Numbers 31:51

HOT(i) 51 ויקח משׁה ואלעזר הכהן את הזהב מאתם כל כלי מעשׂה׃
Vulgate(i) 51 susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
Wycliffe(i) 51 And Moises and Eleazar, preest, token al the gold in dyuerse spices,
Tyndale(i) 51 And Moses and Eleazer toke the golde off them: Iewels of all maner facions.
Coverdale(i) 51 And Moses and Eleasar ye prest toke of them ye golde of all maner ornamentes.
MSTC(i) 51 And Moses and Eleazar took the gold of them: jewels of all manner fashions.
Matthew(i) 51 And Moses and Eleazar toke the golde of them: Iewels of all maner facions.
Great(i) 51 And Moses and Eleazar toke the golde of them, iewels of all maner fashions.
Geneva(i) 51 And Moses and Eleazar the Priest tooke the golde of them, and all wrought iewels,
Bishops(i) 51 And Moyses and Eleazar the priest, toke the golde of them, all the wrought iewels
DouayRheims(i) 51 And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds,
KJV(i) 51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
KJV_Cambridge(i) 51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
Thomson(i) 51 So Moses and Eleazar the priest, received from them the gold; all the wrought jewels;
Webster(i) 51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
Brenton(i) 51 And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even every wrought article.
Brenton_Greek(i) 51 Καὶ ἔλαβε Μωυσῆς καὶ Ἐλεάζαρ ὁ ἱερεὺς τὸ χρυσίον παρʼ αὐτῶν πᾶν σκεῦος εἰργασμένον.
Leeser(i) 51 And Moses with Elazar the priest took the gold from them, all kinds of wrought articles.
YLT(i) 51 And Moses receiveth—Eleazar the priest also—the gold from them, every made vessel,
JuliaSmith(i) 51 And Moses will take, and Eleazar the priest, all the gold from them, all the vessels of work.
Darby(i) 51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, all manner of wrought jewels.
ERV(i) 51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
ASV(i) 51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
JPS_ASV_Byz(i) 51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
Rotherham(i) 51 So Moses, and Eleazar the priest took the gold, of them,––all the wrought articles.
CLV(i) 51 Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all articles of handiwork.
BBE(i) 51 So Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even all the worked ornaments.
MKJV(i) 51 And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all crafted things.
LITV(i) 51 And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all crafted things.
ECB(i) 51 And Mosheh and El Azar the priest take the gold from them, all works of instruments:
ACV(i) 51 And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even all wrought jewels.
WEB(i) 51 Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
NHEB(i) 51 Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
AKJV(i) 51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all worked jewels.
KJ2000(i) 51 And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even all crafted ornaments.
UKJV(i) 51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
TKJU(i) 51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all worked jewels.
EJ2000(i) 51 And Moses and Eleazar, the priest, took the gold from them, all wrought vessels.
CAB(i) 51 And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even every wrought article.
LXX2012(i) 51 And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even every wrought article.
NSB(i) 51 Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all kinds of molded articles.
ISV(i) 51 Then Moses and Eleazar the priest took the gold from them and everything that was fashioned into jewels.
LEB(i) 51 Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all objects of work.
BSB(i) 51 So Moses and Eleazar the priest received from them all the articles made out of gold.
MSB(i) 51 So Moses and Eleazar the priest received from them all the articles made out of gold.
MLV(i) 51 And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even all worked jewels.
VIN(i) 51 So Moses and Eleazar the priest, received from them the gold; all the wrought jewels;
Luther1545(i) 51 Und Mose nahm von ihnen, samt dem Priester Eleasar das Gold allerlei Geräts.
Luther1912(i) 51 Und Mose samt dem Priester Eleasar nahm von ihnen das Gold von allerlei Geräte.
ELB1871(i) 51 Und Mose und Eleasar, der Priester, nahmen das Gold von ihnen, allerlei verarbeitetes Geschmeide.
ELB1905(i) 51 Und Mose und Eleasar, der Priester, nahmen das Gold von ihnen, allerlei verarbeitetes Geschmeide.
