Numbers 7:10

LXX_WH(i)
    10 G2532 CONJ και G4374 V-AAI-3P προσηνεγκαν G3588 T-NPM οι G758 N-NPM αρχοντες G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον   N-ASM εγκαινισμον G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G3739 R-DSF η G5548 V-AAI-3S εχρισεν G846 D-ASN αυτο G2532 CONJ και G4374 V-AAI-3P προσηνεγκαν G3588 T-NPM οι G758 N-NPM αρχοντες G3588 T-APN τα G1435 N-APN δωρα G846 D-GPM αυτων   PREP απεναντι G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου
HOT(i) 10 ויקריבו הנשׂאים את חנכת המזבח ביום המשׁח אתו ויקריבו הנשׂיאם את קרבנם לפני המזבח׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H7126 ויקריבו offered H5387 הנשׂאים And the princes H853 את   H2598 חנכת for dedicating H4196 המזבח of the altar H3117 ביום in the day H4886 המשׁח that it was anointed, H853 אתו   H7126 ויקריבו offered H5387 הנשׂיאם even the princes H853 את   H7133 קרבנם their offering H6440 לפני before H4196 המזבח׃ the altar.
Vulgate(i) 10 igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
Clementine_Vulgate(i) 10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
Wycliffe(i) 10 Therfor the duykis offeriden, in the halewyng of the auter, in the dai in which it was anoyntid, her offryng to the Lord, bifore the auter.
Tyndale(i) 10 And the princes offered vnto the dedycatynge of the alter in the daye yt it was anoynted and brought their giftes before the alter
Coverdale(i) 10 And the captaines offred to the dedicacion of the altare, in the daye whan it was anoynted, and offred their giftes before the altare.
MSTC(i) 10 And the princes offered unto the dedicating of the altar in the day that it was anointed, and brought their gifts before the altar.
Matthew(i) 10 And the princes offered vnto the dedycatyng of the alter in the daye that it was anoynted, and brought their giftes before the alter.
Great(i) 10 And the prynces offered for the dedycatynge of the alter (in the daye that it was anoynted) and brought theyr sacrifyces before the alter.
Geneva(i) 10 The princes also offered in the dedication for the altar in the day that it was anoynted: then the princes offered their offering before the altar.
Bishops(i) 10 And the princes offered for the dedicatyng of the aulter in the day that it was annoynted, and brought their sacrifices before the aulter
DouayRheims(i) 10 And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
KJV(i) 10 And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
KJV_Cambridge(i) 10 And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
Thomson(i) 10 The chiefs tendered also an offering for the dedication of the altar, on the day he anointed it. But when the chiefs brought their gift over against the altar, at some distance from it,
Webster(i) 10 And the princes offered for dedicating the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
Brenton(i) 10 And the rulers brought gifts for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες εἰς τὸν ἐγκαινισμὸν τοῦ θυσιαστηρίου, ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἔχρισεν αὐτὸ, καὶ προσήνεγκαν οἱ ἄρχοντες τὰ δῶρα αὐτῶν ἀπέναντι τοῦ θυσιαστηρίου.
Leeser(i) 10 The princes also offered for the dedicating of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
YLT(i) 10 And the princes bring near the dedication of the altar in the day of its being anointed; yea, the princes bring near their offering before the altar.
JuliaSmith(i) 10 And the chiefs shall bring the consecration of the altar in the day of anointing it, and the chiefs shall bring an offering before the altar.
Darby(i) 10 And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
ERV(i) 10 And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar.
ASV(i) 10 And the princes offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their oblation before the altar.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And the princes brought the dedication-offering of the altar in the day that it was anointed, even the princes brought their offering before the altar.
Rotherham(i) 10 So then the princes offered for the dedication of the altar, on the day it was anointed,––yea the princes offered their oblation before the altar.
CLV(i) 10 The princes made an offering for the dedication of the altar on the day it was anointed. The princes brought near their approach present before the altar.
