Numbers 31:31

HOT(i) 31 ויעשׂ משׁה ואלעזר הכהן כאשׁר צוה יהוה את משׁה׃
Vulgate(i) 31 feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
Wycliffe(i) 31 And Moyses and Eleazar diden, as the Lord comaundide.
Tyndale(i) 31 And Moses and Eleazer the preast did as the Lorde commaunded Moses.
Coverdale(i) 31 And Moses and Eleasar the prest dyd as the LORDE commaunded Moses.
MSTC(i) 31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
Matthew(i) 31 And Moses and Eleazar the preast did as the Lorde commaunded Moses.
Great(i) 31 And Moses and Eleazar the preaste dyd as the Lorde commaunded Moses.
Geneva(i) 31 And Moses and Eleazar the priest did as the Lord had commanded Moses.
Bishops(i) 31 And Moyses and Eleazar the priest, dyd as the Lorde comaunded Moyses
KJV(i) 31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
Thomson(i) 31 So Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
Webster(i) 31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
Brenton(i) 31 And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
Brenton_Greek(i) 31 Καὶ ἐποίησε Μωυσῆς καὶ Ἐλεάζαρ ὁ ἱερεὺς, καθὰ συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
Leeser(i) 31 And Moses with Elazar the priest did, as the Lord had commanded Moses.
YLT(i) 31 And Moses doth—Eleazar the priest also—as Jehovah hath commanded Moses.
JuliaSmith(i) 31 And Moses will do, and Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
Darby(i) 31 And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah had commanded Moses.
ERV(i) 31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
ASV(i) 31 And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah commanded Moses.
JPS_ASV_Byz(i) 31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
Rotherham(i) 31 And Moses and Eleazar the priest did,––As Yahweh commanded Moses.
CLV(i) 31 So Moses and Eleazar the priest did as Yahweh had instructed Moses.
BBE(i) 31 So Eleazar and Moses did as the Lord had given orders to Moses.
MKJV(i) 31 And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah commanded Moses.
LITV(i) 31 And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah had commanded Moses.
ECB(i) 31 And Mosheh and El Azar the priest work as Yah Veh misvahed Mosheh.
ACV(i) 31 And Moses and Eleazar the priest did as LORD commanded Moses.
WEB(i) 31 Moses and Eleazar the priest did as Yahweh commanded Moses.
NHEB(i) 31 Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
AKJV(i) 31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
KJ2000(i) 31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
UKJV(i) 31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
TKJU(i) 31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
EJ2000(i) 31 And Moses and Eleazar, the priest, did as the LORD commanded Moses.
CAB(i) 31 And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
LXX2012(i) 31 And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
NSB(i) 31 Moses and Eleazar the priest did just as Jehovah commanded Moses.
ISV(i) 31 So Moses and Eleazar the priest did what the LORD had commanded Moses.
LEB(i) 31 Moses and Eleazar the priest did just as Yahweh commanded Moses.
BSB(i) 31 So Moses and Eleazar the priest did as the LORD had commanded Moses,
MSB(i) 31 So Moses and Eleazar the priest did as the LORD had commanded Moses,
MLV(i) 31 And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah commanded Moses.
VIN(i) 31 Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
Luther1545(i) 31 Und Mose und Eleasar, der Priester, taten, wie der HERR Mose geboten hatte.
Luther1912(i) 31 Und Mose und Eleasar, der Priester, taten, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
ELB1871(i) 31 Und Mose und Eleasar, der Priester, taten, so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
ELB1905(i) 31 Und Mose und Eleasar, der Priester, taten, so wie Jahwe dem Mose geboten hatte.
DSV(i) 31 En Mozes en Eleazar, de priester, deden, gelijk als de HEERE Mozes geboden had.
Giguet(i) 31 Moïse, aidé d’Eléazar le prêtre, fit ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse.
DarbyFR(i) 31 Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, firent comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
Martin(i) 31 Et Moïse et Eléazar le Sacrificateur firent comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
Segond(i) 31 Moïse et le sacrificateur Eléazar firent ce que l'Eternel avait ordonné à Moïse.
SE(i) 31 E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como el SEÑOR mandó a Moisés.
ReinaValera(i) 31 E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como Jehová mandó á Moisés.
JBS(i) 31 E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como el SEÑOR mandó a Moisés.
Albanian(i) 31 Dhe Moisiu e prifti Eleazar vepruan ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
RST(i) 31 И сделал Моисей и Елеазар священник, как повелел Господь Моисею.
Arabic(i) 31 ففعل موسى والعازار الكاهن كما امر الرب موسى.
Bulgarian(i) 31 И Мойсей и свещеникът Елеазар направиха, както ГОСПОД заповяда на Мойсей.
Croatian(i) 31 Mojsije i svećenik Eleazar učine kako je Jahve naredio Mojsiju.
BKR(i) 31 I učinil Mojžíš a Eleazar kněz tak, jakž byl rozkázal Hospodin Mojžíšovi.
Danish(i) 31 Og Mose og Eleasar, Præsten, gjorde, som HERREN havde befalet Mose.
CUV(i) 31 於 是 摩 西 和 祭 司 以 利 亞 撒 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 行 了 。
CUVS(i) 31 于 是 摩 西 和 祭 司 以 利 亚 撒 照 耶 和 华 所 吩 咐 摩 西 的 行 了 。
Esperanto(i) 31 Kaj faris Moseo kaj la pastro Eleazar, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
Finnish(i) 31 Ja Moses ja pappi Eleatsar tekivät niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.
FinnishPR(i) 31 Ja Mooses ja pappi Eleasar tekivät, niinkuin Herra oli Moosekselle käskyn antanut.
Haitian(i) 31 Moyiz ak Eleaza, prèt la, te fè tout bagay jan Seyè a te bay Moyiz lòd fè a.
Hungarian(i) 31 És úgy cselekedék Mózes és Eleázár, a pap, a miképen parancsolta vala az Úr Mózesnek.
Indonesian(i) 31 Musa dan Imam Eleazar melakukan seperti yang diperintahkan TUHAN.
Italian(i) 31 E Mosè e il Sacerdote Eleazaro fecero come il Signore avea comandato a Mosè.
ItalianRiveduta(i) 31 E Mosè e il sacerdote Eleazar fecero come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Korean(i) 31 모세와 제사장 엘르아살이 여호와께서 모세에게 명하신 대로 하니라
PBG(i) 31 I uczynił Mojżesz i Eleazar kapłan, jako rozkazał Pan Mojżeszowi.
Portuguese(i) 31 Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
Norwegian(i) 31 Og Moses og Eleasar, presten, gjorde således som Herren hadde befalt Moses.
Romanian(i) 31 Moise şi preotul Eleazar au făcut ce poruncise lui Moise Domnul.
Ukrainian(i) 31 І зробив Мойсей та священик Елеазар, як Господь наказав був Мойсеєві.