αυτου G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την   N-ASF συνταξιν G2532 CONJ και   N-ASM χιμαρον G1537 PREP εξ   N-GPM αιγων G1519 A-ASM ενα G4012 PREP περι G266 N-GSF αμαρτιας
HOT(i) 24 והיה אם מעיני העדה נעשׂתה לשׁגגה ועשׂו כל העדה פר בן בקר אחד לעלה לריח ניחח ליהוה ומנחתו ונסכו כמשׁפט ושׂעיר עזים אחד לחטת׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H1961 והיה Then it shall be, H518 אם if H5869 מעיני without the knowledge H5712 העדה of the congregation, H6213 נעשׂתה be committed H7684 לשׁגגה by ignorance H6213 ועשׂו shall offer H3605 כל that all H5712 העדה the congregation H6499 פר bullock H1121 בן young H1241 בקר young H259 אחד one H5930 לעלה for a burnt offering, H7381 לריח savor H5207 ניחח for a sweet H3068 ליהוה unto the LORD, H4503 ומנחתו with his meat offering, H5262 ונסכו and his drink offering, H4941 כמשׁפט according to the manner, H8163 ושׂעיר kid H5795 עזים of the goats H259 אחד and one H2403 לחטת׃ for a sin offering.
Vulgate(i) 24 oblitaque fuerit facere multitudo offeret vitulum de armento holocaustum in odorem suavissimum Domino et sacrificium eius ac liba ut caerimoniae postulant hircumque pro peccato
Clementine_Vulgate(i) 24 oblitaque fuerit facere multitudo: offeret vitulum de armento, holocaustum in odorem suavissimum Domino, et sacrificum ejus ac liba, ut cæremoniæ postulant, hircumque pro peccato:
Wycliffe(i) 24 and ouer, and the multitude hath foryete to do, it schal offre a calf of the drooue, brent sacrifice in to swettist odour to the Lord, and the sacrificis therof, and fletynge offryngis, as the cerymonyes therof axen; and it schal offre a `buc of geet for synne.
Tyndale(i) 24 when oughte is commytted ignorantly before the eyes of the congregacion then all the multitude shall offer a calfe for a burntofferynge to be a swete sauoure vnto the Lorde and the meatofferynge and the drynkofferynge there to acordynge to the maner: and an he goote for a synofferynge.
Coverdale(i) 24 and the cogregacion do ought ignorauntly, the shal the whole congregacion offre a yonge bullocke from amonge the greate catell to a burntofferynge, for a swete sauoure vnto the LORDE, with his meatofferynge and drynkofferynge as the maner is, and an he goate for a synofferynge.
MSTC(i) 24 when ought is committed ignorantly before the eyes of the congregation, then all the multitude shall offer a calf for a burnt offering to be a sweet savour unto the LORD, and the meat offering and the drink offering thereto, according to the manner: and a he-goat for a sin offering.
Matthew(i) 24 when ought is commytted ignorantlye before the eyes of the congregation, then all the multitude shall offer a calfe for a burnt offerynge to be a swete sauoure vnto the Lorde, & the meat offeryng and the drynke offering therto, accordynge to the maner: and an he gote for a synne offryng.
Great(i) 24 Yf it happen that ought is commytted ignorantlye of the congregacion, all the multitude shall offer a bullocke for a burntofferyng, to be a swete sauoure vnto the Lorde, with the meatoffering and drynckoffering therto, acdynge to the maner, and an he goate for synne.
Geneva(i) 24 And if so be that ought be committed ignorantly of the Congregation, then all ye Congregatio shall giue a bullocke for a burnt offring, for a sweete sauour vnto the Lord, with the meat offring and drinke offring thereto, according to the maner, and an hee goate for a sinne offring.
Bishops(i) 24 Yf ought be committed ignorauntly of the congregation, al the multitude shall offer a bullocke for a burnt offering, to be a sweete sauour vnto the Lord, with the meate offering and drinke offering therto accordyng to the maner, and an hee goate for a sinne offering
DouayRheims(i) 24 And the multitude have forgotten to do it: they shall offer a calf out of the herd, a holocaust for a most sweet savour to the Lord, and the sacrifice and libations thereof, as the ceremonies require, and a buck goat for sin:
KJV(i) 24 Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savor unto the LORD, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering.