BBE(i) 10 And the chiefs gave an offering for the altar on the day when the holy oil was put on it; they made their offering before the altar.
MKJV(i) 10 And the rulers offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the rulers offered their offering before the altar.
LITV(i) 10 And the rulers brought the dedication offering of the altar in the day it was anointed. And the rulers brought near their offering before the altar.
ECB(i) 10
THE HANUKKAH OF THE SACRIFICE ALTAR
And the hierarchs oblate for the hanukkah of the sacrifice altar in the day of its anointing; the hierarchs oblate their qorban at the face of the sacrifice altar.
ACV(i) 10 And the rulers offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the rulers offered their oblation before the altar.
WEB(i) 10 The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed. The princes gave their offerings before the altar.
NHEB(i) 10 And the leaders gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the leaders gave their offerings before the altar.
AKJV(i) 10 And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
KJ2000(i) 10 And the leaders offered for the dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the leaders offered their offering before the altar.
UKJV(i) 10 And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
TKJU(i) 10 And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
EJ2000(i) 10 ¶ And the princes offered at the dedication of the altar the day that it was anointed; even the princes offered their offering before the altar.
CAB(i) 10 And the rulers brought gifts for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
LXX2012(i) 10 And the rulers brought [gifts] for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
NSB(i) 10 The leaders also brought offerings for the dedication of the altar when it was anointed. They presented their gifts in front of the altar.
ISV(i) 10 The leaders brought the offerings for the dedication of the altar the same day that it was anointed. After the leaders brought their offering to the altar,
LEB(i) 10 The leaders presented offerings for the dedication of the altar on the day of its anointing, and the leaders presented their offerings before* the altar.
BSB(i) 10 When the altar was anointed, the leaders approached with their offerings for its dedication and presented them before the altar.
MSB(i) 10 When the altar was anointed, the leaders approached with their offerings for its dedication and presented them before the altar.
MLV(i) 10 And the rulers offered for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the rulers offered their oblation before the altar.
VIN(i) 10 And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
Luther1545(i) 10 Und die Fürsten opferten zur Einweihung des Altars an dem Tage, da er geweihet ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.
Luther1912(i) 10 Und die Fürsten opferten zur Einweihung das Altars an dem Tage, da er gesalbt ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.
ELB1871(i) 10 Und die Fürsten brachten die Einweihungsgabe des Altars dar an dem Tage, da er gesalbt wurde; und die Fürsten brachten ihre Opfergabe dar vor dem Altar.
ELB1905(i) 10 Und die Fürsten brachten die Einweihungsgabe des Altars dar an dem Tage, da er gesalbt wurde; und die Fürsten brachten ihre Opfergabe dar vor dem Altar.
DSV(i) 10 En de oversten offerden ter inwijding des altaars, op den dag als hetzelve gezalfd werd; de oversten dan offerden hun offeranden voor het altaar.
Giguet(i) 10 ¶ Les princes firent aussi des offrandes pour la dédicace de l’autel, le jour où il fut oint, et apportèrent leurs présents devant l’autel.
DarbyFR(i) 10
Et les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où il fut oint: les princes présentèrent leur offrande devant l'autel.
Martin(i) 10 Et les principaux offrirent pour la dédicace de l'autel, le jour qu'il fut oint, les principaux, dis-je, offrirent leur offrande devant l'autel.
Segond(i) 10 Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l'autel.
SE(i) 10 Y ofrecieron los príncipes a la dedicación del altar el día que fue ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
ReinaValera(i) 10 Y ofrecieron los príncipes á la dedicación del altar el día que fué ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
JBS(i) 10 ¶ Y ofrecieron los príncipes a la dedicación del altar el día que fue ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
Albanian(i) 10 Prijësit e paraqitën ofertën e tyre për kushtimin e altarit, ditën kur u vajos; kështu prijësit paraqitën ofertën e tyre para altarit.
