Numbers 36:5

HOT(i) 5 ויצו משׁה את בני ישׂראל על פי יהוה לאמר כן מטה בני יוסף דברים׃
Vulgate(i) 5 respondit Moses filiis Israhel et Domino praecipiente ait recte tribus filiorum Ioseph locuta est
Clementine_Vulgate(i) 5 Respondit Moyses filiis Israël, et Domino præcipiente ait: Recte tribus filiorum Joseph locuta est.
Wycliffe(i) 5 Moises answeride to the sones of Israel, and seide, for the Lord comaundide, The lynage of the sones of Joseph spak riytfuli,
Tyndale(i) 5 And Moses commaunded the childern of Israel at the mouth of the Lorde sayenge: the trybe of ye childern of Ioseph haue sayed well.
Coverdale(i) 5 Moses charged the childre of Israel (acordinge to the commaundement of the LORDE) and sayde: The trybe of the children of Ioseph hath sayde righte.
MSTC(i) 5 And Moses commanded the children of Israel at the mouth of the LORD, saying, "The tribe of the children of Joseph have said well.
Matthew(i) 5 And Moses commaunded the chyldren of Israell at the mouth of the Lord sayinge: the trybe of the chyldren of Ioseph haue sayde well.
Great(i) 5 And Moses commaunded the children of Israel accordynge to the worde of the Lorde sayinge: the chyldren of the trybe of Ioseph haue sayd well.
Geneva(i) 5 Then Moses commanded the children of Israel, according to the word of the Lord, saying, The tribe of the sonnes of Ioseph haue said well.
Bishops(i) 5 And Moyses commaunded the chyldren of Israel, according to the worde of the Lorde, saying: The tribe of the sonnes of Ioseph haue sayd well
DouayRheims(i) 5 Moses answered the children of Israel, and said by the command of the Lord: The tribe of the children of Joseph hath spoken rightly.
KJV(i) 5 And Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph hath said well.
KJV_Cambridge(i) 5 And Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph hath said well.
Thomson(i) 5 Whereupon Moses gave a charge to the children of Israel, by the command of the Lord, saying, In regard to what the tribe of the children of Joseph say,
Webster(i) 5 And Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph hath said well.
Brenton(i) 5 And Moses charged the children of Israel by the commandment of the Lord, saying, Thus says the tribe of the children of Joseph.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ ἐνετείλατο Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ διὰ προστάγματος Κυρίου, λέγων, οὕτως φυλὴ υἱῶν Ἰωσὴφ λέγουσι.
Leeser(i) 5 And Moses commanded the children of Israel by the order of the Lord, saying, the tribe of the sons of Joseph have spoken well.
YLT(i) 5 And Moses commandeth the sons of Israel, by the command of Jehovah, saying, `Rightly are the tribe of the sons of Joseph speaking;
JuliaSmith(i) 5 And Moses will command the sons of Israel by the mouth of Jehovah, saying, The tribe of the sons of Joseph are speaking well.
Darby(i) 5 And Moses commanded the children of Israel according to the word of Jehovah, saying, The tribe of the sons of Joseph hath said well.
ERV(i) 5 And Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph speaketh right.
ASV(i) 5 And Moses commanded the children of Israel according to the word of Jehovah, saying, The tribe of the sons of Joseph speaketh right.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying: 'The tribe of the sons of Joseph speaketh right.
Rotherham(i) 5 Then Moses commanded the sons of Israel, at the bidding of Yahweh, saying,––A right thing, are, the tribe of the sons of Joseph, speaking.
CLV(i) 5 So Moses instructed the sons of Israel at the bidding of Yahweh, saying:Properly the stock of the sons of Joseph is speaking.
BBE(i) 5 So by the direction of the Lord, Moses gave orders to the children of Israel, saying, What the tribe of the sons of Joseph have said is right.
MKJV(i) 5 And Moses commanded the sons of Israel according to the word of Jehovah saying, The tribe of the sons of Joseph has said well.
LITV(i) 5 And Moses commanded the sons of Israel according to the mouth of Jehovah, saying, The tribe of the sons of Joseph speak right.
