Numbers 8:9

HOT(i) 9 והקרבת את הלוים לפני אהל מועד והקהלת את כל עדת בני ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H7126 והקרבת And thou shalt bring H853 את   H3881 הלוים the Levites H6440 לפני before H168 אהל the tabernacle H4150 מועד of the congregation: H6950 והקהלת and thou shalt gather H853 את   H3605 כל the whole H5712 עדת assembly H1121 בני of the children H3478 ישׂראל׃ of Israel
Vulgate(i) 9 et adplicabis Levitas coram tabernaculo foederis convocata omni multitudine filiorum Israhel
Clementine_Vulgate(i) 9 et applicabis Levitas coram tabernaculo fœderis, convocata omni multitudine filiorum Israël.
Wycliffe(i) 9 and thou schalt present the Leuytis bifor the tabernacle of boond of pees, whanne al the multitude of the sones of Israel is clepid togidere.
Tyndale(i) 9 Than brynge the leuites before the tabernacle of witnesse and gather the hole multitude of the chyldern of Israel together.
Coverdale(i) 9 And thou shalt brynge the Leuites before the Tabernacle of wytnesse, and gather together the whole congregacion of ye children of Israel,
MSTC(i) 9 Then bring the Levites before the tabernacle of witness and gather the whole multitude of the children of Israel together.
Matthew(i) 9 Then bryng the Leuites before the tabernacle of wytnesse and gether the whole multitude of the chyldren of Israel together.
Great(i) 9 And whan thou doest brynge the Leuites before the tabernacle of wytnesse, thou shalt gether the hole multitude of the chyldren of Israel together,
Geneva(i) 9 Then thou shalt bring the Leuites before the Tabernacle of the Congregation, and asseble all the Congregation of the children of Israel.
Bishops(i) 9 And thou shalt bryng the Leuites before the tabernacle of the congregation, thou shalt gather the whole multitude of the children of Israel together
DouayRheims(i) 9 And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the covenant, calling together all the multitude of the children of Israel:
KJV(i) 9 And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:
KJV_Cambridge(i) 9 And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:
Thomson(i) 9 and bring the Levites before the tabernacle of the testimony, and assemble all the congregation of Israel's sons,
Webster(i) 9 And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt convene the whole assembly of the children of Israel:
Brenton(i) 9 And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of witness; and thou shalt assemble all the congregation of the sons of Israel.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ προσάξεις τοὺς Λευίτας ἔναντι τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου· καὶ συνάξεις πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ἰσραήλ.
Leeser(i) 9 And thou shalt bring near the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt assemble together the whole congregation of the children of Israel.
YLT(i) 9 and thou hast brought near the Levites before the tent of meeting, and thou hast assembled the whole company of the sons of Israel,
JuliaSmith(i) 9 And bring near the Levites before the tent of appointment: and gather all the assembly of the sons of Israel.
Darby(i) 9 And thou shalt bring the Levites before the tent of meeting; and thou shalt gather together the whole assembly of the children of Israel.
ERV(i) 9 And thou shalt present the Levites before the tent of meeting: and thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel:
ASV(i) 9 And thou shalt present the Levites before the tent of meeting: and thou shall assemble the whole congregation of the children of Israel:
JPS_ASV_Byz(i) 9 And thou shalt present the Levites before the tent of meeting; and thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel.
Rotherham(i) 9 Then shalt thou bring the Levites near, before the tent of meeting,––and shalt call together all the assembly of the sons of Israel;
CLV(i) 9 You will bring near the Levites before the tent of appointment and assemble the whole congregation of the sons of Israel.
BBE(i) 9 And make the Levites come forward in front of the Tent of meeting, and let all the children of Israel come together:
MKJV(i) 9 And you shall bring the Levites before the tabernacle of the congregation. And you shall gather the whole assembly of the sons of Israel together.
LITV(i) 9 And you shall bring near the Levites before the tabernacle of the congregation. And you shall assemble all the company of the sons of Israel.
ECB(i) 9 and oblate the Leviym at the face of the tent of the congregation: and congregate the witness of the sons of Yisra El:
ACV(i) 9 And thou shall present the Levites before the tent of meeting. And thou shall assemble the whole congregation of the sons of Israel,
WEB(i) 9 You shall present the Levites before the Tent of Meeting. You shall assemble the whole congregation of the children of Israel.
NHEB(i) 9 You shall present the Levites before the Tent of Meeting. You shall assemble the whole congregation of the children of Israel.
AKJV(i) 9 And you shall bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and you shall gather the whole assembly of the children of Israel together:
KJ2000(i) 9 And you shall bring the Levites before the tabernacle of meeting: and you shall gather the whole assembly of the children of Israel together:
UKJV(i) 9 And you shall bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and you shall gather the whole assembly of the children of Israel together:
EJ2000(i) 9 And thou shalt offer the Levites before the tabernacle of the testimony, and thou shalt gather the whole congregation of the sons of Israel together;
CAB(i) 9 And you shall bring the Levites before the tabernacle of witness; and you shall assemble all the congregation of the sons of Israel.
LXX2012(i) 9 And you shall bring the Levites before the tabernacle of witness; and you shall assemble all the congregation of the sons of Israel.
NSB(i) 9 »Bring the Levites to the front of the tent of meeting. Assemble the whole congregation of Israel.
ISV(i) 9 Assemble the descendants of Levi in front of the appointed place of meeting, and assemble the whole congregation of Israel, too.
LEB(i) 9 You will bring the Levites before* the tent of assembly, and you will summon the entire community of the Israelites.*
BSB(i) 9 Bring the Levites before the Tent of Meeting and assemble the whole congregation of Israel.
