Numbers 36:8-9

ABP_Strongs(i)
  8 G2532 And G3956 every G2364 daughter G70.4 acting as next of kin G2817 of an inheritance G1537 from G3588 the G5443 tribes G5207 of the sons G* of Israel, G1520 [3to one G3588 4of the ones G1537 5from out of G3588 6the G1218 7people G3588   G3962 8of her father G1473   G1510.8.6 1they shall be G1135 2wives], G2443 that G70.4 [4should be acting as next of kin G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel], G1538 each G3588 in the G2817 inheritance G3588   G3967 of his father. G1473  
  9 G2532 And G3756 [3shall not G4058.4 4be moved around G3588 1the G2819 2lot] G1537 from G5443 one tribe G1909 to G5443 [2tribe G2087 1another], G235 but G1538 each G1722 unto G3588   G2817 his inheritance G1473   G4347 shall [4cleave to G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel].
ABP_GRK(i)
  8 G2532 και G3956 πάσα G2364 θυγάτηρ G70.4 αγχιστεύουσα G2817 κληρονομίαν G1537 εκ G3588 των G5443 φυλών G5207 υιών G* Ισραήλ G1520 ενί G3588 των G1537 εκ G3588 του G1218 δήμου G3588 του G3962 πατρός αυτής G1473   G1510.8.6 έσονται G1135 γυναίκες G2443 ίνα G70.4 αγχιστεύσωσιν G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G1538 έκαστος G3588 την G2817 κληρονομίαν G3588 την G3967 πατρικήν αυτού G1473  
  9 G2532 και G3756 ου G4058.4 περιστραφήσεται G3588 ο G2819 κλήρος G1537 εκ G5443 φυλής G1909 επί G5443 φυλήν G2087 ετέραν G235 αλλ΄ G1538 έκαστος G1722 εν G3588 τη G2817 κληρονομία αυτού G1473   G4347 προσκολληθήσονται G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ
LXX_WH(i)
    8 G2532 CONJ και G3956 A-NSF πασα G2364 N-NSF θυγατηρ   V-PAPNS αγχιστευουσα G2817 N-ASF κληρονομιαν G1537 PREP εκ G3588 T-GPF των G5443 N-GPF φυλων G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G1519 A-DSM ενι G3588 T-GPF των G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G1218 N-GSM δημου G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G846 D-GSF αυτης G1510 V-FMI-3P εσονται G1135 N-NPF γυναικες G2443 CONJ ινα   V-AAS-3P αγχιστευσωσιν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G1538 A-NSM εκαστος G3588 T-ASF την G2817 N-ASF κληρονομιαν G3588 T-ASF την G3967 A-ASF πατρικην G846 D-GSM αυτου
    9 G2532 CONJ και G3364 ADV ου   V-FPI-3S περιστραφησεται G2819 N-NSM κληρος G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G1909 PREP επι G5443 N-ASF φυλην G2087 A-ASF ετεραν G235 CONJ αλλα G1538 A-NSM εκαστος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2817 N-DSF κληρονομια G846 D-GSM αυτου G4347 V-FPI-3P προσκολληθησονται G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ
HOT(i) 8 וכל בת ירשׁת נחלה ממטות בני ישׂראל לאחד ממשׁפחת מטה אביה תהיה לאשׁה למען יירשׁו בני ישׂראל אישׁ נחלת אבתיו׃ 9 ולא תסב נחלה ממטה למטה אחר כי אישׁ בנחלתו ידבקו מטות בני ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H3605 וכל And every H1323 בת daughter, H3423 ירשׁת that possesseth H5159 נחלה an inheritance H4294 ממטות in any tribe H1121 בני of the children H3478 ישׂראל of Israel, H259 לאחד unto one H4940 ממשׁפחת of the family H4294 מטה of the tribe H1 אביה of her father, H1961 תהיה shall be H802 לאשׁה wife H4616 למען that H3423 יירשׁו may enjoy H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel H376 אישׁ every man H5159 נחלת the inheritance H1 אבתיו׃ of his fathers.
  9 H3808 ולא Neither H5437 תסב remove H5159 נחלה shall the inheritance H4294 ממטה from tribe H4294 למטה tribe; H312 אחר to another H3588 כי but H376 אישׁ every one H5159 בנחלתו himself to his own inheritance. H1692 ידבקו shall keep H4294 מטות of the tribes H1121 בני of the children H3478 ישׂראל׃ of Israel
new(i)
  8 H1323 And every daughter, H3423 [H8802] that possesseth H5159 an inheritance H4294 in any tribe H1121 of the sons H3478 of Israel, H802 shall be wife H259 to one H4940 of the family H4294 of the tribe H1 of her father, H1121 that the sons H3478 of Israel H3423 [H8799] may enjoy H376 every man H5159 the inheritance H1 of his fathers.
  9 H5159 Neither shall the inheritance H5437 [H8735] move H4294 from one tribe H312 to another H4294 tribe; H376 but every one H4294 of the tribes H1121 of the sons H3478 of Israel H1692 [H8799] shall keep H5159 himself to his own inheritance.
