Numbers 25:7
LXX_WH(i)
7
G2532
CONJ
και
G3708
V-AAPNS
ιδων
N-PRI
φινεες
G5207
N-NSM
υιος
G1648
N-PRI
ελεαζαρ
G5207
N-GSM
υιου
G2
N-PRI
ααρων
G3588
T-GSM
του
G2409
N-GSM
ιερεως
V-AAI-3S
εξανεστη
G1537
PREP
εκ
G3319
A-GSM
μεσου
G3588
T-GSF
της
G4864
N-GSF
συναγωγης
G2532
CONJ
και
G2983
V-AAPNS
λαβων
N-ASM
σειρομαστην
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G5495
N-DSF
χειρι
Clementine_Vulgate(i)
7 Quod cum vidisset Phinees filius Eleazari filii Aaron sacerdotis, surrexit de medio multitudinis, et arrepto pugione,
DouayRheims(i)
7 And when Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest saw it, he rose up from the midst of the multitude, and taking a dagger,
KJV_Cambridge(i)
7 And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;
Brenton_Greek(i)
7 Καὶ ἰδὼν Φινεὲς υἱὸς Ἐλεάζαρ υἱοῦ Ἀαρὼν τοῦ ἱερέως, ἐξανέστη ἐκ μέσου τῆς συναγωγῆς, καὶ λαβὼν σειρομάστην ἐν τῇ χειρὶ,
JuliaSmith(i)
7 And Phinehas the son of Eleazar, son of Aaron the priest, will see, and he will rise up from the midst of the assembly and will take a spear in his hand;
JPS_ASV_Byz(i)
7 And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand.
Luther1545(i)
7 Da das sah der Sohn Eleasars, des Sohns Aarons, des Priesters, stund er auf aus der Gemeine und nahm einen Spieß in seine Hand,
Luther1912(i)
7 Da das sah Pinehas, der Sohn Eleasars, des Sohnes Aarons, des Priesters, stand er auf aus der Gemeinde und nahm einen Spieß in seine Hand
ReinaValera(i)
7 Y viólo Phinees, hijo de Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, y levantóse de en medio de la congregación, y tomó una lanza en su mano:
Indonesian(i)
7 Waktu Pinehas, anak Eleazar, cucu Imam Harun melihat hal itu, ia bangkit dan meninggalkan perkumpulan itu. Diambilnya sebuah tombak
ItalianRiveduta(i)
7 La qual cosa avendo veduta Fineas, figliuolo di Eleazar, figliuolo del sacerdote Aaronne, si alzò di mezzo alla raunanza e die’ di piglio ad una lancia;
Lithuanian(i)
7 Tai išvydęs, kunigo Aarono sūnaus Eleazaro sūnus Finehasas pakilo iš susirinkusiųjų ir, pagriebęs ietį,
Portuguese(i)
7 Vendo isso Fineias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Arão, levantou-se do meio da congregação, e tomou na mão uma lança;