KJV_Cambridge(i) 24 Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the LORD, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering.
KJV_Strongs(i)
  24 H6213 Then it shall be, if ought be committed [H8738]   H7684 by ignorance H5869 without the knowledge H5712 of the congregation H5712 , that all the congregation H6213 shall offer [H8804]   H259 one H1121 young H1241   H6499 bullock H5930 for a burnt offering H5207 , for a sweet H7381 savour H3068 unto the LORD H4503 , with his meat offering H5262 , and his drink offering H4941 , according to the manner H259 , and one H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin offering.
Thomson(i) 24 then shall this be done. If, escaping the notice of the congregation, it hath been done inadvertently, the whole congregation shall offer a young bull from the herd, without blemish, for a whole burnt offering, for a smell of fragrance for the Lord, with its sacrifice, and its libation, according to the rule prescribed, and one kid of the goats for a sin offering.
Webster(i) 24 Then it shall be, if aught shall be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt-offering, for a sweet savor to the LORD, with his meat-offering, and his drink-offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin-offering.
Webster_Strongs(i)
  24 H6213 [H8738] Then it shall be, if any thing shall be committed H7684 by ignorance H5869 without the knowledge H5712 of the congregation H5712 , that all the congregation H6213 [H8804] shall offer H259 one H1121 H1241 young H6499 bull H5930 for a burnt offering H5207 , for a sweet H7381 savour H3068 to the LORD H4503 , with its meat offering H5262 , and its drink offering H4941 , according to the manner H259 , and one H8163 kid H5795 of the goats H2403 for a sin offering.
Brenton(i) 24 then it shall come to pass, if a trespass be committed unwillingly, unknown to the congregation, then shall all the congregation offer a calf of the herd without blemish for a whole-burnt-offering of sweet savour to the Lord, and its meat-offering and its drink-offering according to the ordinance, and one kid of the goats for a sin-offering.
Brenton_Greek(i) 24 καὶ ἔσται ἐὰν ἐξ ὀφθαλμῶν τῆς συναγωγῆς γενηθῇ ἀκουσίως, καὶ ποιήσει πᾶσα ἡ συναγωγὴ μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν ἄμωμον εἰς ὁλοκαύτωμα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ, καὶ θυσίαν τούτου καὶ σπονδὴν αὐτοῦ κατὰ τὴν σύνταξιν, καὶ χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας.
Leeser(i) 24 Then shall it be, if, through inadvertence of the congregation, it was committed by ignorance, that all the congregation shall prepare one young bullock for a burnt-offering, for a sweet savor unto the Lord, with his meat-offering, and his drink-offering, according to the prescribed manner, and one he-goat for a sin-offering.
YLT(i) 24 then it hath been, if from the eyes of the company it hath been done in ignorance, that all the company have prepared one bullock, a son of the herd, for a burnt-offering, for sweet fragrance to Jehovah, and its present, and its libation, according to the ordinance, and one kid of the goats for a sin-offering.
JuliaSmith(i) 24 And it was if from the eyes of the assembly there was done in error, all the assembly did a bullock, the son of a cow, for a burnt-offering, for an odor of sweetness to Jehovah, and its gift and its libation, according to judgment, and one he goat of the goats for sin.
Darby(i) 24 then it shall be, if ought be committed by inadvertence [hid] from the eyes of the assembly, that the whole assembly shall offer one young bullock for a burnt-offering, for a sweet odour to Jehovah, and its oblation and its drink-offering according to the ordinance, and one buck of the goats for a sin-offering.
ERV(i) 24 then it shall be, if it be done unwittingly, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the LORD, with the meal offering thereof, and the drink offering thereof, according to the ordinance, and one he-goat for a sin offering.
ASV(i) 24 then it shall be, if it be done unwittingly, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt-offering, for a sweet savor unto Jehovah, with the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof, according to the ordinance, and one he-goat for a sin-offering.
JPS_ASV_Byz(i) 24 then it shall be, if it be done in error by the congregation, it being hid from their eyes, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt-offering, for a sweet savour unto the LORD - with the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof, according to the ordinance - and one he-goat for a sin-offering.