DSV(i) 51 Zo nam Mozes en Eleazar, de priester, van hen het goud, alle welgewrochte vaten.
Giguet(i) 51 Et Moïse et Eléazar le prêtre, prirent de leurs mains cet or et ces joyaux.
DarbyFR(i) 51 Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, prirent d'eux cet or, tous les objets ouvragés.
Martin(i) 51 Et Moïse et Eléazar le Sacrificateur reçurent d'eux l'or, savoir toute pièce d'ouvrage.
Segond(i) 51 Moïse et le sacrificateur Eléazar reçurent d'eux tous ces objets travaillés en or.
SE(i) 51 Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, todos vasos obrados.
ReinaValera(i) 51 Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, alhajas, todas elaboradas.
JBS(i) 51 Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, todos vasos labrados.
Albanian(i) 51 Kështu Moisiu dhe prifti Eleazar morën nga duart e tyre tërë objektet e punuara.
RST(i) 51 И взял у них Моисей и Елеазар священник золото во всех этих изделиях;
Arabic(i) 51 فاخذ موسى والعازار الكاهن الذهب منهم كل امتعة مصنوعة.
Bulgarian(i) 51 И Мойсей и свещеникът Елеазар взеха златото от тях, всичко в изработени украшения.
Croatian(i) 51 Mojsije i svećenik Eleazar prime od njih to zlato, to jest sve te izrađene predmete.
BKR(i) 51 Vzal tedy Mojžíš a Eleazar kněz od nich to zlato všelikého díla řemeslného.
Danish(i) 51 Og Mose og Eleasar Præsten, toge Guldet af dem, ja alle Haande forarbejdede Sager.
CUV(i) 51 摩 西 和 祭 司 以 利 亞 撒 就 收 了 他 們 的 金 子 , 都 是 打 成 的 器 皿 。
CUVS(i) 51 摩 西 和 祭 司 以 利 亚 撒 就 收 了 他 们 的 金 子 , 都 是 打 成 的 器 皿 。
Esperanto(i) 51 Kaj Moseo kaj la pastro Eleazar prenis de ili la oron en la formo de diversaj objektoj.
Finnish(i) 51 Niin Moses ja pappi Eleatsar ottivat heiltä kullan kaikkinaisissa kappaleissa.
FinnishPR(i) 51 Niin Mooses ja pappi Eleasar ottivat heiltä kullan, kaikkinaiset taidokkaasti valmistetut esineet.
Haitian(i) 51 Moyiz ak Eleaza, prèt la, resevwa tout bijou lò yo te pote yo.
Hungarian(i) 51 És elvevé Mózes és Eleázár, a pap, az aranyat õ tõlök, [és] a megkészített eszközöket [is] mind.
Indonesian(i) 51 Lalu Musa dan Imam Eleazar menerima emas itu, semuanya dalam bentuk perhiasan.
Italian(i) 51 E Mosè e il Sacerdote Eleazaro presero da loro tutto quell’oro, tutto lavorato in vasellamenti, e monili.
ItalianRiveduta(i) 51 E Mosè e il sacerdote Eleazar presero dalle loro mani tutto quell’oro in gioielli lavorati.
Korean(i) 51 모세와 제사장 엘르아살이 그들에게서 그 금으로 만든 모든 패물을 취한즉
Lithuanian(i) 51 Mozė ir kunigas Eleazaras priėmė auką Viešpačiui iš tūkstantininkų ir šimtininkų, visus atneštus auksinius papuošalus,
PBG(i) 51 Odebrał tedy Mojżesz i Eleazar kapłan ono złoto od nich z wszelakiem naczyniem z niego urobionym.
Portuguese(i) 51 Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.
Norwegian(i) 51 Og Moses og Eleasar, presten, tok imot gullet av dem, alle slags fint arbeidede ting.
Romanian(i) 51 Moise şi preotul Eleazar au primit de la ei toate aceste scule lucrate în aur.
Ukrainian(i) 51 І взяв Мойсей та священик Елеазар від них те золото, кожну зроблену річ.