Vulgate(i) 8 et cunctae feminae maritos de eadem tribu accipient ut hereditas permaneat in familiis 9 nec sibi misceantur tribus sed ita maneant
Clementine_Vulgate(i) 8 et cunctæ feminæ de eadem tribu maritos accipient: ut hæreditas permaneat in familiis, 9 nec sibi misceantur tribus, sed ita maneant
Wycliffe(i) 8 and alle wymmen schulen take hosebondis of the same lynage, that the erytage dwelle in meynees, 9 and lynagis be not meddlid to hem silf, but dwelle so,
Tyndale(i) 8 And euery doughter that possesseth any enheritaunce amonge the trybes of the childern of Israel shalbe wife vnto one of the kynred of the trybe of hir father that the childern of Israel maye enioy euery man the enheritaunce of his father 9 and that the enheritaunce goo not from one trybe to another: but that the trybes of the childern of Israel maye abyde euery man in his awne enheritaunce.
Coverdale(i) 8 & euery doughter that possesseth eny enheritaunce amonge the trybes of the children of Israel, shal be maryed vnto one of the kynred of the trybe of hir father: yt euery one amonge the children of Israel maye enioye his fathers enheritaunce, 9 and that the enheritaunce fall not from one trybe to another: but that euery one maye cleue to his awne enheritaunce amonge the trybes of the children of Israel.
MSTC(i) 8 And every daughter that possesseth any inheritance among the tribes of the children of Israel, shall be wife unto one of the kindred of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his father, 9 and that the inheritance go not from one tribe to another: but that the tribes of the children of Israel may abide, every man, in his own inheritance.'"
Matthew(i) 8 And euery daughter that possesseth any enheritaunce amonge the trybes of the children of Israell, shalbe wyfe vnto one of the kynred of the trybe of her father, that the children of Israel may enioye euery man the enheritaunce of his father, 9 and that the enheritaunce go not from one trybe to another: but that the trybes of the chyldren of Israel, maye abyde euery man in his owne enherytaunce.
Great(i) 8 And euery daughter that possesseth any enheritaunce in any trybe of the children of Israel, shalbe wyfe vnto one which is of the kynred of the trybe of her father, that the chyldren of Israel maye enioye euery man the enheritaunce of hys father: 9 Neyther ought the enheritaunce to go from one trybe to another: but euery one of the trybes of the chyldren of Israel, must abyde in hys awne enheritaunce.
Geneva(i) 8 And euery daughter that possesseth any inheritance of the tribes of the children of Israel, shalbe wife vnto one of the familie of the tribe of her father: that the children of Israel may enioye euery man the inheritance of their fathers. 9 Neither shall the inheritance go about from tribe to tribe: but euery one of the tribes of the childre of Israel shall sticke to his own inheritace.
Bishops(i) 8 And euery daughter that possesseth any inheritaunce in any tribe of the chyldre of Israel, shalbe wyfe vnto one of the kinred of the tribe of her father, that the chyldren of Israel may enioy euery man the inheritaunce of his father 9 Neither ought the inheritaunce to go from one tribe to another: but euery one of the tribes of the chyldren of Israel shalbe ioyned to his owne inheritaunce
DouayRheims(i) 8 And all women shall take husbands of the same tribe: that the inheritance may remain in the families. 9 And that the tribes be not mingled one with another, but remain so
KJV(i) 8 And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers. 9 Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance.
KJV_Cambridge(i) 8 And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers. 9 Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance.
KJV_Strongs(i)
  8 H1323 And every daughter H3423 , that possesseth [H8802]   H5159 an inheritance H4294 in any tribe H1121 of the children H3478 of Israel H802 , shall be wife H259 unto one H4940 of the family H4294 of the tribe H1 of her father H1121 , that the children H3478 of Israel H3423 may enjoy [H8799]   H376 every man H5159 the inheritance H1 of his fathers.
  9 H5159 Neither shall the inheritance H5437 remove [H8735]   H4294 from one tribe H312 to another H4294 tribe H376 ; but every one H4294 of the tribes H1121 of the children H3478 of Israel H1692 shall keep [H8799]   H5159 himself to his own inheritance.
Thomson(i) 8 therefore every daughter, who by being next of kin, inheriteth a possession among the tribes of Israel, must marry one of the community of her father, that the children of Israel may inherit by nearness of kin, every one the inheritance of his father's family: 9 by which means the allotment will not be transferred from one tribe to another; but the Israelites will be kept together every one in his inheritance.
Webster(i) 8 And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife to one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers. 9 Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance.
Webster_Strongs(i)
  8 H1323 And every daughter H3423 [H8802] , that possesseth H5159 an inheritance H4294 in any tribe H1121 of the children H3478 of Israel H802 , shall be wife H259 to one H4940 of the family H4294 of the tribe H1 of her father H1121 , that the children H3478 of Israel H3423 [H8799] may enjoy H376 every man H5159 the inheritance H1 of his fathers.
