Proverbs 13:13

ABP_GRK(i)
  13 G3739 ος G2706 καταφρονεί G4229 πράγματος G2706 καταφρονηθήσεται G1537 εξ G1473 αυτού G3588 ο δε G1161   G5399 φοβούμενος G1785 εντολήν G3778 ούτος G5198 υγιαίνει G5207 υιώ G1386 δολίω G3762 ουδέν G1510.8.3 έσται G18 αγαθόν G3610 οικέτη G1161 δε G4680 σοφώ G2136.1 εύοδοι G1510.8.6 έσονται G4234 πράξεις G2532 και G2720 κατευθυνθήσεται G3588 η G3598 οδός αυτού G1473  
LXX_WH(i)
    13 G3739 R-NSM ος G2706 V-PAI-3S καταφρονει G4229 N-GSN πραγματος G2706 V-FPI-3S καταφρονηθησεται G5259 PREP υπ G846 D-GSM αυτου G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G5399 V-PMPNS φοβουμενος G1785 N-ASF εντολην G3778 D-NSM ουτος G5198 V-PAI-3S υγιαινει G5207 N-DSM [13:13α] υιω G1386 A-DSM δολιω G3762 A-NSN ουδεν G1510 V-FMI-3S εσται G18 A-NSM αγαθον G3610 N-DSM οικετη G1161 PRT δε G4680 A-DSM σοφω   A-NPF ευοδοι G1510 V-FMI-3P εσονται G4234 N-NPF πραξεις G2532 CONJ και G2720 V-FPI-3S κατευθυνθησεται G3588 T-NSF η G3598 N-NSF οδος G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 13 בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישׁלם׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H936 בז Whoso despiseth H1697 לדבר the word H2254 יחבל shall be destroyed: H3373 לו וירא that feareth H4687 מצוה the commandment H1931 הוא but he H7999 ישׁלם׃ shall be rewarded.
Vulgate(i) 13 qui detrahit alicui rei ipse se in futurum obligat qui autem timet praeceptum in pace versabitur
Clementine_Vulgate(i) 13 [Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat; qui autem timet præceptum, in pace versabitur. Animæ dolosæ errant in peccatis: justi autem misericordes sunt, et miserantur.
Wycliffe(i) 13 He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
Coverdale(i) 13 Who so despyseth the worde, destroyeth himself: but he that feareth the comaundement, shal haue peace.
MSTC(i) 13 Whoso despiseth the word, destroyeth himself; but he that feareth the commandment shall have peace.
Matthew(i) 13 Who so despiseth the word destroyeth hym selfe: but he that feareth the commaundemente shal haue peace.
Great(i) 13 Whoso despyseth anye thinge, shalbe hurt for the same: but he that feareth the commaundement, shall haue the rewarde.
Geneva(i) 13 He that despiseth the worde, hee shall be destroyed: but hee that feareth the commandement he shalbe rewarded.
Bishops(i) 13 Who so dispiseth the worde, shall perishe for the same: but he that feareth the commaundement, shall haue the rewarde
DouayRheims(i) 13 Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy.
KJV(i) 13 Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
KJV_Cambridge(i) 13 Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
Thomson(i) 13 He who despiseth business shall be despised by it; but he who feareth a commandment is safe. To a deceitful son nothing can be good: but the actions of a wise servant are prosperous, and his way will be prospered.
Webster(i) 13 Whoever despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
Brenton(i) 13 He that slights a matter shall be slighted of it: but he that fears the commandment has health of soul. (13:13A) To a crafty son there shall be nothing good: but a wise servant shall have prosperous doings, and his way shall be directed aright.
Brenton_Greek(i) 13 Ὃς καταφρονεῖ πράγματος, καταφρονηθήσεται ὑπʼ αὐτοῦ· ὁ δὲ φοβούμενος ἐντολὴν, οὗτος ὑγιαίνει· υἱῷ δολίῳ οὐδὲν ἔσται ἀγαθὸν, οἰκέτῃ δὲ σοφῷ εὔοδοι ἔσονται πράξεις, καὶ κατευθυνθήσεται ἡ ὁδὸς αὐτοῦ.
Leeser(i) 13 Whoso despiseth the word shall fall in debt to it; but he that feareth the commandment will be rewarded.
YLT(i) 13 Whoso is despising the Word is destroyed for it, And whoso is fearing the Command is repayed.
JuliaSmith(i) 13 He despising to the word it shall be perverse to him: and he fearing the command shall be requited.
Darby(i) 13 Whoso despiseth the word shall be held by it; but he that feareth the commandment shall be rewarded.
ERV(i) 13 Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
ASV(i) 13 Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself;
But he that feareth the commandment shall be rewarded.
JPS_ASV_Byz(i) 13 Whoso despiseth the word shall suffer thereby; but he that feareth the commandment shall be rewarded.
Rotherham(i) 13 He that despiseth a matter, shall get pledged thereto, but, he that revereth a commandment, the same shall be recompensed.
CLV(i) 13 He who despises the word is held pledged to its terms, Yet he who fears the law's instruction, he shall fare well."
BBE(i) 13 He who makes sport of the word will come to destruction, but the respecter of the law will be rewarded.
MKJV(i) 13 Whoever despises the Word shall be destroyed, but he who fears the commandment shall be rewarded.
LITV(i) 13 He who despises the word shall be destroyed, but he who fears the commandment shall be rewarded.
ECB(i) 13 Whoever disrespects the word is despoiled; and he who awes the misvah, is shalamed.
