Numbers 6:16

HOT(i) 16 והקריב הכהן לפני יהוה ועשׂה את חטאתו ואת עלתו׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H7126 והקריב shall bring H3548 הכהן And the priest H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD, H6213 ועשׂה and shall offer H853 את   H2403 חטאתו his sin offering, H853 ואת   H5930 עלתו׃ and his burnt offering:
Vulgate(i) 16 quae offeret sacerdos coram Domino et faciet tam pro peccato quam in holocaustum
Wycliffe(i) 16 whiche the preest schal offre bifor the Lord, and schal make as wel for synne as in to brent sacrifice.
Tyndale(i) 16 And the preast shall brynge him before ye Lorde and offer his synofferynge and his burntofferynge
Coverdale(i) 16 And the prest shall brynge it before the LORDE, and shal make his synofferynge and his burntofferynge,
MSTC(i) 16 And the priest shall bring him before the LORD and offer his sin offering and his burnt offering,
Matthew(i) 16 And the preast shal brynge him before the Lord and offer his synofferyng & hys burntofferyng,
Great(i) 16 And the Preaste shall brynge hym before the Lord, and offer hys synofferynge and his burntofferynge,
Geneva(i) 16 The which the Priest shall bring before the Lord, and make his sinne offering and his burnt offering.
Bishops(i) 16 And the priest shall bryng them before the Lorde, and offer his sinne offeryng and his burnt offeryng
DouayRheims(i) 16 And the priest shall present them before the Lord, and shall offer both the sin offering and the holocaust.
KJV(i) 16 And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:
KJV_Cambridge(i) 16 And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:
Thomson(i) 16 and the priest shall offer them before the Lord. When he hath offered the sin offering and the whole burnt offering,
Webster(i) 16 And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin-offering, and his burnt-offering:
Brenton(i) 16 And the priest shall bring them before the Lord, and shall offer his sin-offering, and his whole-burnt-offering.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ προσοίσει ὁ ἱερεὺς ἔναντι Κυρίου, καὶ ποιήσει τὸ περὶ ἁμαρτίας αὐτοῦ, καὶ τὸ ὁλοκαύτωμα αὐτοῦ.
Leeser(i) 16 And the priest shall bring them near before the Lord, and he shall prepare his sin-offering, and his burnt-offering:
YLT(i) 16 `And the priest hath brought them near before Jehovah, and hath made his sin-offering and his burnt-offering;
JuliaSmith(i) 16 And the priest brought before Jehovah, and did his sin and his burnt-offering.
Darby(i) 16 And the priest shall present them before Jehovah, and shall offer his sin-offering and his burnt-offering:
ERV(i) 16 And the priest shall present them before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:
ASV(i) 16 And the priest shall present them before Jehovah, and shall offer his sin-offering, and his burnt-offering:
JPS_ASV_Byz(i) 16 And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin-offering, and his burnt-offering.
Rotherham(i) 16 Then shall the priest bring [them] near before Yahweh,––and offer his sin–bearer, and his ascending–sacrifice;
CLV(i) 16 Then the priest will bring them near before Yahweh and offer his sin offering and his ascent offering.
BBE(i) 16 And the priest will take them before the Lord, and make his sin-offering and his burned offering;
MKJV(i) 16 And the priest shall bring them before Jehovah and shall offer his sin offering and his burnt offering.
LITV(i) 16 And the priest shall bring them before Jehovah, and shall offer his sin offering and his burnt offering.
ECB(i) 16 And the priest oblates them at the face of Yah Veh and works for his sin and his holocaust:
ACV(i) 16 And the priest shall present them before LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering.
WEB(i) 16 The priest shall present them before Yahweh, and shall offer his sin offering and his burnt offering.
NHEB(i) 16 The priest shall present them before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering.
AKJV(i) 16 And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:
KJ2000(i) 16 And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:
UKJV(i) 16 And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:
TKJU(i) 16 And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:
EJ2000(i) 16 And the priest shall bring them before the LORD and shall offer his sin and his burnt offering;
CAB(i) 16 And the priest shall bring them before the Lord, and shall offer his sin offering, and his whole burnt offering.
LXX2012(i) 16 And the priest shall bring them before the Lord, and shall offer his sin-offering, and his whole burnt offering.
NSB(i) 16 »‘The priest will bring these offerings to Jehovah. He will make the offering for sin and the burnt offering.
ISV(i) 16 The priest is to come into the LORD’s presence and present his sin and burnt offerings.
LEB(i) 16 The priest will present before Yahweh* and offer his sin offering, his burnt offering;
BSB(i) 16 The priest is to present all these before the LORD and make the sin offering and the burnt offering.
MSB(i) 16 The priest is to present all these before the LORD and make the sin offering and the burnt offering.
MLV(i) 16 And the priest will present them before Jehovah and will offer his sin offering and his burnt offering.
VIN(i) 16 The priest shall present them before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering.
Luther1545(i) 16 Und der Priester soll's vor den HERRN bringen und soll sein Sündopfer und sein Brandopfer machen.