  9 H5159 Neither shall the inheritance H5437 [H8735] move H4294 from one tribe H312 to another H4294 tribe H376 ; but every one H4294 of the tribes H1121 of the children H3478 of Israel H1692 [H8799] shall keep H5159 himself to his own inheritance.
Brenton(i) 8 And whatever daughter is heiress to a property of the tribes of the children Israel, such women shall be married each to one of her father's tribe, that the sons of Israel may each inherit the property of his father's tribe. 9 And the inheritance shall not go about from one tribe to another, but the children of Israel shall steadfastly continue each in his own inheritance.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ πᾶσα θυγάτηρ ἀγχιστεύουσα κληρονομίαν ἐκ τῶν φυλῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, ἑνὶ τῶν ἐκ τοῦ δήμου τοῦ πατρὸς αὐτῆς ἔσονται γυναῖκες, ἵνα ἀγχιστεύσωσιν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἕκαστος τὴν κληρονομίαν τὴν πατρικὴν αὐτοῦ. 9 Καὶ οὐ περιστραφήσεται ὁ κλῆρος ἐκ φυλῆς ἐπὶ φυλὴν ἑτέραν, ἀλλʼ ἕκαστος ἐν τῇ κληρονομίᾳ αὐτοῦ προσκολληθήσονται οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ.
Leeser(i) 8 And every daughter that inheriteth any possession out of any tribe of the children of Israel, shall become the wife unto one of the family of the tribe of her father; in order that the children of Israel may inherit every one the inheritance of his fathers. 9 And no inheritance shall pass from one tribe to another tribe; but the tribes of the children of Israel shall adhere, every one, to his own inheritance.
YLT(i) 8 `And every daughter possessing an inheritance, of the tribes of the sons of Israel, is to one of the family of the tribe of her father for a wife, so that the sons of Israel possess each the inheritance of his fathers, 9 and the inheritance doth not turn round from one tribe to another tribe; for each to his inheritance do they cleave, the tribes of the sons of Israel.'
JuliaSmith(i) 8 And every daughter possessing an inheritance from the tribe of the sons of Israel, to one of the families of the tribe of her father shall she be for wife, so that the sons of Israel shall possess each the inheritance of his fathers. 9 And the inheritance shall not remove from a tribe to another tribe; for the tribes of the sons of Israel shall cleave each to his inheritance.
Darby(i) 8 And every daughter that possesseth an inheritance among the tribes of the children of Israel, shall be married to one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may possess every one the inheritance of his fathers, 9 and the inheritance shall not pass from one tribe to another tribe; for each of the tribes of the children of Israel shall keep to his inheritance.
ERV(i) 8 And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may possess every man the inheritance of his fathers. 9 So shall no inheritance remove from one tribe to another tribe; for the tribes of the children of Israel shall cleave every one to his own inheritance.
ASV(i) 8 And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may possess every man the inheritance of his fathers. 9 So shall no inheritance remove from one tribe to another tribe; for the tribes of the children of Israel shall cleave every one to his own inheritance.
ASV_Strongs(i)
  8 H1323 And every daughter, H3423 that possesseth H5159 an inheritance H4294 in any tribe H1121 of the children H3478 of Israel, H802 shall be wife H259 unto one H4940 of the family H4294 of the tribe H1 of her father, H1121 that the children H3478 of Israel H3423 may possess H376 every man H5159 the inheritance H1 of his fathers.
  9 H5159 So shall no inheritance H5437 remove H4294 from one tribe H312 to another H4294 tribe; H4294 for the tribes H1121 of the children H3478 of Israel H1692 shall cleave H376 every one H5159 to his own inheritance.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may possess every man the inheritance of his fathers. 9 So shall no inheritance remove from one tribe to another tribe; for the tribes of the children of Israel shall cleave each one to its own inheritance.'
Rotherham(i) 8 And, every daughter possessing all inheritance, from among the tribes of the sons of Israel, unto one of the family of the tribe of her father, shall become wife,––to the intent that the sons of Israel may possess, each one, the inheritance of his fathers; 9 and no inheritance go round from one tribe to another tribe,––for the tribes of the sons of Israel shall cleave, each one unto his own inheritance.
CLV(i) 8 And every daughter tenanting an allotment from the stocks of the sons of Israel, to someone from the family of her father's stock should she become the wife so that the sons of Israel may tenant, each one, the allotment of his fathers. 9 The allotment shall not go around from one stock to another stock, for the stocks of the sons of Israel each one shall cling to his allotment.
BBE(i) 8 And every daughter owning property in any tribe of the children of Israel is to be married to one of the family of her father's tribe, so that every man of the children of Israel may keep the heritage of his fathers. 9 And no property will be handed from one tribe to another, but every tribe of the children of Israel will keep its heritage.
MKJV(i) 8 And every daughter that possesses an inheritance in any tribe of the sons of Israel shall become a wife to one of the family of the tribe of her father, so that the sons of Israel may each one enjoy the inheritance of his fathers. 9 And the inheritance shall not move from one tribe to another tribe. But every one of the tribes of the sons of Israel shall keep himself to his own inheritance.