ACV(i) 13 He who despises the word brings destruction on himself, but he who fears the commandment shall be rewarded.
WEB(i) 13 Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
NHEB(i) 13 Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
AKJV(i) 13 Whoever despises the word shall be destroyed: but he that fears the commandment shall be rewarded.
KJ2000(i) 13 Whosoever despises the word shall be destroyed: but he that fears the commandment shall be rewarded.
UKJV(i) 13 Whoso despises the word shall be destroyed: but he that fears the commandment shall be rewarded.
EJ2000(i) 13 ¶ Whosoever despises the word shall perish by it: but he that fears the commandment shall be rewarded.
CAB(i) 13 He that slights a matter shall be slighted of it, but he that fears the commandment has health of soul. (13:13A) To a crafty son there shall be nothing good, but a wise servant shall have his way prosperous.
LXX2012(i) 13 He that slights a matter shall be slighted of it: but he that fears the commandment has health [of soul]. To a crafty son there shall be nothing good: but a wise servant shall have prosperous doings, and his way shall be directed aright.
NSB(i) 13 The one who despises the word will experience bad consequences (be destroyed). He who respects the commandment will be rewarded.
ISV(i) 13 Anyone who despises a word of advice will pay for it, but whoever heeds a command will be rewarded.
LEB(i) 13 He who despises a word will bring destruction on himself, but he who respects a commandment will be rewarded.
BSB(i) 13 He who despises instruction will pay the penalty, but the one who respects a command will be rewarded.
MSB(i) 13 He who despises instruction will pay the penalty, but the one who respects a command will be rewarded.
MLV(i) 13 He who despises the word brings destruction on himself, but he who fears the commandment will be rewarded.
VIN(i) 13 Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
Luther1545(i) 13 Wer das Wort verachtet, der verderbet sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
Luther1912(i) 13 Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
ELB1871(i) 13 Wer das Wort verachtet, wird von ihm gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird vergolten werden.
ELB1905(i) 13 Wer das Wort verachtet, wird von ihm gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird vergolten werden.
DSV(i) 13 Die het woord veracht, die zal verdorven worden; maar wie het gebod vreest, dien zal vergolden worden.
Giguet(i) 13 ¶ Au fils artificieux il n’arrivera rien de bon; au serviteur sage toute chose réussira; et sa voie sera constamment droite.
DarbyFR(i) 13
Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
Martin(i) 13 Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
Segond(i) 13 Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
SE(i) 13 El que menosprecia la palabra, perecerá por ello; mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
ReinaValera(i) 13 El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
JBS(i) 13 ¶ El que menosprecia la palabra, perecerá por ello; mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
Albanian(i) 13 Ai që përçmon fjalën do të shkatërrohet, por ai që respekton urdhërimin do të shpërblehet.
RST(i) 13 Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; акто боится заповеди, тому воздается.
Arabic(i) 13 من ازدرى بالكلمة يخرب نفسه ومن خشي الوصية يكافأ.
Bulgarian(i) 13 Който презира словото, ще се мъчи, а който се бои от заповедта, ще бъде възнаграден.
Croatian(i) 13 Tko riječ prezire, taj propada, a tko poštiva zapovijedi, plaću dobiva.
BKR(i) 13 Kdož pohrdá slovem Božím, sám sobě škodí; ale kdož se bojí přikázaní, odplaceno mu bude.
Danish(i) 13 Hvo som foragter Ordet, bereder sig fordærvelse; men hvo som frygter Budet han faar Løn dersom.
CUV(i) 13 藐 視 訓 言 的 , 自 取 滅 亡 ; 敬 畏 誡 命 的 , 必 得 善 報 。
CUVS(i) 13 藐 视 训 言 的 , 自 取 灭 亡 ; 敬 畏 诫 命 的 , 必 得 善 报 。
Esperanto(i) 13 Kiu malsxatas diron, tiu malutilas al si mem; Sed respektanta ordonon estos rekompencita.
Finnish(i) 13 Joka sanan katsoo ylön, hän turmelee itsensä; mutta joka käskyä pelkää, hän rauhassa vaeltaa.
FinnishPR(i) 13 Joka sanaa halveksii, joutuu sanan pantiksi; mutta joka käskyä pelkää, saa palkan.
Haitian(i) 13 Lè ou pa respekte pawòl ki nan lalwa Bondye a, se dèt ou fè. Men, moun ki fè sa lalwa mande yo fè a ap jwenn rekonpans yo.
Hungarian(i) 13 Az igének megútálója megrontatik; a ki pedig féli a parancsolatot, jutalmát veszi.
Indonesian(i) 13 Orang yang meremehkan ajaran TUHAN, mencelakakan dirinya; orang yang taat kepada hukum Allah akan mendapat upahnya.
Italian(i) 13 Chi sprezza la parola andrà in perdizione; Ma chi riverisce il comandamento riceverà retribuzione.
ItalianRiveduta(i) 13 Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
Korean(i) 13 지혜 있는 자의 교훈은 생명의 샘이라 사람으로 사망의 그물을 벗어나게 하느니라
Lithuanian(i) 13 Kas niekina žodį, pats save naikina, o kas bijo įsakymų, tam bus atlyginta.
PBG(i) 13 Kto gardzi słowem Bożem, sam sobie szkodzi; ale kto się boi przykazania jego, odniesie nagrodę.
Portuguese(i) 13 O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
Romanian(i) 13 Cine nesocoteşte Cuvîntul Domnului se pierde, dar cine se teme de poruncă este răsplătit. -
Ukrainian(i) 13 Хто погорджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолужиться.