Numbers 22:1

HOT(i) 1 ויסעו בני ישׂראל ויחנו בערבות מואב מעבר לירדן ירחו׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5265 ויסעו set forward, H1121 בני And the children H3478 ישׂראל of Israel H2583 ויחנו and pitched H6160 בערבות in the plains H4124 מואב of Moab H5676 מעבר on this side H3383 לירדן Jordan H3405 ירחו׃ Jericho.
Vulgate(i) 1 profectique castrametati sunt in campestribus Moab ubi trans Iordanem Hierichus sita est
Clementine_Vulgate(i) 1 Profectique castrametati sunt in campestribus Moab, ubi trans Jordanem Jericho sita est.
Wycliffe(i) 1 And thei yeden forth, and settiden tentis in the feeldi places of Moab, where Jerico is set ouer Jordan.
Tyndale(i) 1 And ye children of Israel remoued and pitched in the feldes of Moab on the other syde of Iordane by Iericho.
Coverdale(i) 1 Afterwarde wete ye children of Israel, & pitched in ye felde of Moab beyonde Iordane by Iericho.
MSTC(i) 1 And the children of Israel removed, and pitched in the fields of Moab, on the other side of Jordan, by Jericho.
Matthew(i) 1 and the children of of Israel remoued & pytched in the feldes of Moab, on the other syde of Iordane, by Iericho.
Great(i) 1 And the chyldren of Israel departed and pytched in the feldes of Moab, on the othersyde of Iordane, ouer against Iericho.
Geneva(i) 1 After, the children of Israel departed and pitched in the plaine of Moab on the other side of Iorden from Iericho.
Bishops(i) 1 And the children of Israel departed and pitched in the fieldes of Moab, on the other side of Iordane from Iericho
DouayRheims(i) 1 And they went forward and encamped in the plains of Moab, over against where Jericho is situate beyond the Jordan.
KJV(i) 1 And the children of Israel set forward, and pitched in the plains of Moab on this side Jordan by Jericho.
KJV_Cambridge(i) 1 And the children of Israel set forward, and pitched in the plains of Moab on this side Jordan by Jericho.
Thomson(i) 1 When the Israelites had removed, and pitched their tents on the west of Moab, along the Jordan, over against Jericho;
Webster(i) 1 And the children of Israel moved forward, and pitched in the plains of Moab on this side of Jordan by Jericho.
Brenton(i) 1 And the children of Israel departed, and encamped on the west of Moab by Jordan toward Jericho.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἀπάραντες οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ παρενέβαλον ἐπὶ δυσμῶν Μωὰβ παρὰ τὸν Ἰορδάνην κατὰ Ἱεριχώ.
Leeser(i) 1 And the children of Israel set forward, and encamped in the plains of Moab, on this side of the Jordan, opposite Jericho.
YLT(i) 1 And the sons of Israel journey and encamp in the plains of Moab, beyond the Jordan, by Jericho.
JuliaSmith(i) 1 And the sons of Israel will remove and will encamp in the deserts of Moab, from the other side of Jordan at Jericho.
Darby(i) 1 And the children of Israel journeyed, and encamped in the plains of Moab on the other side of the Jordan from Jericho.
ERV(i) 1 And the children of Israel journeyed, and pitched in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.
ASV(i) 1 And the children of Israel journeyed, and encamped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And the children of Israel journeyed, and pitched in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.
Rotherham(i) 1 Then did the sons of Israel break up,––and encamp in the waste plains of Moab, on the other side of the Jordan by Jericho.
CLV(i) 1 Then the sons of Israel journeyed and encamped in the plains of Moab along the Jordan across from Jericho.
BBE(i) 1 Then the children of Israel, journeying on, put up their tents in the lowlands of Moab, on the other side of Jordan at Jericho.
MKJV(i) 1 And the sons of Israel pulled up stakes and pitched in the plains of Moab on this side Jordan by Jericho.
LITV(i) 1 And the sons of Israel pulled up stakes and camped on the plains of Moab, beyond the Jordan, by Jericho.
ECB(i) 1
BALAQ AND BILAM
And the sons of Yisra El pull stakes and encamp in the plains of Moab on this side Yarden by Yericho.
ACV(i) 1 And the sons of Israel journeyed, and encamped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.
WEB(i) 1 The children of Israel traveled, and encamped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.
NHEB(i) 1 The children of Israel traveled, and camped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.
AKJV(i) 1 And the children of Israel set forward, and pitched in the plains of Moab on this side Jordan by Jericho.
KJ2000(i) 1 And the children of Israel set out, and encamped in the plains of Moab on this side of Jordan by Jericho.
UKJV(i) 1 And the children of Israel set forward, and pitched in the plains of Moab on this side Jordan by Jericho.
EJ2000(i) 1 ¶ And the sons of Israel set forward and pitched in the plains of Moab on this side Jordan in front of Jericho.
CAB(i) 1 And the children of Israel departed, and encamped on the west of Moab by the Jordan toward Jericho.
LXX2012(i) 1 And the children of Israel departed, and encamped on the west of Moab by Jordan toward Jericho.
NSB(i) 1 The Israelites moved and set up camp across from Jericho. They were on the plains of Moab east of the Jordan River.
ISV(i) 1 Balak Summons BalaamThe Israelis continued their travels, eventually encamping on the plains of Moab beside the Jordan River opposite Jericho.
LEB(i) 1 The Israelites* set out, and they encamped on the desert-plateau of Moab, across from Jericho beyond the Jordan.
BSB(i) 1 Then the Israelites traveled on and camped in the plains of Moab near the Jordan, across from Jericho.
MSB(i) 1 Then the Israelites traveled on and camped in the plains of Moab near the Jordan, across from Jericho.
MLV(i) 1 And the sons of Israel journeyed and encamped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho.