LITV(i) 8 And any daughter that possesses an inheritance from any tribe of the sons of Israel to one of the family of the tribe of her father is to become a wife of the family of the tribe of her father, so that the sons of Israel may each possess the inheritance of his father. 9 And the inheritance shall not turn from one tribe to another tribe. For the tribes of the sons of Israel shall each one cling to its own inheritance,
ECB(i) 8 and let every daughter who possesses an inheritance in any rod of the sons of Yisra El, become woman to one of the family of the rod of her father, so that every man of the sons of Yisra El possesses the inheritance of his fathers. 9 Turn not the inheritance around from rod to rod; but every man of the rods of the sons of Yisra El adheres to his own inheritance.
ACV(i) 8 And every daughter, who possesses an inheritance in any tribe of the sons of Israel, shall be wife to one of the family of the tribe of her father, that the sons of Israel may possess every man the inheritance of his fathers. 9 So no inheritance shall move from one tribe to another tribe, for the tribes of the sons of Israel shall cling each one to his own inheritance.
WEB(i) 8 Every daughter who possesses an inheritance in any tribe of the children of Israel shall be wife to one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may each possess the inheritance of his fathers. 9 So shall no inheritance move from one tribe to another tribe; for the tribes of the children of Israel shall each keep his own inheritance.’”
WEB_Strongs(i)
  8 H1323 Every daughter H3423 who possesses H5159 an inheritance H4294 in any tribe H1121 of the children H3478 of Israel H802 shall be wife H259 to one H4940 of the family H4294 of the tribe H1 of her father, H1121 that the children H3478 of Israel H3423 may possess H376 every man H5159 the inheritance H1 of his fathers.
  9 H5159 So shall no inheritance H5437 remove H4294 from one tribe H312 to another H4294 tribe; H4294 for the tribes H1121 of the children H3478 of Israel H376 shall each H1692 keep H5159 his own inheritance."
NHEB(i) 8 Every daughter who possesses an inheritance in any tribe of the children of Israel shall be wife to one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may possess every man the inheritance of his fathers. 9 So shall no inheritance remove from one tribe to another tribe; for the tribes of the children of Israel shall each keep his own inheritance."
AKJV(i) 8 And every daughter, that possesses an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife to one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers. 9 Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance.
AKJV_Strongs(i)
  8 H3605 And every H1323 daughter, H3423 that possesses H5159 an inheritance H4294 in any tribe H1121 of the children H3478 of Israel, H802 shall be wife H259 to one H4940 of the family H4294 of the tribe H1 of her father, H1121 that the children H3478 of Israel H3423 may enjoy H376 every man H5159 the inheritance H1 of his fathers.
  9 H3808 Neither H5159 shall the inheritance H5437 remove H4294 from one tribe H312 to another H4294 tribe; H376 but every H376 one H4294 of the tribes H1121 of the children H3478 of Israel H1692 shall keep H5159 himself to his own inheritance.
KJ2000(i) 8 And every daughter, that possesses an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers. 9 Neither shall the inheritance move from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep to himself his own inheritance.
UKJV(i) 8 And every daughter, that possesses an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers. 9 Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance.
TKJU(i) 8 And every daughter, that possesses an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife to one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers. 9 Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance.
CKJV_Strongs(i)
  8 H1323 And every daughter, H3423 that possesseth H5159 an inheritance H4294 in any tribe H1121 of the sons H3478 of Israel, H802 shall be wife H259 unto one H4940 of the family H4294 of the tribe H1 of her father, H1121 that the sons H3478 of Israel H3423 may enjoy H376 every man H5159 the inheritance H1 of his fathers.
  9 H5159 Neither shall the inheritance H5437 remove H4294 from one tribe H312 to another H4294 tribe; H376 but every one H4294 of the tribes H1121 of the sons H3478 of Israel H1692 shall keep H5159 himself to his own inheritance.
EJ2000(i) 8 And any daughter, that possesses an inheritance in any tribe of the sons of Israel, shall marry one of the family of the tribe of her father so that each man of the sons of Israel may possess the inheritance of his fathers. 9 So that the inheritance shall not change from one tribe to another tribe, each one of the tribes of the sons of Israel shall cleave to his own inheritance.
CAB(i) 8 And whatever daughter is heiress to a property of the tribes of the children of Israel, such women shall be married each to one of her father's tribe, that the sons of Israel may each inherit the property of his father's tribe. 9 And the inheritance shall not go about from one tribe to another, but the children of Israel shall steadfastly continue each in his own inheritance.
LXX2012(i) 8 And whatever daughter is heiress to a property of the tribes of the children Israel, [such] women shall be married each to one of her father's tribe, that the sons of Israel may each inherit the property of his father's tribe. 9 And the inheritance shall not go about from one tribe to another, but the children of Israel shall steadfastly continue each in his own inheritance.
NSB(i) 8 »Every woman who inherits property in an Israelite tribe must marry a man belonging to that tribe. In this way all Israelites will inherit the property of their ancestors, 9 and the property will not pass from one tribe to another. Each tribe will continue to possess its own property.«
ISV(i) 8 Every daughter who is in possession of an inheritance from the Israelis is to marry someone from the families within her father’s tribe so the Israelis can retain possession of their ancestral inheritance. 9 That way, their inheritance won’t be turned over from one tribe to another, because the Israelis are each to maintain their ancestral inheritances.”
LEB(i) 8 Every daughter who possesses an inheritance from the tribes of the Israelites* will marry* one of the clan of the tribe of her father, so that the Israelites* will possess the inheritance of his ancestors.* 9 Therefore an inheritance will not go around from one tribe to another tribe because the tribes of the Israelites* will each hold to their own inheritance.'"
BSB(i) 8 Every daughter who possesses an inheritance from any Israelite tribe must marry within a clan of the tribe of her father, so that every Israelite will possess the inheritance of his fathers. 9 No inheritance may be transferred from one tribe to another, for each tribe of Israel must retain its inheritance.”
MSB(i) 8 Every daughter who possesses an inheritance from any Israelite tribe must marry within a clan of the tribe of her father, so that every Israelite will possess the inheritance of his fathers. 9 No inheritance may be transferred from one tribe to another, for each tribe of Israel must retain its inheritance.”
MLV(i) 8 And every daughter, who possesses an inheritance in any tribe of the sons of Israel, will be wife to one of the family of the tribe of her father, that the sons of Israel may possess every man the inheritance of his fathers. 9 So no inheritance will move from one tribe to another tribe, for the tribes of the sons of Israel will cling each one to his own inheritance.
VIN(i) 8 "Every woman who inherits property in an Israelite tribe must marry a man belonging to that tribe. In this way all Israelites will inherit the property of their ancestors, 9 and the property will not pass from one tribe to another. Each tribe will continue to possess its own property."
Luther1545(i) 8 Und alle Töchter, die Erbteil besitzen unter den Stämmen der Kinder Israel, sollen freien einen von dem Geschlecht des Stamms ihres Vaters, auf daß ein jeglicher unter den Kindern Israel seines Vaters Erbe behalte, 9 und nicht ein Erbteil von einem Stamm falle auf den andern, sondern ein jeglicher hange an seinem Erbe unter den Stämmen der Kinder Israel.
Luther1545_Strongs(i)
  8 H3423 Und H1323 alle Töchter H5159 , die Erbteil H3423 besitzen H4294 unter den Stämmen H1121 der Kinder H3478 Israel H802 , sollen freien H4940 einen von dem Geschlecht H1 des Stamms ihres Vaters H259 , auf daß ein H376 jeglicher H1121 unter den Kindern H3478 Israel H1 seines Vaters H5159 Erbe behalte,
  9 H376 und nicht ein H5159 Erbteil H4294 von einem Stamm H5437 falle H312 auf den andern H1692 , sondern ein jeglicher hange H5159 an seinem Erbe H4294 unter den Stämmen H1121 der Kinder H3478 Israel .
Luther1912(i) 8 Und alle Töchter, die Erbteil besitzen unter den Stämmen der Kinder Israel, sollen freien einen von dem Geschlecht des Stammes ihres Vaters, auf daß ein jeglicher unter den Kindern Israel seiner Väter Erbe behalte 9 und nicht ein Erbteil von einem Stamm falle auf den andern, sondern ein jeglicher hange an seinem Erbe unter den Stämmen der Kinder Israel.
Luther1912_Strongs(i)
  8 H1323 Und alle Töchter H5159 , die Erbteil H3423 besitzen H4294 unter den Stämmen H1121 der Kinder H3478 Israel H802 , sollen freien H259 einen H4940 von dem Geschlecht H4294 des Stammes H1 ihres Vaters H376 , auf daß ein jeglicher H1121 unter den Kindern H3478 Israel H1 seiner Väter H5159 Erbe H3423 behalte
  9 H5159 und nicht ein Erbteil H4294 von einem Stamm H5437 falle H312 H4294 auf den andern H376 , sondern ein jeglicher H1692 hange H5159 an seinem Erbe H4294 unter den Stämmen H1121 der Kinder H3478 Israel .
ELB1871(i) 8 Und jede Tochter, die ein Erbteil aus den Stämmen der Kinder Israel besitzt, soll einem aus dem Geschlecht des Stammes ihres Vaters zum Weibe werden, damit die Kinder Israel ein jeder das Erbteil seiner Väter besitzen, 9 und nicht ein Erbteil von einem Stamme auf einen anderen Stamm übergehe. Denn die Stämme der Kinder Israel sollen ein jeder seinem Erbteil anhangen.
ELB1905(i) 8 Und jede Tochter, die ein Erbteil aus den Stämmen der Kinder Israel besitzt, soll einem aus dem Geschlecht des Stammes ihres Vaters zum Weibe werden, damit die Kinder Israel ein jeder das Erbteil seiner Väter besitzen, 9 und nicht ein Erbteil von einem Stamme auf einen anderen Stamm übergehe. Denn die Stämme der Kinder Israel sollen ein jeder seinem Erbteil anhangen.
ELB1905_Strongs(i)
  8 H1323 Und jede Tochter H259 , die ein H5159 Erbteil H4294 aus den Stämmen H1121 der Kinder H3478 Israel H4940 besitzt, soll einem aus dem Geschlecht H4294 des Stammes H1 ihres Vaters H802 zum Weibe H1121 werden, damit die Kinder H3478 Israel H376 ein H5159 jeder das Erbteil H1 seiner Väter H3423 besitzen,
  9 H5437 und nicht H376 ein H5159 Erbteil H4294 von einem Stamme H312 auf einen H4294 anderen Stamm H4294 übergehe. Denn die Stämme H1121 der Kinder H3478 Israel H5159 sollen ein jeder seinem Erbteil H1692 anhangen .
DSV(i) 8 Voorts zal elke dochter, die een erfenis erft, van de stammen der kinderen Israëls, ter vrouw worden aan een van het geslacht van den stam haars vaders; opdat de kinderen Israëls erfelijk bezitten, een ieder de erfenis zijner vaderen. 9 Zo zal de erfenis niet omgewend worden van den enen stam tot den anderen; want de stammen der kinderen Israëls zullen aanhangen, een ieder aan zijn erfenis.
DSV_Strongs(i)
  8 H1323 Voorts zal elke dochter H5159 , die een erfenis H3423 H8802 erft H4294 , van de stammen H1121 der kinderen H3478 Israels H802 , ter vrouw H259 worden aan een H4940 van het geslacht H4294 van den stam H1 haars vaders H1121 ; opdat de kinderen H3478 Israels H3423 H8799 erfelijk bezitten H376 , een ieder H5159 de erfenis H1 zijner vaderen.
  9 H5159 Zo zal de erfenis H5437 H8735 niet omgewend worden H4294 van den enen stam H312 H4294 tot den anderen H4294 ; want de stammen H1121 der kinderen H3478 Israels H1692 H8799 zullen aanhangen H376 , een ieder H5159 aan zijn erfenis.
Giguet(i) 8 Et toute fille qui recueillera, pour cause de parente, un héritage parmi les tribus des fils d’Israël, ne pourra épouser qu’un homme de sa famille paternelle, afin que les fils d’Israël héritent chacun du patrimoine de son père. 9 Ainsi, l’héritage des fils d’Israël ne passera pas d’une tribu à une autre tribu; mais chacun des fils d’Israël se mariera dans la tribu de ses pères.
DarbyFR(i) 8 Et toute fille qui possédera un héritage dans les tribus des fils d'Israël, sera mariée à quelqu'un de la famille de la tribu de son père, afin que les fils d'Israël possèdent chacun l'héritage de ses pères 9 et qu'un héritage ne passe pas d'une tribu à une autre tribu; car les tribus des fils d'Israël resteront attachées chacune à son héritage.
Martin(i) 8 Et toute fille qui sera héritière de quelque possession d'entre les Tribus des enfants d'Israël, sera mariée à quelqu'un de la famille de la Tribu de son père, afin que chacun des enfants d'Israël hérite l'héritage de ses pères. 9 L'héritage donc ne sera point transporté d'une Tribu à l'autre, mais chacun d'entre les Tribus des enfants d'Israël se tiendra à son héritage.
Segond(i) 8 Et toute fille, possédant un héritage dans les tribus des enfants d'Israël, se mariera à quelqu'un d'une famille de la tribu de son père, afin que les enfants d'Israël possèdent chacun l'héritage de leurs pères. 9 Aucun héritage ne passera d'une tribu à une autre tribu, mais les tribus des enfants d'Israël s'attacheront chacune à son héritage.
Segond_Strongs(i)
  8 H1323 Et toute fille H3423 , possédant H8802   H5159 un héritage H4294 dans les tribus H1121 des enfants H3478 d’Israël H802 , se mariera H259 à quelqu’un H4940 d’une famille H4294 de la tribu H1 de son père H1121 , afin que les enfants H3478 d’Israël H3423 possèdent H8799   H376 chacun H5159 l’héritage H1 de leurs pères.
  9 H5159 Aucun héritage H5437 ne passera H8735   H4294 d’une tribu H312 à une autre H4294 tribu H4294 , mais les tribus H1121 des enfants H3478 d’Israël H1692 s’attacheront H8799   H376 chacune H5159 à son héritage.
SE(i) 8 Y cualquiera hija que poseyere heredad de las tribus de los hijos de Israel, con alguno de la familia de la tribu de su padre se casará, para que los hijos de Israel posean cada uno la heredad de sus padres. 9 Para que no ande la heredad rodando de una tribu a otra; mas cada una de las tribus de los hijos de Israel se llegue a su heredad.
ReinaValera(i) 8 Y cualquiera hija que poseyere heredad de las tribus de los hijos de Israel, con alguno de la familia de la tribu de su padre se casará, para que los hijos de Israel posean cada uno la heredad de sus padres. 9 Y no ande la heredad rodando de una tribu á otra: mas cada una de las tribus de los hijos de Israel se llegue á su heredad.