RST(i) 10 И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник.
Arabic(i) 10 وقرّب الرؤساء لتدشين المذبح يوم مسحه. وقدم الرؤساء قرابينهم امام المذبح.
Bulgarian(i) 10 И в деня, когато олтарът беше помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
Croatian(i) 10 Tada glavari prinesu prinos za posvetu žrtvenika na dan njegova pomazanja. Dok su glavari prinosili svoje prinose pred žrtvenik,
BKR(i) 10 Obětovali tedy knížata ku posvěcování oltáře v ten den, když pomazán byl; obětovali, pravím, dar svůj před oltářem.
Danish(i) 10 Og Fyrsterne ofrede til Alterets Indvielse, paa den Dag det blev salvet, ja, Fyrsterne ofrede deres Offer foran Alteret.
CUV(i) 10 用 膏 抹 壇 的 日 子 , 首 領 都 來 行 奉 獻 壇 的 禮 , 眾 首 領 就 在 壇 前 獻 供 物 。
CUVS(i) 10 用 膏 抹 坛 的 日 子 , 首 领 都 来 行 奉 献 坛 的 礼 , 众 首 领 就 在 坛 前 献 供 物 。
Esperanto(i) 10 Kaj la estroj alportis oferojn por inauxgura dono de la altaro, en la tago, en kiu gxi estis sanktoleita; kaj la estroj alportis sian oferon antaux la altaron.
Finnish(i) 10 Ja päämiehet uhrasivat alttarin vihkimiseksi, sinä päivänä koska se voideltu oli, ja uhrasivat lahjansa alttarin eteen.
FinnishPR(i) 10 Ja ruhtinaat toivat vihkiäislahjoja alttaria varten sinä päivänä, jona se voideltiin; ja ruhtinaat toivat lahjansa alttarin eteen.
Haitian(i) 10 Chèf yo te fè lòt ofrann pou lotèl la, jou yo t'ap vide lwil sou li pou mete l' apa pou sèvis Bondye a. Yo mete ofrann yo devan lotèl la.
Hungarian(i) 10 Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére [valókat] azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az õ áldozatukat az oltár elébe.
Indonesian(i) 10 Para pemuka membawa persembahan untuk merayakan upacara pentahbisan mezbah. Ketika mereka sudah siap untuk membawa pemberian mereka ke depan mezbah,
Italian(i) 10 Oltre a ciò, que’ principali fecero una offerta per la dedicazione dell’Altare, nel giorno ch’egli fu unto; e l’offersero davanti all’Altare.
ItalianRiveduta(i) 10 E i principi presentarono la loro offerta per la dedicazione dell’altare, il giorno ch’esso fu unto; i principi presentarono la loro offerta davanti all’altare.
Korean(i) 10 단에 기름을 바르던 날에 족장들이 단의 봉헌을 위하여 예물을 가져다가 그 예물을 단 앞에 드리니라
Lithuanian(i) 10 Aukuro patepimo dieną giminių kunigaikščiai aukojo aukuro reikalams.
PBG(i) 10 Ofiarowały tedy książęta ku poświęceniu ołtarza onegoż dnia, gdy był pomazany; i ofiarowały książęta dary swe przed ołtarzem.
Portuguese(i) 10 Os príncipes fizeram também oferta para a dedicação do altar, no dia em que foi ungido; e os príncipes apresentaram as suas ofertas perante o altar.
Norwegian(i) 10 Den dag alteret blev salvet, kom høvdingene med gaver til dets innvielse, og de bar sin gave frem foran alteret.
Romanian(i) 10 Căpeteniile şi-au adus darurile pentru tîrnosirea altarului, în ziua cînd l-au uns; căpeteniile şi-au adus darurile înaintea altarului.
Ukrainian(i) 10 І поприносили начальники жертву на понову жертівника в день його помазання, і поприносили начальники свою жертву перед жертівника.