MSB(i) 9 Bring the Levites before the Tent of Meeting and assemble the whole congregation of Israel.
MLV(i) 9 And you will present the Levites before the tent of meeting. And you will assemble the whole congregation of the sons of Israel,
VIN(i) 9 "Bring the Levites to the front of the tent of meeting. Assemble the whole congregation of Israel.
Luther1545(i) 9 Und sollst die Leviten vor die Hütte des Stifts bringen und die ganze Gemeine der Kinder Israel versammeln
Luther1912(i) 9 Und sollst die Leviten vor die Hütte des Stifts bringen und die ganze Gemeinde der Kinder Israel versammeln
ELB1871(i) 9 Und du sollst die Leviten vor das Zelt der Zusammenkunft herzutreten lassen und die ganze Gemeinde der Kinder Israel versammeln.
ELB1905(i) 9 Und du sollst die Leviten vor das Zelt der Zusammenkunft herzutreten lassen und die ganze Gemeinde der Kinder Israel versammeln.
DSV(i) 9 En gij zult de Levieten voor de tent der samenkomst doen naderen; en gij zult de gehele vergadering der kinderen Israëls doen verzamelen.
Giguet(i) 9 Et tu conduiras les lévites devant le tabernacle du témoignage. Là, après avoir rassemblé toute la synagogue des fils d’Israël,
DarbyFR(i) 9 Et tu feras approcher les Lévites devant la tente d'assignation, et tu réuniras toute l'assemblée des fils d'Israël;
Martin(i) 9 Alors tu feras approcher les Lévites devant le Tabernacle d assignation, et tu convoqueras toute l'assemblée des enfants d'Israël.
Segond(i) 9 Tu feras approcher les Lévites devant la tente d'assignation, et tu convoqueras toute l'assemblée des enfants d'Israël.
SE(i) 9 Y ofrecerás a los levitas delante del tabernáculo del testimonio, y juntarás toda la congregación de los hijos de Israel;
ReinaValera(i) 9 Y harás llegar los Levitas delante del tabernáculo del testimonio, y juntarás toda la congregación de los hijos de Israel;
JBS(i) 9 Y ofrecerás a los levitas delante del tabernáculo del testimonio, y juntarás toda la congregación de los hijos de Israel;
Albanian(i) 9 Do t'i afrosh Levitët përpara çadrës së mbledhjes dhe do të thërrasësh tërë asamblenë e bijve të Izraelit.
RST(i) 9 и приведи левитов пред скинию собрания; и собери все общество сынов Израилевых
Arabic(i) 9 فتقدم اللاويين امام خيمة الاجتماع وتجمع كل جماعة بني اسرائيل
Bulgarian(i) 9 И да приведеш левитите пред шатъра за срещане и да събереш цялото общество на израилевите синове.
Croatian(i) 9 Dovedi onda levite pred Šator sastanka i skupi svu izraelsku zajednicu.
BKR(i) 9 Tedy přistoupiti rozkážeš Levítům před stánek úmluvy, a shromáždíš všecko množství synů Izraelských.
Danish(i) 9 Og du skal lade Leviterne komme nær til, foran Forsamlingens Paulun, og du skal lade hele Israels Børns Menighed samle sig.
CUV(i) 9 將 利 未 人 奉 到 會 幕 前 , 招 聚 以 色 列 全 會 眾 。
CUVS(i) 9 将 利 未 人 奉 到 会 幕 前 , 招 聚 以 色 列 全 会 众 。
Esperanto(i) 9 Kaj venigu la Levidojn antaux la tabernaklon de kunveno, kaj kunvenigu la tutan komunumon de la Izraelidoj.
Finnish(i) 9 Ja sinun pitää tuoman Leviläiset seurakunnan majan eteen, ja kaiken Israelin lasten kansan kokooman.
FinnishPR(i) 9 Tuo sitten leeviläiset ilmestysmajan eteen sekä kokoa kaikki Israelin kansa.
Haitian(i) 9 Apre sa, w'a fè moun Levi yo pwoche dèvan pòt Tant Randevou a, epi w'a fè tout moun pèp Izrayèl yo sanble.
Hungarian(i) 9 Akkor vidd a lévitákat a gyülekezet sátora elé, és gyûjtsd egybe Izráel fiainak egész gyülekezetét.
Indonesian(i) 9 Kemudian kumpulkanlah seluruh umat Israel dan suruhlah orang Lewi berdiri di depan Kemah-Ku.
Italian(i) 9 E fa’ appressare i Leviti davanti al Tabernacolo della convenenza, e aduna tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 9 Farai avvicinare i Leviti dinanzi alla tenda di convegno, e convocherai tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele.
Korean(i) 9 레위인을 회막 앞에 나오게 하고 이스라엘 자손의 온 회중을 모으고
Lithuanian(i) 9 Sušauk izraelitus ir pastatyk levitus prie Susitikimo palapinės.
PBG(i) 9 I przywiedziesz Lewity przed namiot zgromadzenia, a przyzowiesz wszystkiego zgromadzenia synów Izraelskich;
Portuguese(i) 9 Também farás chegar os levitas perante a tenda da revelação, e ajuntarás toda a congregação dos filhos de Israel.
Norwegian(i) 9 Og du skal la levittene komme frem foran sammenkomstens telt, og du skal samle hele Israels barns menighet.
Romanian(i) 9 Să apropii pe Leviţi înaintea cortului întîlnirii, şi să strîngi toată adunarea copiilor lui Israel.
Ukrainian(i) 9 І приведеш Левитів до скинії заповіту, і збереш усю громаду Ізраїлевих синів.