Rotherham(i) 24 then shall it be––if, any from the eyes of the assembly, it hath been done, by mistake, that all the assembly shall offer one choice young bullock for an ascending–sacrifice, as a satisfying odour unto Yahweh, with the meal–offering thereof and the drink–offering thereof, according to the regulation,––and one young he–goat, as a sin–bearer.
CLV(i) 24 then it will come to be, if away from the eyes of the congregation anything is done through inadvertence, that the whole congregation will offer one young bull, a calf of the herd, as an ascent offering for a fragrant odor to Yahweh, with its approach present and its libation as is the custom and one hairy one of the goats as a sin offering.
BBE(i) 24 Then, if the wrong is done in error, without the knowledge of the meeting of the people, let all the meeting give a young ox as a burned offering, a sweet smell to the Lord, with its meal offering and its drink offering, as is ordered in the law, together with a he-goat for a sin-offering.
MKJV(i) 24 then it shall be if it is committed by ignorance without the knowledge of the congregation, all the congregation shall offer up one young bull for a burnt offering, for a sweet savor to Jehovah, with its food offering and its drink offering, according to the ordinance, and one kid of the goats for a sin offering.
LITV(i) 24 then it shall be, if it be done in error by the congregation, by ignorance, even all the congregation shall offer a son of the herd, one bullock, for a burnt offering, for a soothing fragrance to Jehovah, and its food offering, and its drink offering, according to the ordinance; and one kid of the goats for a sin offering.
ECB(i) 24 so be it, if ought is worked by inadvertent error from the eyes of the witness, all the witness works one bullock son of the oxen for a holocaust for a scent of rest to Yah Veh with his offering and his libation according to the judgment: and one buck of the goats for the sin.
ACV(i) 24 then it shall be, if it be done unwittingly, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savor to LORD, with the meal offering of it, and the drink offering of it, according to the ordinance, and one he-goat for a sin offering.
WEB(i) 24 then it shall be, if it was done unwittingly, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bull for a burnt offering, for a pleasant aroma to Yahweh, with its meal offering and its drink offering, according to the ordinance, and one male goat for a sin offering.
NHEB(i) 24 then it shall be, if it be done unwittingly, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bull for a burnt offering, for a pleasant aroma to the LORD, with the meal offering of it, and the drink offering of it, according to the ordinance, and one male goat for a sin offering.
AKJV(i) 24 Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet smell to the LORD, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering.
KJ2000(i) 24 Then it shall be, if anything is committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet aroma unto the LORD, with its grain offering, and its drink offering, according to the ordinance, and one kid of the goats for a sin offering.
UKJV(i) 24 Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the LORD, with his food offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering.
TKJU(i) 24 then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bull for a burnt offering, for a sweet smell to the LORD, with his food offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering.
EJ2000(i) 24 then it shall be, if the sin was committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock as a burnt offering, for an acceptable savour unto the LORD with its present and its drink offering, according to the law, and one he goat as the sin.
CAB(i) 24 then it shall come to pass, if a trespass be committed unwillingly, unknown to the congregation, then shall all the congregation offer a calf of the herd without blemish for a whole burnt offering of sweet savor to the Lord, and its grain offering and its drink offering according to the ordinance, and one kid of the goats for a sin offering.
LXX2012(i) 24 then it shall come to pass, if a trespass be committed unwillingly, unknown to the congregation, then shall all the congregation offer a calf of the herd without blemish for a whole burnt offering of sweet savor to the Lord, and its meat-offering and its drink-offering according to the ordinance, and one kid of the goats for a sin-offering.
NSB(i) 24 »If the mistake was made because of the ignorance of the congregation, they are to offer a bull as a burnt offering, an odor that pleases Jehovah. Use the proper grain offering and wine offering. In addition, they are to offer a male goat as a sin offering.
ISV(i) 24 When anything is done without the knowledge of the congregation, the entire community is to offer one young bull for a burnt offering, a pleasing aroma to the LORD, along with its meal and drink offerings offered according to procedure, and one male goat for a sin offering.
