Numbers 21:17

HOT(i) 17 אז ישׁיר ישׂראל את השׁירה הזאת עלי באר ענו׃
Vulgate(i) 17 tunc cecinit Israhel carmen istud ascendat puteus concinebant
Tyndale(i) 17 Then Israel sange this songe: Aryse vpp well synge thereto:
Coverdale(i) 17 Then sange Israel this songe, and they sange one after another ouer the well:
MSTC(i) 17 Then Israel sang this song: "Arise up, well! Sing thereto! The well which the rulers digged, and the captains of the people; with the help of the lawgiver, and with their staves!"
Matthew(i) 17 Then Israell sange thys songe: Aryse vp wel, synge thereto:
Great(i) 17 Then Israel sange thys songe: Aryse vp well, singe ye vnto him.
Geneva(i) 17 Then Israel sang this song, Rise vp well, sing ye vnto it.
Bishops(i) 17 Then Israel sang this song: Spryng vp well, syng ye vnto it
DouayRheims(i) 17 Then Israel sung this song: Let the well spring up. They sung thereto:
KJV(i) 17 Then Israel sang this song, Spring up, O well; sing ye unto it:
Thomson(i) 17 Then sung Israel this song to the well, Begin to him the alternate song of the well.
Webster(i) 17 Then Israel sung this song, Spring up, O well; sing ye to it:
Brenton(i) 17 Then Israel sang this song at the well, Begin to sing of the well;
Brenton_Greek(i) 17 Τότε ᾖσεν Ἰσραὴλ τὸ ᾆσμα τοῦτο ἐπὶ τοῦ φρέατος, ἐξάρχετε αὐτῷ φρέαρ,
Leeser(i) 17 Then did Israel sing this song, Come up, O well; sing ye unto it:
YLT(i) 17 Then singeth Israel this song, concerning the well—they have answered to it:
JuliaSmith(i) 17 The Israel will sing this song: Ascend thou well! answer ye to it.
Darby(i) 17 Then Israel sang this song, Rise up, well! sing unto it:
ERV(i) 17 Then sang Israel this song: Spring up, O well; sing ye unto it:
ASV(i) 17 Then sang Israel this song:
Spring up, O well; sing ye unto it:
JPS_ASV_Byz(i) 17 Then sang Israel this song: Spring up, O well - sing ye unto it -
Rotherham(i) 17 Then, sang Israel this song,––Spring thou up, O well! Respond ye thereunto;
CLV(i) 17 then Israel sang this song:Come up, O well! Respond to it;"
BBE(i) 17 Then Israel gave voice to this song: Come up, O water-spring, let us make a song to it:
MKJV(i) 17 Then Israel sang this song, Spring up, O well. Sing to it.
LITV(i) 17 Then Israel sang this song: Spring up, O well, sing to it;
ECB(i) 17 Then Yisra El sings this song, Ascend, O well; answer:
ACV(i) 17 Then Israel sang this song: Spring up, O well. Sing ye to it,
WEB(i) 17 Then Israel sang this song: “Spring up, well! Sing to it,
NHEB(i) 17 Then sang Israel this song: "Spring up, well; sing to it:
AKJV(i) 17 Then Israel sang this song, Spring up, O well; sing you to it:
KJ2000(i) 17 Then Israel sang this song, Spring up, O well; sing you unto it:
UKJV(i) 17 Then Israel sang this song, Spring up, O well; sing all of you unto it:
TKJU(i) 17 Then Israel sang this song, Spring up, O well; sing you to it:
EJ2000(i) 17 Then Israel sang this song, Spring up, O well; sing ye unto it.
CAB(i) 17 Then Israel sang this song at the well: Begin to sing of the well;
LXX2012(i) 17 Then Israel sang this song at the well, Begin [to sing] of the well;
NSB(i) 17 The people of Israel sang this song: »Wells, produce your water; And we will greet it with a song.
ISV(i) 17 That’s also where Israel sang this song: Rise up, well! Sing to it!
LEB(i) 17 Then Israel sang this song, "Arise, well water! Sing to it!
BSB(i) 17 Then Israel sang this song: “Spring up, O well, all of you sing to it!
MSB(i) 17 Then Israel sang this song: “Spring up, O well, all of you sing to it!
MLV(i) 17 Then Israel sang this song: Spring up, O well. Sing to it,
VIN(i) 17 Then Israel sang this song, Spring up, O well. Sing to it.