JBS(i) 8 Y cualquier hija que poseyere heredad de las tribus de los hijos de Israel, con alguno de la familia de la tribu de su padre se casará, para que los hijos de Israel posean cada uno la heredad de sus padres. 9 Para que no ande la heredad rodando de una tribu a otra; mas cada una de las tribus de los hijos de Israel se vinculará a su heredad.
Albanian(i) 8 Dhe çdo vajzë që zotëron një trashëgimi në një nga fiset e bijve të Izraelit, do të martohet me një burrë që i përket një familjeje të fisit të atit të saj; kështu çdo bir i Izraelit do të ruajë trashëgiminë e etërve të tij. 9 Në këtë mënyrë asnjë trashëgimi nuk do të kalojë nga një fis në tjetrin, por secili fis i bijve të Izraelit do të mbetet i lidhur me trashëgiminë e tij".
RST(i) 8 и всякая дочь, наследующая удел в коленах сынов Израилевых, должна быть женою кого-нибудь из племени колена отца своего, чтобы сыны Израилевы наследоваликаждый удел отцов своих, 9 и чтобы не переходил удел из колена в другое колено; ибо каждое из колен сынов Израилевых должно быть привязано к своему уделу.
Arabic(i) 8 وكل بنت ورثت نصيبا من اسباط بني اسرائيل تكون امرأة لواحد من عشيرة سبط ابيها لكي يرث بنو اسرائيل كل واحد نصيب آبائه. 9 فلا يتحول نصيب من سبط الى سبط آخر بل يلازم اسباط بني اسرائيل كل واحد نصيبه
Bulgarian(i) 8 Всяка дъщеря, която има наследство в племената на израилевите синове, трябва да се омъжи за един от рода на бащиното си племе, за да притежават израилевите синове всеки бащиното си наследство. 9 Да не преминава наследство от едно племе на друго племе, а племената на израилевите синове да се привързват всяко към своето наследство.
Croatian(i) 8 Zato se svaka djevojka koja steče baštinu u izraelskim plemenima mora udati za nekoga u plemenu kojemu pripada rod joj očev, tako da bi svaki Izraelac sačuvao baštinu svoga oca. 9 Tako se baština neće prenositi iz jednoga plemena u drugo, nego će svako izraelsko pleme prianjati uza svoju baštinu."
BKR(i) 8 A každá dcera z pokolení synů Izraelských, kteráž by měla dědictví, za někoho z čeledi pokolení otce svého vdá se, aby vládli synové Izraelští jeden každý dědictvím otců svých, 9 Aby nebylo přenášíno vládařství z jednoho pokolení na druhé pokolení, ale jeden každý z pokolení synů Izraelských dědictví svého přídržeti se bude.
Danish(i) 8 Og hver Datter af Israels Børns Stammer, som arver nogen Arv, skal vorde en af sin Faders Stammes Slægtskab til Hustru, paa det Israels Børn kunne arve hver sine Fædres Arv, 9 og at en Arv ikke skal komme omkring fra en Stamme til en anden Stamme; men Israels Børns Stamme skulle hænge hver ved sin Arv.
CUV(i) 8 凡 在 以 色 列 支 派 中 得 了 產 業 的 女 子 必 作 同 宗 支 派 人 的 妻 , 好 叫 以 色 列 人 各 自 承 受 他 祖 宗 的 產 業 。 9 這 樣 , 他 們 的 產 業 就 不 從 這 支 派 歸 到 那 支 派 , 因 為 以 色 列 支 派 的 人 要 各 守 各 的 產 業 。
CUVS(i) 8 凡 在 以 色 列 支 派 中 得 了 产 业 的 女 子 必 作 同 宗 支 派 人 的 妻 , 好 叫 以 色 列 人 各 自 承 受 他 祖 宗 的 产 业 。 9 这 样 , 他 们 的 产 业 就 不 从 这 支 派 归 到 那 支 派 , 因 为 以 色 列 支 派 的 人 要 各 守 各 的 产 业 。
Esperanto(i) 8 Kaj cxiu filino, kiu heredas posedajxon en la triboj de la Izraelidoj, devas edzinigxi kun iu el la familioj de la tribo de sxia patro, por ke la Izraelidoj heredu cxiu la posedajxon de siaj patroj; 9 kaj por ke posedajxo ne transiru el unu tribo en alian tribon, sed cxiu tribo de la Izraelidoj restu fortike cxe sia posedajxo.
Finnish(i) 8 Ja kaikki tyttäret, joilla perimys on Israelin lasten suvussa, pitää huoleman jollekulle isänsä suvun langolle, että jokainen Israelin lasten seassa pitäis isänsä perimyksen, 9 Ja ettei perintöosa menisi yhdestä sukukunnasta toiseen; vaan jokainen riippukaan omassa perimyksessänsä Israelin lasten sukuin seassa.
FinnishPR(i) 8 Mutta jokainen tytär, joka saa perintöosan israelilaisten sukukunnissa, menköön vaimoksi johonkin isänsä sukukunnan sukuun, että israelilaiset saisivat periä kukin isiensä perintöosan 9 ja ettei perintöosa siirtyisi sukukunnasta toiseen, vaan israelilaisten sukukunnat säilyttäisivät kukin perintöosansa."