ECB(i) 5 And Mosheh misvahs the sons of Yisra El according to the mouth of Yah Veh, saying, The rod of the sons of Yoseph worded:
ACV(i) 5 And Moses commanded the sons of Israel according to the word of LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph speak right.
WEB(i) 5 Moses commanded the children of Israel according to Yahweh’s word, saying, “The tribe of the sons of Joseph speak what is right.
NHEB(i) 5 Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying, "The tribe of the sons of Joseph speaks right.
AKJV(i) 5 And Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph has said well.
KJ2000(i) 5 And Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph has spoken correctly.
UKJV(i) 5 And Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph has said well.
TKJU(i) 5 And Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying, "The tribe of the sons of Joseph has said well.
EJ2000(i) 5 ¶ Then Moses commanded the sons of Israel according to the word of the LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph has spoken well.
CAB(i) 5 And Moses charged the children of Israel by the commandment of the Lord, saying, Thus says the tribe of the children of Joseph.
LXX2012(i) 5 And Moses charged the children of Israel by the commandment of the Lord, saying, Thus says the tribe of the children of Joseph.
NSB(i) 5 So Moses gave the people of Israel the following command from Jehovah. He said: »What the tribe of Manasseh says is right,
ISV(i) 5 So Moses issued the Israelis these orders based on what the LORD said: “The tribe of the descendants of Joseph has spoken.
LEB(i) 5 Then Moses commanded the Israelites* by the command of Yahweh, saying, "The tribe of the descendants* of Joseph is right regarding what they are speaking.
BSB(i) 5 So at the word of the LORD, Moses commanded the Israelites: “The tribe of the sons of Joseph speaks correctly.
MSB(i) 5 So at the word of the LORD, Moses commanded the Israelites: “The tribe of the sons of Joseph speaks correctly.
MLV(i) 5 And Moses commanded the sons of Israel according to the word of Jehovah, saying, The tribe of the sons of Joseph speak right.
VIN(i) 5 So by the direction of the Lord, Moses gave orders to the children of Israel, saying, What the tribe of the sons of Joseph have said is right.
Luther1545(i) 5 Mose gebot den Kindern Israel nach dem Befehl des HERRN und sprach: Der Stamm der Kinder Joseph hat recht geredet.
Luther1912(i) 5 Mose gebot den Kindern Israel nach dem Befehl des HERRN und sprach: Der Stamm der Kinder Joseph hat recht geredet.
ELB1871(i) 5 Da gebot Mose den Kindern Israel, nach dem Befehle Jehovas, und sprach: Der Stamm der Kinder Joseph redet recht.
ELB1905(i) 5 Da gebot Mose den Kindern Israel, nach dem Befehle Jahwes, und sprach: Der Stamm der Kinder Joseph redet recht.
DSV(i) 5 Toen gebood Mozes den kinderen Israëls, naar des HEEREN mond, zeggende: De stam der kinderen van Jozef spreekt recht.
Giguet(i) 5 ¶ Et Moïse prit la décision du Seigneur, et il donna cet ordre aux fils d’Israël, disant: La tribu des fils de Joseph a dit ce que vous savez.
DarbyFR(i) 5
Et Moïse commanda aux fils d'Israël, sur le commandement de l'Éternel, disant: La tribu des fils de Joseph a dit juste.
Martin(i) 5 Et Moïse commanda aux enfants d'Israël, suivant le commandement de la bouche de l'Eternel, en disant : Ce que la Tribu des enfants de Joseph dit, est juste.
Segond(i) 5 Moïse transmit aux enfants d'Israël les ordres de l'Eternel. Il dit: La tribu des fils de Joseph a raison.
SE(i) 5 Entonces Moisés mandó a los hijos de Israel por dicho del SEÑOR, diciendo: La tribu de los hijos de José habla derecho.
ReinaValera(i) 5 Entonces Moisés mandó á los hijos de Israel por dicho de Jehová, diciendo: La tribu de los hijos de José habla rectamente.
JBS(i) 5 ¶ Entonces Moisés mandó a los hijos de Israel por dicho del SEÑOR, diciendo: La tribu de los hijos de José habla rectamente.
