Numbers 9:23
IHOT(i)
(In English order)
23
H5921
על
At
H6310
פי
the commandment
H3068
יהוה
of the LORD
H2583
יחנו
they rested in the tents,
H5921
ועל
and at
H6310
פי
the commandment
H3068
יהוה
of the LORD
H5265
יסעו
they journeyed:
H853
את
H4931
משׁמרת
the charge
H3068
יהוה
of the LORD,
H8104
שׁמרו
they kept
H5921
על
at
H6310
פי
the commandment
H3068
יהוה
of the LORD
H3027
ביד
by the hand
H4872
משׁה׃
of Moses.
Clementine_Vulgate(i)
23 Per verbum Domini figebant tentoria, et per verbum illius proficiscebantur: erantque in excubiis Domini juxta imperium ejus per manum Moysi.
DouayRheims(i)
23 By the word of the Lord they pitched their tents, and by his word they marched: and kept the watches of the Lord according to his commandment by the hand of Moses.
KJV_Cambridge(i)
23 At the commandment of the LORD they rested in the tents, and at the commandment of the LORD they journeyed: they kept the charge of the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses.
KJV_Strongs(i)
23
H6310
At the commandment
H3068
of the LORD
H2583
they rested
[H8799]
H6310
in the tents, and at the commandment
H3068
of the LORD
H5265
they journeyed
[H8799]
H8104
: they kept
[H8804]
H4931
the charge
H3068
of the LORD
H6310
, at the commandment
H3068
of the LORD
H3027
by the hand
H4872
of Moses.
Webster_Strongs(i)
23
H6310
At the commandment
H3068
of the LORD
H2583 [H8799]
they rested
H6310
in the tents, and at the commandment
H3068
of the LORD
H5265 [H8799]
they journeyed
H8104 [H8804]
: they kept
H4931
the charge
H3068
of the LORD
H6310
, at the commandment
H3068
of the LORD
H3027
by the hand
H4872
of Moses.
Brenton_Greek(i)
23 Ὅτι διὰ προστάγματος Κυρίου ἀπαροῦσι· τὴν φυλακὴν Κυρίου ἐφυλάξαντο διὰ προστάγματος Κυρίου ἐν χειρὶ Μωυσῆ.
JuliaSmith(i)
23 At the mouth of Jehovah they shall encamp, and at the mouth of Jehovah, they shall remove; the watches of Jehovah they watched, at the mouth of Jehovah by the hand of Moses.
JPS_ASV_Byz(i)
23 At the commandment of the LORD they encamped, and at the commandment of the LORD they journeyed; they kept the charge of the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses.
Luther1545(i)
23 Denn nach des HERRN Mund lagen sie und nach des HERRN Mund zogen sie, daß sie auf des HERRN Hut warteten nach des HERRN Wort durch Mose.
Luther1912(i)
23 Denn nach des HERRN Mund lagen sie, und nach des HERRN Mund zogen sie, daß sie täten, wie der HERR gebot, nach des HERRN Wort durch Mose.
ReinaValera(i)
23 Al dicho de Jehová asentaban, y al dicho de Jehová partían, guardando la ordenanza de Jehová, como lo había Jehová dicho por medio de Moisés.
Indonesian(i)
23 Mereka tinggal di suatu tempat dan berangkat ke tempat yang lain sesuai dengan perintah TUHAN yang diberikan TUHAN melalui Musa.
ItalianRiveduta(i)
23 All’ordine dell’Eterno si accampavano, e all’ordine dell’Eterno si mettevano in cammino; osservavano le prescrizioni dell’Eterno, secondo l’ordine trasmesso dall’Eterno per mezzo di Mosè.
Lithuanian(i)
23 Pagal Viešpaties įsakymą jie ištiesdavo palapines ir pagal Jo įsakymą iškeliaudavo. Jie laikėsi Viešpaties per Mozę duoto įsakymo.
Portuguese(i)
23 À ordem do Senhor se acampavam, e à ordem do Senhor partiam; cumpriam o mandado do Senhor, que ele lhes dera por intermédio de Moisés.