Haitian(i) 8 Si yon fi vin eritye yon pòsyon nan tè yonn nan branch fanmi pèp Izrayèl la, se pou l' marye ak yon moun ki nan menm branch fanmi avè l'. Konsa, chak moun va kenbe eritaj zansèt yo nan fanmi an. 9 Tè yon branch fanmi p'ap ka pase pou yon lòt branch fanmi. Konsa, pòsyon tè ki pou yon fanmi va toujou rete nan fanmi an.
Hungarian(i) 8 És minden leányzó, a ki örökséget kap Izráel fiainak törzsei közül, az õ atyja törzsebeli háznépbõl valóhoz menjen feleségül, hogy Izráel fiai közül kiki megtartsa az õ atyáinak örökségét. 9 És ne szálljon az örökség egyik törzsrõl a másik törzsre, hanem Izráel fiainak törzsei közül kiki ragaszkodjék az õ örökségéhez.
Indonesian(i) 8 Setiap wanita yang mewarisi tanah pusaka di dalam salah satu suku bangsa Israel, harus kawin dengan orang dari suku itu juga. Dengan demikian setiap orang Israel akan mewarisi tanah pusaka nenek moyangnya, 9 sehingga tanah pusaka itu tidak berpindah-pindah dari satu suku ke suku yang lain. Setiap suku bangsa Israel akan tetap memiliki tanah pusakanya sendiri."
Italian(i) 8 E maritisi ogni fanciulla, che sarà erede, fra le tribù de’ figliuoli d’Israele, a uno della nazione della tribù di suo padre; acciocchè i figliuoli d’Israele posseggano ciascuno l’eredità de’ suoi padri. 9 E non si trasportino le eredità da una tribù all’altra, anzi ciascuna tribù de’ figliuoli d’Israele s’attenga alla sua eredità.
ItalianRiveduta(i) 8 E ogni fanciulla che possiede un’eredità in una delle tribù de’ figliuoli d’Israele, si mariterà a qualcuno d’una famiglia della tribù di suo padre, affinché ognuno dei figliuoli d’Israele possegga l’eredità de’ suoi padri. 9 Così nessuna eredità passerà da una tribù all’altra, ma ognuna delle tribù de’ figliuoli d’Israele si terrà stretta alla propria eredità".
Korean(i) 8 이스라엘 자손의 지파 중 무릇 그 기업을 이은 딸들은 자기 조상지파 가족되는 사람에게로 시집갈 것이라 그리하면 이스라엘 자손이 각기 조상의 기업을 보존하게 되어서 9 그 기업으로 이 지파에서 저 지파로 옮기게 하지 아니하고 이스라엘 자손 지파가 각각 자기 기업을 지키리라'
Lithuanian(i) 8 Visos mergaitės, turinčios paveldėjimo teisę, privalo tekėti už tos pačios giminės vyrų, kad Izraelio vaikai paveldėtų kiekvienas savo tėvų dalį. 9 Nuosavybė iš vienos giminės nepereis kitai; visos izraelitų giminės išlaikys savo paveldo dalį’ ”.
PBG(i) 8 I każda córka, która by miała dziedzictwo z pokoleń synów Izraelskich, za kogokolwiek z domu pokolenia ojca swego pójdzie, żeby otrzymali dziedziczenie synowie Izraelscy, każdy dziedzictwo ojców swych. 9 Bo nie ma być przenoszone dziedzictwo, z pokolenia na pokolenie insze; ale każdy przy dziedzictwie swojem zostać ma z pokolenia synów Izraelskich.
Portuguese(i) 8 E toda filha que possuir herança em qualquer tribo dos filhos de Israel se casará com alguém da família da tribo de seu pai, para que os filhos de Israel possuam cada um a herança de seus pais. 9 Assim nenhuma herança passará de uma tribo a outra, pois as tribos dos filhos de Israel se apegarão cada uma à sua herança.
Norwegian(i) 8 Og enhver datter i Israels barns stammer som får arv, skal gifte sig med en mann av sin fedrenestammes ætt, forat Israels barn kan arve hver sine fedres arv, 9 og forat ingen arv skal gå over fra en stamme til en annen, men Israels barns stammer holde fast hver ved sin arv.
Romanian(i) 8 Şi orice fată, care are o moştenire în seminţiile copiilor lui Israel, să se mărite după cineva dintr'o familie din seminţia tatălui ei, pentru ca fiecare din copiii lui Israel să-şi aibă moştenirea părinţilor săi. 9 Nici o moştenire să nu treacă de la o seminţie la alta, ci seminţiile copiilor lui Israel să se ţină fiecare de moştenirea sa.``
Ukrainian(i) 8 А кожна дочка, що посяде спадщину від племени Ізраїлевих синів, стане за жінку одному з роду племени батька свого, щоб Ізраїлеві сини володіли кожен спадком батьків своїх. 9 І не буде переходити спадок від племени до іншого племени, бо кожен із племен Ізраїлевих синів буде держатися спадку свого.