Luther1545(i) 17 Da sang Israel dieses Lied, und sangen umeinander über dem Brunnen:
Luther1912(i) 17 Da sang Israel das Lied: "Brunnen, steige auf! Singet von ihm!
ELB1871(i) 17 Damals sang Israel dieses Lied: Herauf, Brunnen! Singet ihm zu!
DSV(i) 17 (Toen zong Israël dit lied: Spring op, gij put, zingt daarvan bij beurte!
Giguet(i) 17 Alors, Israël chanta ce cantique autour du puits: Célébrez le puits.
DarbyFR(i) 17 Alors Israël chanta ce cantique: Monte, puits! Chantez-lui:
Martin(i) 17 Alors Israël chanta ce Cantique : Monte, puits; chantez de lui en vous répondant les uns aux autres.
Segond(i) 17 Alors Israël chanta ce cantique: Monte, puits! Chantez en son honneur!
SE(i) 17 Entonces cantó Israel esta canción: Sube, oh pozo; a él cantad.
ReinaValera(i) 17 Entonces cantó Israel esta canción: Sube, oh pozo; á él cantad:
JBS(i) 17 Entonces cantó Israel esta canción: Sube, oh pozo; a él cantad.
Albanian(i) 17 Atëherë Izraeli këndoi këtë himn: "Buro o pus! I këndoni atij!
RST(i) 17 Тогда воспел Израиль песнь сию: наполняйся, колодезь, пойте ему;
Arabic(i) 17 حينئذ ترنم اسرائيل بهذا النشيد. اصعدي ايتها البئر اجيبوا لها.
Bulgarian(i) 17 Тогава Израил изпя тази песен: Бликай, о, кладенче; пейте за него!
Croatian(i) 17 Tada Izrael zapjeva ovu pjesmu: "Proključaj, studenče! A vi ga uznosite:
BKR(i) 17 Tedy zpíval lid Izraelský písničku tuto: Vystupiž studnice, prozpěvujte o ní;
Danish(i) 17 Da sang Israel denne Sang: Stig, Brønd! sjunger om den.
CUV(i) 17 當 時 , 以 色 列 人 唱 歌 說 : 井 阿 , 湧 上 水 來 ! 你 們 要 向 這 井 歌 唱 。
CUVS(i) 17 当 时 , 以 色 列 人 唱 歌 说 : 井 阿 , 涌 上 水 来 ! 你 们 要 向 这 井 歌 唱 。
Esperanto(i) 17 Tiam kantis Izrael cxi tiun kanton: Levigxu, puto, ni kantu pri gxi;
Finnish(i) 17 Silloin veisasi Israel tämän virren: Nouse, kaivo, veisatkaat hänestä toinen toisellenne.
FinnishPR(i) 17 Silloin lauloi Israel tämän laulun: "Kuohu, kaivo! -laulakaa sille laulu-
Haitian(i) 17 Lè sa a, moun Izrayèl yo pran chante chante sa a: Pi a bay dlo! Annou chante pou sa!
Hungarian(i) 17 Akkor éneklé az Izráel ez éneket: Jõjj fel óh kút! énekeljetek néki!
Indonesian(i) 17 Pada waktu itu bangsa Israel menyanyikan lagu ini, "Hai, sumur-sumur, bualkanlah airmu, kami akan menyambutnya dengan lagu.
Italian(i) 17 Allora Israele cantò questo cantico: Sali, o pozzo; cantategli:
ItalianRiveduta(i) 17 Fu in quell’occasione che Israele cantò questo cantico: "Scaturisci, o pozzo! Salutatelo con canti!
Korean(i) 17 그 때에 이스라엘이 노래하여 가로되 우물물아 솟아나라 ! 너희는 그것을 노래하라
Lithuanian(i) 17 Tada izraelitai giedojo: “Šuliny, duok vandens! Giedosime tau,
PBG(i) 17 Tedy śpiewał Izrael tę piosnkę: Wystąp studnio; śpiewajcież o niej;
Portuguese(i) 17 Então Israel cantou este cântico: Brota, ó poço! E vós, entoai-lhe cânticos!
Norwegian(i) 17 Da sang Israel denne sang: Vell op, du brønn! Hils den med sang!
Romanian(i) 17 Atunci a cîntat Israel cîntarea aceasta:,,Ţîşneşte, fîntînă! Cîntaţi în cinstea ei!
Ukrainian(i) 17 Тоді заспівав був Ізраїль цю пісню: Піднесися, кринице, співайте про неї!