Albanian(i) 5 Atëherë Moisiu urdhëroi bijtë e Izraelit simbas porosisë që kishte nga Zoti, duke thënë: "Fisi i bijve të Jozefit e ka mirë.
RST(i) 5 И дал Моисей повеление сынам Израилевым, по слову Господню, и сказал: правду говорит колено сынов Иосифовых;
Arabic(i) 5 فامر موسى بني اسرائيل حسب قول الرب قائلا. بحق تكلم سبط بني يوسف.
Bulgarian(i) 5 Тогава Мойсей заповяда на израилевите синове според ГОСПОДНАТА заповед и каза: Племето на синовете на Йосиф говори право.
Croatian(i) 5 I po zapovijedi Jahvinoj Mojsije naredi Izraelcima: "Pleme Josipovih sinova pravo govori.
BKR(i) 5 Tedy přikázal Mojžíš synům Izraelským podlé řeči Hospodinovy, řka: Dobře pokolení synů Jozefových mluví.
Danish(i) 5 Og Mose bød Israels Børn efter HERRENS Mund og sagde: Josefs Børns Stamme taler ret.
CUV(i) 5 摩 西 照 耶 和 華 的 話 吩 咐 以 色 列 人 說 : 約 瑟 支 派 的 人 說 得 有 理 。
CUVS(i) 5 摩 西 照 耶 和 华 的 话 吩 咐 以 色 列 人 说 : 约 瑟 支 派 的 人 说 得 冇 理 。
Esperanto(i) 5 Tiam Moseo donis ordonon al la Izraelidoj laux la instrukcio de la Eternulo, dirante:Prave parolas la tribo de la Jozefidoj.
Finnish(i) 5 Niin käski Moses Israelin lapsille Herran käskyn jälkeen, ja sanoi: Josephin lasten suku on oikein puhunut.
FinnishPR(i) 5 Silloin Mooses sääti israelilaisille Herran käskyn mukaan, sanoen: "Joosefilaisten sukukunta puhuu oikein.
Haitian(i) 5 Se konsa, dapre lòd Seyè a te ba li, Moyiz bay moun pèp Izrayèl yo regleman sa a pou yo swiv. Li di yo konsa: -Moun branch fanmi Jozèf yo gen rezon.
Hungarian(i) 5 Parancsot ada azért Mózes Izráel fiainak az Úr rendelése szerint, mondván: A József fiainak törzse igazat szól.
Indonesian(i) 5 Lalu Musa menyampaikan kepada bangsa Israel perintah ini dari TUHAN, "Apa yang dikatakan orang-orang keturunan Yusuf itu benar,
Italian(i) 5 E Mosè diede comandamento a’ figliuoli d’Israele, secondo la parola del Signore, dicendo: La tribù de’ figliuoli di Giuseppe parla dirittamente.
ItalianRiveduta(i) 5 E Mosè trasmise ai figliuoli d’Israele questi ordini dell’Eterno, dicendo: "La tribù dei figliuoli di Giuseppe dice bene.
Korean(i) 5 모세가 여호와의 말씀으로 이스라엘에게 명하여 가로되 `요셉 자손 지파의 말이 옳도다
Lithuanian(i) 5 Mozė atsakė izraelitams pagal Viešpaties žodį: “Juozapo sūnų giminė kalba teisingai.
PBG(i) 5 Tedy powiedział Mojżesz synom Izraelskim według słowa Pańskiego, mówiąc: Dobrze mówi pokolenie synów Józefowych.
Portuguese(i) 5 Então Moisés falou aos filhos de Israel, segundo a palavra do senhor, dizendo: A tribo dos filhos de José fala o que é justo.
Norwegian(i) 5 Da bød Moses Israels barn efter Herrens ord og sa: Josefs barns stamme har rett i det de sier.
Romanian(i) 5 Moise a poruncit copiilor lui Israel din partea Domnului, şi a zis:,,Seminţia fiilor lui Iosif are dreptate.
Ukrainian(i) 5 І наказав Мойсей Ізраїлевим синам за Господнім наказом, говорячи: Слушно говорить плем'я Йосипових синів.