LEB(i) 24 and if it was done unintentionally without the knowledge* of the community, then the entire community must prepare one young bull* as a burnt offering, as a fragrance of appeasement for Yahweh, and its grain offering and its libation, according to the stipulation, and one male goat as a sin offering.
BSB(i) 24 and if it was done unintentionally without the knowledge of the congregation, then the whole congregation is to prepare one young bull as a burnt offering, a pleasing aroma to the LORD, with its grain offering and drink offering according to the regulation, and one male goat as a sin offering.
MSB(i) 24 and if it was done unintentionally without the knowledge of the congregation, then the whole congregation is to prepare one young bull as a burnt offering, a pleasing aroma to the LORD, with its grain offering and drink offering according to the regulation, and one male goat as a sin offering.
MLV(i) 24 then it will be, if it is done unwittingly, without the knowledge of the congregation, that all the congregation will offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet aroma to Jehovah, with the meal offering of it and the drink offering of it, according to the ordinance and one male-goat for a sin offering.
VIN(i) 24 and if it was done unintentionally without the knowledge of the community, then the entire community must prepare one young bull as a burnt offering, as a fragrance of appeasement for the LORD, and its grain offering and its libation, according to the stipulation, and one male goat as a sin offering.
Luther1545(i) 24 wenn nun die Gemeine etwas unwissend täte: so soll die ganze Gemeine einen jungen Farren aus den Rindern zum Brandopfer machen zum süßen Geruch dem HERRN, samt seinem Speisopfer und Trankopfer, wie es recht ist, und einen Ziegenbock zum Sündopfer.
Luther1912(i) 24 wenn nun ohne Wissen der Gemeinde etwas versehen würde, so soll die ganze Gemeinde einen jungen Farren aus den Rindern zum Brandopfer machen, zum süßen Geruch dem HERRN, samt seinem Speisopfer, wie es recht ist, und einen Ziegenbock zum Sündopfer.
ELB1871(i) 24 so soll es geschehen, wenn es vor den Augen der Gemeinde verborgen, aus Versehen geschehen ist, so soll die ganze Gemeinde einen jungen Farren als Brandopfer opfern zum lieblichen Geruch dem Jehova, nebst seinem Speisopfer und seinem Trankopfer, nach der Vorschrift, und einen Ziegenbock zum Sündopfer.
ELB1905(i) 24 so soll es geschehen, wenn es vor den Augen der Gemeinde verborgen, aus Versehen geschehen ist, so soll die ganze Gemeinde einen jungen Farren als Brandopfer opfern zum lieblichen Geruch dem Jahwe, nebst seinem Speisopfer und seinem Trankopfer, nach der Vorschrift, und einen Ziegenbock zum Sündopfer.
DSV(i) 24 Zo zal het geschieden, indien iets bij dwaling gedaan, en voor de ogen der vergadering verborgen is, dat de ganse vergadering een var, een jong rund, zal bereiden ten brandoffer, tot een liefelijken reuk den HEERE, met zijn spijsoffer en zijn drankoffer, naar de wijze; en een geitenbok ten zondoffer.
Giguet(i) 24 Si la faute a été commise involontairement à l’insu de la synagogue, le peuple entier sacrifiera un veau sans tache, pris parmi les boeufs, en holocauste, en odeur de suavité pour le Seigneur, avec son oblation et sa libation selon la règle, et en outre un bouc pris parmi les chèvres, pour le péché.
DarbyFR(i) 24 s'il arrive que la chose a été faite par erreur, loin des yeux de l'assemblée, alors toute l'assemblée offrira un jeune taureau en holocauste, en odeur agréable à l'Éternel, et son offrande de gâteau et sa libation, selon l'ordonnance, et un bouc en sacrifice pour le péché.
Martin(i) 24 S'il arrive que la chose ait été faite par erreur, sans que l'assemblée l'ait aperçue, toute l'assemblée sacrifiera en holocauste en bonne odeur à l'Eternel, un veau pris du troupeau, avec son gâteau et son aspersion, selon l'ordonnance, et un jeune bouc en offrande pour le péché.