Luther1912(i) 16 Und der Priester soll's vor den HERRN bringen und soll sein Sündopfer und sein Brandopfer machen.
ELB1871(i) 16 Und der Priester soll sie vor Jehova darbringen und sein Sündopfer und sein Brandopfer opfern.
ELB1905(i) 16 Und der Priester soll sie vor Jahwe darbringen und sein Sündopfer und sein Brandopfer opfern.
DSV(i) 16 En de priester zal het voor het aangezicht des HEEREN brengen, en zal zijn zondoffer en zijn brandoffer bereiden.
Giguet(i) 16 Le prêtre offrira ces dons au Seigneur, et il sacrifiera les victimes pour le péché et pour l’holocauste.
DarbyFR(i) 16 Et le sacrificateur les présentera devant l'Éternel, et il offrira son sacrifice pour le péché, et son holocauste;
Martin(i) 16 Lesquels le Sacrificateur offrira devant l'Eternel; il sacrifiera aussi sa victime pour le péché, et son holocauste.
Segond(i) 16 Le sacrificateur présentera ces choses devant l'Eternel, et il offrira sa victime expiatoire et son holocauste;
SE(i) 16 Y el sacerdote lo ofrecerá delante del SEÑOR, y hará su expiación y su holocausto;
ReinaValera(i) 16 Y el sacerdote lo ofrecerá delante de Jehová, y hará su expiación y su holocausto:
JBS(i) 16 Y el sacerdote lo ofrecerá delante del SEÑOR, y ofrecerá su pecado y su holocausto;
Albanian(i) 16 Prifti do t'i paraqesë këto gjëra përpara Zotit dhe do të ofrojë flijimin e tij për mëkatin dhe olokaustin e tij;
RST(i) 16 и представит сие священник пред Господа, и принесет жертву его за грех и всесожжение его;
Arabic(i) 16 فيقدمها الكاهن امام الرب ويعمل ذبيحة خطيته ومحرقته.
Bulgarian(i) 16 И свещеникът да ги представи пред ГОСПОДА и да принесе жертвата му за грях и всеизгарянето му,
Croatian(i) 16 Svećenik, pošto to donese pred Jahvu, neka prinese njegovu okajnicu i paljenicu.
BKR(i) 16 Kteréžto věci obětovati bude kněz před Hospodinem, a učiní obět za hřích jeho, i zápalnou obět jeho.
Danish(i) 16 Og Præsten skal ofre det for HERRENS Ansigt, han skal lave hans Syndoffer hans Brændoffer.
CUV(i) 16 祭 司 要 在 耶 和 華 面 前 獻 那 人 的 贖 罪 祭 和 燔 祭 ;
CUVS(i) 16 祭 司 要 在 耶 和 华 面 前 献 那 人 的 赎 罪 祭 和 燔 祭 ;
Esperanto(i) 16 Kaj la pastro prezentos tion antaux la Eternulon kaj faros lian pekoferon kaj lian bruloferon.
Finnish(i) 16 Ja papin pitää ne tuoman Herran eteen ja pitää uhraaman hänen syntiuhriksensa ja polttouhriksensa.
FinnishPR(i) 16 Ja pappi tuokoon ne Herran eteen ja toimittakoon hänen syntiuhrinsa ja polttouhrinsa.
Haitian(i) 16 Prèt la va ofri yo pou li devan lotèl Seyè a. L'a fè sèvis pou repare sa moun lan te fè ki mal la, epi l'a boule ofrann l' a nan dife.
Hungarian(i) 16 És vigye azokat a pap az Úr elé, és készítse el annak bûnéért való áldozatát és egészen égõáldozatát.
Indonesian(i) 16 Imam harus membawa semuanya itu ke hadapan TUHAN, lalu mempersembahkan kurban pengampunan dosa dan kurban bakaran.
Italian(i) 16 E offerisca il sacerdote quelle cose nel cospetto del Signore; e sacrifichi il sacrificio per lo peccato, e l’olocausto di esso.
ItalianRiveduta(i) 16 Il sacerdote presenterà quelle cose davanti all’Eterno, e offrirà il suo sacrifizio per il peccato e il suo olocausto;
Korean(i) 16 제사장은 그것들을 여호와 앞에 가져다가 속죄제와 번제를 드리고
Lithuanian(i) 16 Kunigas aukos Viešpačiui auką už nuodėmę ir deginamąją auką.
PBG(i) 16 I będzie ofiarował kapłan przed Panem, i uczyni ofiarę za grzech jego, i całopalenie jego.
Portuguese(i) 16 E o sacerdote os apresentará perante o Senhor, e oferecerá a oferta pelo pecado, e o holocausto;
Norwegian(i) 16 Og presten skal bære det frem for Herrens åsyn og ofre hans syndoffer og hans brennoffer.
Romanian(i) 16 Preotul să aducă aceste lucruri înaintea Domnului şi să aducă jertfa lui de ispăşire şi arderea de tot;
Ukrainian(i) 16 І принесе священик перед Господнє лице, і принесе його жертву за гріх та його цілопалення.