Numbers 16:37
LXX_WH(i)
37
G2532
CONJ
[17:2] και
G4314
PREP
προς
G1648
N-PRI
ελεαζαρ
G3588
T-ASM
τον
G5207
N-ASM
υιον
G2
N-PRI
ααρων
G3588
T-ASM
τον
G2409
N-ASM
ιερεα
G337
V-AMD-2P
ανελεσθε
G3588
T-APN
τα
N-APN
πυρεια
G3588
T-APN
τα
A-APN
χαλκα
G1537
PREP
εκ
G3319
A-GSM
μεσου
G3588
T-GPM
των
G2618
V-RMPGP
κατακεκαυμενων
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASN
το
G4442
N-ASN
πυρ
G3588
T-ASN
το
G245
A-ASN
αλλοτριον
G3778
D-ASN
τουτο
G4687
V-AAD-2S
σπειρον
G1563
ADV
εκει
G3754
CONJ
οτι
G37
V-AAI-3P
ηγιασαν
IHOT(i)
(In English order)
37
H559
אמר
Speak
H413
אל
unto
H499
אלעזר
Eleazar
H1121
בן
the son
H175
אהרן
of Aaron
H3548
הכהן
the priest,
H7311
וירם
that he take up
H853
את
H4289
המחתת
the censers
H996
מבין
out of
H8316
השׂרפה
the burning,
H853
ואת
H784
האשׁ
thou the fire
H2219
זרה
and scatter
H1973
הלאה
yonder;
H3588
כי
for
H6942
קדשׁו׃
they are hallowed.
Clementine_Vulgate(i)
37 Præcipe Eleazaro filio Aaron sacerdoti ut tollat thuribula quæ jacent in incendio, et ignem huc illucque dispergat: quoniam sanctificata sunt
DouayRheims(i)
37 Command Eleazar the son of Aaron the priest to take up the censers that lie in the burning, and to scatter the fire of one side and the other: because they are sanctified
KJV_Cambridge(i)
37 Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for they are hallowed.
Brenton_Greek(i)
37 καὶ πρὸς Ἐλεάζαρ τὸν υἱὸν Ἀαρὼν τὸν ἱερέα, ἀνέλεσθε τὰ πυρεῖα τὰ χαλκᾶ ἐκ μέσου τῶν κατακεκαυμένων, καὶ τὸ πῦρ τὸ ἀλλότριον τοῦτο σπεῖρον ἐκεῖ,
JuliaSmith(i)
37 Say to Eleazar, son of Aaron the priest, and he shall take up the censers from the midst of the burning, and scatter the fire afar off; for they were consecrated.
JPS_ASV_Byz(i)
37 (17:2) 'Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the fire-pans out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for they are become holy;
Luther1545(i)
37 Sage Eleasar, dem Sohn Aarons, des Priesters, daß er die Pfannen aufhebe aus dem Brande und streue das Feuer hin und her.
ReinaValera(i)
37 Di á Eleazar, hijo de Aarón sacerdote, que tome los incensarios de en medio del incendio, y derrame más allá el fuego; porque son santificados:
Indonesian(i)
37 "Suruhlah Eleazar anak Imam Harun mengangkat tempat-tempat api dari sisa-sisa kebakaran itu dan menghamburkan abu arangnya ke tempat lain, sebab tempat api itu adalah suci. Barang-barang itu ialah persembahan orang-orang yang telah dihukum mati karena dosanya. Barang-barang itu suci karena telah dipersembahkan di hadapan TUHAN, sebab itu harus ditempa menjadi lempeng-lempeng tipis untuk lapisan luar mezbah. Hal itu akan merupakan peringatan bagi bangsa Israel."
ItalianRiveduta(i)
37 "Di’ a Eleazar, figliuolo del sacerdote Aaronne, di trarre i turiboli di mezzo all’incendio e di disperdere qua e là il fuoco, perché quelli son sacri;
Lithuanian(i)
37 “Įsakyk Aarono sūnui kunigui Eleazarui surinkti smilkytuvus iš degėsių, ir išsklaidyti ugnį, nes jie pašventinti.
Portuguese(i)
37 Diz a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tire os incensários do meio do incêndio; e espalha tu o fogo longe; porque se tornaram santos