Numbers 16:48

HOT(i) 48 (17:13) ויעמד בין המתים ובין החיים ותעצר המגפה׃
IHOT(i) (In English order)
  48 H5975 ויעמד And he stood H996 בין between H4191 המתים the dead H996 ובין   H2416 החיים and the living; H6113 ותעצר was stayed. H4046 המגפה׃ and the plague
Vulgate(i) 48 et stans inter mortuos ac viventes pro populo deprecatus est et plaga cessavit
Wycliffe(i) 48 and he stood bytwixe the deed men and lyuynge, and bisouyte for the puple, and the wounde ceesside.
Tyndale(i) 48 And he stode betwene the deed and them that were alyue and the plage ceased.
Coverdale(i) 48 & stode betwene the deed & the lyuynge, and the plage ceassed.
MSTC(i) 48 And he stood between the dead, and them that were alive, and the plague ceased.
Matthew(i) 48 And he stode betwene the deade, & them that were a lyue and the plage ceased.
Great(i) 48 And when he stod betwene the deed and them that were alyue, the plage ceased.
Geneva(i) 48 And when hee stoode betweene the dead, and them that were aliue, the plague was stayed.
Bishops(i) 48 And whe he stoode betweene the dead and them that were alyue, the plague was stayed
DouayRheims(i) 48 And standing between the dead and the living, he prayed for the people, and the plague ceased.
KJV(i) 48 And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
KJV_Cambridge(i) 48 And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Thomson(i) 48 and stood between the dead and the living; and the plague ceased.
Webster(i) 48 And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Brenton(i) 48 And he stood between the dead and the living, and the plague ceased.
Brenton_Greek(i) 48 Καὶ ἔστη ἀναμέσον τῶν τεθνηκότων καὶ τῶν ζώντων, καὶ ἐκόπασεν ἡ θραῦσις.
Leeser(i) 48 (17:13) And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
YLT(i) 48 and standeth between the dead and the living, and the plague is restrained;
JuliaSmith(i) 48 And he will stand between the dead and between the living; and the smiting will be withheld.
Darby(i) 48 And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
ERV(i) 48 And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
ASV(i) 48 And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
JPS_ASV_Byz(i) 48 (17:13) And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Rotherham(i) 48 thus did he take his stand between the dead and the living,––and the plague, was restrained.
CLV(i) 48 He stood between the dead and the living, and the stroke was restrained.
BBE(i) 48 And he took his place between the dead and the living: and the disease was stopped.
MKJV(i) 48 And he stood between the dead and the living, and the plague was stayed.
LITV(i) 48 and stood between the dead and the living, and the plague was stayed.
ECB(i) 48 and he stands between the dying and the living; and the plague restrains.
ACV(i) 48 And he stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
WEB(i) 48 He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
NHEB(i) 48 He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
AKJV(i) 48 And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
KJ2000(i) 48 And he stood between the dead and the living; and the plague was stopped.
UKJV(i) 48 And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
EJ2000(i) 48 And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
CAB(i) 48 And he stood between the dead and the living, and the plague ceased.
LXX2012(i) 48 And he stood between the dead and the living, and the plague ceased.
NSB(i) 48 He stood between those who had died and those who were still alive. The plague stopped.
ISV(i) 48 He stood between the dead and the living and restrained the plague.
LEB(i) 48 He stood between the dead and between the living, and the plague was stopped.
BSB(i) 48 He stood between the living and the dead, and the plague was halted.
MSB(i) 48 He stood between the living and the dead, and the plague was halted.
MLV(i) 48 And he stood between the dead and the living and the plague was stopped.
VIN(i) 48 He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
Luther1545(i) 48 Und stund zwischen den Toten und Lebendigen. Da ward der Plage gewehret.
ELB1871(i) 48 Und er stand zwischen den Toten und den Lebendigen, und der Plage ward gewehrt.
DSV(i) 48 En hij stond tussen de doden en tussen de levenden; alzo werd de plaag opgehouden.
Giguet(i) 48 Il se tint entre les morts et les vivants, et la destruction s’arrêta.
DarbyFR(i) 48 Et il se tint entre les morts et les vivants, et la plaie s'arrêta.
Martin(i) 48 Et comme il se tenait entre les morts elles vivants, la plaie fut arrêtée.
Segond(i) 48 Il se plaça entre les morts et les vivants, et la plaie fut arrêtée.
SE(i) 48 Y se puso entre los muertos y los vivos, y la mortandad cesó.
ReinaValera(i) 48 Y púsose entre los muertos y los vivos, y cesó la mortandad.
JBS(i) 48 Y se puso entre los muertos y los vivos, y la mortandad cesó.
Albanian(i) 48 Dhe u ndal midis të gjallëve dhe të vdekurve, dhe fatkeqësia u ndal.
RST(i) 48 стал он между мертвыми и живыми, и поражение прекратилось.
Arabic(i) 48 ووقف بين الموتى والاحياء فامتنع الوبأ.
Bulgarian(i) 48 И застана между мъртвите и живите и язвата престана.
BKR(i) 48 A stál mezi mrtvými a živými; i zastavena jest rána.
Danish(i) 48 Og han stod imellem de døde og imellem de levende, og Plagen hørte op.
CUV(i) 48 他 站 在 活 人 死 人 中 間 , 瘟 疫 就 止 住 了 。
CUVS(i) 48 他 站 在 活 人 死 人 中 间 , 瘟 疫 就 止 住 了 。
Esperanto(i) 48 Li starigxis inter la mortintoj kaj la vivantoj, kaj la frapado cxesigxis.
Finnish(i) 48 Ja seisoi kuolleitten ja elävitten välillä; niin rangaistus asettui.
FinnishPR(i) 48 Ja hänen siinä seisoessaan kuolleitten ja elävien vaiheella vitsaus taukosi.
Haitian(i) 48 Se konsa malè a te sispann. Arawon te kanpe nan mitan ak mò yo yon bò, moun vivan yo yon lòt bò.
Hungarian(i) 48 És megálla a megholtak között és élõk között; és megszûnék a csapás.
Indonesian(i) 48 Wabah itu berhenti, dan Harun ada di antara orang-orang yang masih hidup dan yang sudah mati.
Italian(i) 48 E si fermò fra i vivi e i morti; e la piaga fu arrestata.
Korean(i) 48 죽은 자와 산 자 사이에 섰을 때에 염병이 그치니라
Lithuanian(i) 48 Jis stovėjo tarp mirusiųjų ir gyvųjų. Maras liovėsi.
PBG(i) 48 I stanął Aaron między umarłymi i między żywymi, a zahamowana jest plaga.
Portuguese(i) 48 E pôs-se em pé entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
Norwegian(i) 48 mens han stod der mellem de døde og de levende; da stanset hjemsøkelsen.
Romanian(i) 48 S'a aşezat între cei morţi şi între cei vii, şi urgia a încetat.