Segond(i) 24 si l'on a péché involontairement, sans que l'assemblée s'en soit aperçue, toute l'assemblée offrira un jeune taureau en holocauste d'une agréable odeur à l'Eternel, avec l'offrande et la libation, d'après les règles établies; elle offrira encore un bouc en sacrifice d'expiation.
SE(i) 24 será que, si el pecado fue hecho por yerro con ignorancia de la congregación, toda la congregación ofrecerá un novillo en holocausto, en olor grato al SEÑOR, con su presente y su libación, conforme a la ley; y un macho cabrío en expiación.
ReinaValera(i) 24 Será que, si el pecado fué hecho por yerro con ignorancia de la congregación, toda la congregación ofrecerá un novillo por holocausto, en olor suave á Jehová, con su presente y su libación, conforme á la ley; y un macho cabrío en expiación.
JBS(i) 24 será que, si el pecado fue hecho por yerro con ignorancia de la congregación, toda la congregación ofrecerá un novillo como holocausto, en olor grato al SEÑOR, con su presente y su libación, conforme a la ley; y un macho cabrío como el pecado.
Albanian(i) 24 në qoftë se mëkati është kryer nga padituria, pa u marrë vesh nga asambleja, gjithë asambleja do të ofrojë një dem të vogël si olokaust me erë të këndshme për Zotin së bashku me blatimin e tij të ushqimit dhe libacionin e tij simbas asaj që është dekretuar, si dhe një kec si flijim për mëkatin.
RST(i) 24 то, если по недосмотру общества сделана ошибка, пусть все общество принесет одного молодого вола во всесожжение, в приятное благоухание Господу, схлебным приношением и возлиянием его, по уставу, и одного козла в жертву за грех;
Arabic(i) 24 فان عمل خفية عن اعين الجماعة سهوا يعمل كل الجماعة ثورا واحدا ابن بقر محرقة لرائحة سرور للرب مع تقدمته وسكيبه كالعادة وتيسا واحدا من المعز ذبيحة خطية.
Bulgarian(i) 24 ако е извършено от незнание, без да знае обществото, нека цялото общество принесе един юнец във всеизгаряне за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА заедно с хлебния му принос и с възлиянието му, според правилото, и един козел в жертва за грях.
Croatian(i) 24 onda: ako je to počinjeno nepažnjom zajednice, neka sva zajednica prinese jednoga junca kao paljenicu na ugodan miris Jahvi s propisanom prikaznicom i ljevanicom i jednoga jarca kao okajnicu.
BKR(i) 24 Tedy jestliže z nedopatření všeho shromáždění to stalo se, obětovati bude všecko množství volka mladého jednoho v obět zápalnou, k vůni spokojující Hospodina, též obět suchou, a obět mokrou při něm podlé pořádku, a kozla jednoho v obět za hřích.
Danish(i) 24 Da skal det ske, om noget er skjult for Menighedens Øjne og er gjort af Vanvare, at den ganske Menighed skal lave en ung Tyr til Brændoffer, til en behagelig Lugt for HERREN, og dens Madoffer og dens Drikoffer efter vanlig Vis, og een Gedebuk til Syndoffer.
CUV(i) 24 若 有 誤 行 , 是 會 眾 所 不 知 道 的 , 後 來 全 會 眾 就 要 將 一 隻 公 牛 犢 作 燔 祭 , 並 照 典 章 把 素 祭 和 奠 祭 一 同 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 之 祭 , 又 獻 一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 。
CUVS(i) 24 若 冇 误 行 , 是 会 众 所 不 知 道 的 , 后 来 全 会 众 就 要 将 一 隻 公 牛 犊 作 燔 祭 , 并 照 典 章 把 素 祭 和 奠 祭 一 同 献 给 耶 和 华 为 馨 香 之 祭 , 又 献 一 隻 公 山 羊 作 赎 罪 祭 。
Esperanto(i) 24 tiam se pro neatento de la komunumo estis farita la eraro, la tuta komunumo alportu unu bovidon kiel bruloferon, kiel agrablan odorajxon al la Eternulo, kun gxia farunofero kaj gxia versxofero laux la regularo, kaj unu kapron kiel pekoferon.