VIN(i) 1 Then the sons of Israel journeyed and encamped in the plains of Moab along the Jordan across from Jericho.
Luther1545(i) 1 Danach zogen die Kinder Israel und lagerten sich in das Gefilde Moab, jenseits des Jordans, gegen Jericho.
Luther1912(i) 1 Darnach zogen die Kinder Israel und lagerten sich in das Gefilde Moab jenseit des Jordans, gegenüber Jericho.
ELB1871(i) 1 Und die Kinder Israel brachen auf und lagerten sich in den Ebenen Moabs, jenseit des Jordan von Jericho.
ELB1905(i) 1 Und die Kinder Israel brachen auf und lagerten sich in den Ebenen O. Steppen Moabs, jenseit des Jordan von Jericho.
DSV(i) 1 Daarna reisden de kinderen van Israël, en legerden zich in de vlakke velden van Moab, aan deze zijde van de Jordaan van Jericho.
Giguet(i) 1 ¶ Les fils d’Israël, étant partis, campèrent à l’ouest de Moab, sur les rives du Jourdain, en face de Jéricho.
DarbyFR(i) 1
Et les fils d'Israël partirent, et campèrent dans les plaines de Moab, de l'autre côté du Jourdain de Jéricho.
Martin(i) 1 Puis les enfants d'Israël partirent, et campèrent dans les campagnes de Moab, au deçà du Jourdain de Jéricho.
Segond(i) 1 Les enfants d'Israël partirent, et ils campèrent dans les plaines de Moab, au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
SE(i) 1 Y se movieron los hijos de Israel, y asentaron campamento en los campos de Moab, a este lado del Jordán frente a Jericó.
ReinaValera(i) 1 Y MOVIERON los hijos de Israel, y asentaron en los campos de Moab, de esta parte del Jordán de Jericó.
JBS(i) 1 ¶ Y se movieron los hijos de Israel, y acamparon en los campos de Moab, a este lado del Jordán frente a Jericó.
Albanian(i) 1 Pastaj bijtë e Izraelit u nisën dhe ngritën kampin e tyre në fushat e Moabit, matanë Jordanit, në bregun e kundërt të Jerikos.
RST(i) 1 И отправились сыны Израилевы, и остановились на равнинах Моава,при Иордане, против Иерихона.
Arabic(i) 1 وارتحل بنو اسرائيل ونزلوا في عربات موآب من عبر اردن اريحا
Bulgarian(i) 1 След това израилевите синове отпътуваха и разположиха стан в низините на Моав, оттатък Йордан, срещу Ерихон.
Croatian(i) 1 Poslije toga Izraelci otputuju i utabore se na Moapskim poljanama, s onu stranu Jordana, nasuprot Jerihonu.
BKR(i) 1 I táhli synové Izraelští a položili se na polích Moábských, nedocházeje k Jordánu, naproti Jerichu.
Danish(i) 1 Og Israels Børn rejste derfra; og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker; paa hin Side Jordanen mod Jeriko.
CUV(i) 1 以 色 列 人 起 行 , 在 摩 押 平 原 、 約 但 河 東 , 對 著 耶 利 哥 安 營 。
CUVS(i) 1 以 色 列 人 起 行 , 在 摩 押 平 原 、 约 但 河 东 , 对 着 耶 利 哥 安 营 。
Esperanto(i) 1 Kaj la Izraelidoj elmovigxis, kaj haltis tendare en la stepoj de Moab, transe de Jordan, kontraux Jerihxo.
Finnish(i) 1 Sitte menivät Israelin lapset sieltä, ja sioittivat heitänsä Moabin kedoille, toiselle puolelle Jordania, Jerihon kohdalla.
FinnishPR(i) 1 Sitten israelilaiset lähtivät liikkeelle ja leiriytyivät Mooabin arolle, Jordanin tuolle puolelle, Jerikon kohdalle.
Haitian(i) 1 Moun pèp Izrayèl yo kite kote yo te ye a, y' al moute kan yo nan plenn Moab, ki lòt bò larivyè Jouden, anfas lavil Jeriko.
Hungarian(i) 1 És tovább menének Izráel fiai, és tábort ütének Moáb mezõségen a Jordánon túl, Jérikhó ellenében.
Indonesian(i) 1 Bangsa Israel berangkat lagi dan berkemah di dataran Moab, di daerah seberang Sungai Yordan, dekat kota Yerikho.
Italian(i) 1 POI i figliuoli d’Israele si mossero, e si accamparono nelle campagne di Moab, di là dal Giordano di Gerico.
ItalianRiveduta(i) 1 Poi i figliuoli d’Israele partirono e si accamparono nelle pianure di Moab, oltre il Giordano di Gerico.
Korean(i) 1 이스라엘 자손이 또 진행하여 모압 평지에 진 쳤으니 요단 건너편 곧 여리고 맞은편이더라
Lithuanian(i) 1 Izraelitai keliavo ir sustojo Moabo lygumoje, anoje pusėje Jordano, ties Jerichu.
PBG(i) 1 Stamtąd ruszyli się synowie Izraelscy, i położyli się obozem na polach Moabskich, z tej strony Jordanu przeciw Jerychowi.
Portuguese(i) 1 Depois os filhos de Israel partiram, e acamparam-se nas planícies de Moab, além do Jordão, na altura de Jericó.
Norwegian(i) 1 Så brøt Israels barn op og leiret sig på Moabs ødemarker på hin side Jordan midt imot Jeriko.
Romanian(i) 1 Copiii lui Israel au pornit, şi au tăbărît în şesurile Moabului, dincolo de Iordan, în faţa Ierihonului.
Ukrainian(i) 1 І рушили Ізраїлеві сини, та й таборували в моавських степах по тім боці приєрихонського Йордану.