Finnish(i) 24 Jos siis koko kansa jossakin tietämättömyydestä erehtyy, niin pitää kaiken kansan tekemän polttouhriksi nuoren mullin karjasta, makiaksi hajuksi Herralle heidän ruokauhrinsa ja juomauhrinsa kanssa, kuin se tulee heidän tehdäksensä, ja yhden kauriin syntiuhriksi.
FinnishPR(i) 24 niin, jos rikkomus tapahtui seurakunnan tietämättä, erehdyksestä, uhratkoon koko seurakunta mullikan polttouhriksi, suloiseksi tuoksuksi Herralle, ynnä siihen kuuluvan ruoka-ja juomauhrin, niinkuin säädetty on, sekä kauriin syntiuhriksi.
Haitian(i) 24 Si se tout pèp la ki fè sa l' pa t' dwe fè san li pa t' konnen sa l'ap fè a, yo tout ansanm y'a ofri yon jenn ti towo bèf pou yo boule nèt nan dife pou Seyè a. Se va yon ofrann pou yo boule nan dife pou fè Seyè a plezi ak bon sant li. Y'a ofri l' ansanm ak ofrann grenn jaden ak bwason ki pou mache avè l' la. Apre sa, y'a ofri yon bouk kabrit pou repare sa yo te fè ki mal la.
Hungarian(i) 24 Akkor, hogyha a gyülekezet tudtán kivül esik a tévedés, az egész gyülekezet áldozzék egy fiatal tulkot egészen égõáldozatul, kedves illatul az Úrnak, és étel- és italáldozatot is hozzá szokás szerint, és egy kecskebakot bûnért való áldozatul.
Italian(i) 24 se l’errore è stato commesso per inavvertenza della raunanza, offerisca tutta la raunanza per olocausto, in soave odore al Signore, un giovenco, con la sua offerta di panatica e da spandere, secondo l’ordinazione; e un becco per sacrificio per lo peccato.
ItalianRiveduta(i) 24 se il peccato è stato commesso per errore, senza che la raunanza se ne sia accorta, tutta la raunanza offrirà un giovenco come olocausto di soave odore all’Eterno, con la sua oblazione e la sua libazione secondo le norme stabilite, e un capro come sacrifizio per il peccato.
Korean(i) 24 회중이 부지중에 그릇 범죄하였거든 온 회중은 수송아지 하나를 여호와께 향기로운 화제로 드리고 규례대로 그 소제와 전제를 드리고 수염소 하나를 속죄제로 드릴 것이라
Lithuanian(i) 24 jei tai padarysite dėl neapsižiūrėjimo, aukokite man veršį deginamajai aukai, kad būtų malonus kvapas, kartu su duonos ir geriamąja auka, pagal visus nuostatus, ir ožį aukai už nuodėmę.
PBG(i) 24 Tedy jeźliby z niewiadomości zgromadzenia stało się to pobłądzenie, wszystko zgromadzenie ofiarować będzie cielca młodego jednego na całopalenie, na wdzięczną wonność Panu, także śniedną ofiarę jego, i mokrą ofiarę jego według zwyczaju, i kozła jednego z stada za grzech.
Portuguese(i) 24 será que, quando se fizer alguma coisa sem querer, e isso for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, juntamente com a oferta de cereais do mesmo e a sua oferta de libação, segundo a ordenança, e um bode como sacrifício pelo pecado.
Norwegian(i) 24 da skal hele menigheten, hvis det er gjort uten dens vitende og av vanvare, ofre en ung okse som brennoffer til en velbehagelig duft for Herren med tilhørende matoffer og drikkoffer, som foreskrevet er, og en gjetebukk som syndoffer.
Romanian(i) 24 dacă păcatul a fost făcut fără voie, şi fără să ştie adunarea, toată adunarea să aducă un viţel ca ardere de tot de un miros plăcut Domnului, împreună cu darul său de mîncare şi cu jertfa sa de băutură, după rînduielile aşezate; să mai aducă şi un ţap ca jertă de ispăşire.
Ukrainian(i) 24 то станеться, коли зроблено помилку через недогляд громади, нехай вся громада принесе одного бичка, молоде з великої худоби, на цілопалення, на пахощі любі для Господа, а хлібна його жертва та лита жертва його за постановою, і козла на жертву за гріх.