Proverbs 14

ABP_Strongs(i)
  1 G4680 Wise G1135 women G3618 build G3624 houses; G3588 but the G1161   G878 foolish G2679 razes her house G3588 by G5495 her hands. G1473  
  2 G3588 The G4198 one going G3723 rightly G5399 fears G3588 the G2962 lord; G3588 but the G1161   G4645.3 crooked one G3588 [2in G3598 3his ways G1473   G818 1shall be dishonored].
  3 G1537 From out of G4750 the mouth G878 of fools G902.1 is a staff G5196 of insult; G5491 but the lips G1161   G4680 of the wise G5442 keep G1473 them.
  4 G3739 Where G3361 there are no G1510.2.6   G1016 oxen, G5336 the stables G2513 are clean; G3739 and where G1161   G4183 there is much G1081 produce, G5318 [3 is apparent G1016 2of the ox G2479 1 the strength].
  5 G3144 [2witness G4103 1A trustworthy] G3756 does not G5574 lie; G1572 [4kindles G1161 1but G5571 2a lying G3144 3witness] G94 unjust acts .
  6 G2212 You shall seek G4678 wisdom G3844 with G2556 bad men, G2532 and G3756 you shall not G2147 find it; G144 but good sense G1161   G3844 from G5429 the intelligent G2170.1 is easily managed.
  7 G3956 All things G1727 are adverse G435 [2man G878 1to a foolish]; G3696 [4 are shields G1161 1but G144 5for good sense G5491 3lips G4680 2wise].
  8 G4678 The wisdom G3835 of the astute G1921 will realize G3588   G3598 their ways; G1473   G454 but the thoughtlessness G1161   G878 of fools G1722 leads unto G4106 delusion.
  9 G3614 The houses G3892.1 of lawbreakers G3784 shall owe G2512 cleansing; G3614 but the houses G1161   G1342 of the just G1184 are acceptable.
  10 G2588 The heart G435 of a man G145.1 is sensitive G3077.1 [2distress G5590 1of his soul's]; G1473   G3752 but whenever G1161   G2165 he should be glad, G3756 he shall not G1961.1 intermix G5196 insult.
  11 G3614 The houses G765 of the impious G853 shall be obliterated; G4633 but the tents G1161   G2734.2 of the ones keeping straight G2476 shall stand.
  12 G1510.2.3 There is G3598 a way G3739 which G1380 seems G3717 to be straight G1510.1   G3844 by G444 men, G3588 but the G1161   G5052.2 finalities G1473 of it G2064 come G1519 into G4435.1 the lower branch G86 of Hades.
  13 G1722 [4with G2167 5gladness G3756 2does not G4357.1 3mingle G3077 1Distress]; G5052.2 and the finality G1161   G5479 of joy G1519 [2into G3997 3mourning G2064 1comes].
  14 G3588   G1438 [3his own G3598 4ways G4130 2shall be filled with G2351.2 1 The bold-hearted]; G575 [4with G1161 1and G3588   G1270 5his thoughts G1473   G435 3man G18 2a good].
  15 G172 The guileless G4100 believe G3956 every G3056 word; G3835 but the astute one G1161   G2064 comes G1519 to G3341 repentance.
  16 G4680 A wise man, G5399 fearing, G1578 turns aside G575 from G2556 evil; G3588 but the G1161   G878 fool, G1438 yielding to himself, G3982   G3396 mixes in G459 with the lawless one.
  17 G3690.2 A man quick to rage G4238 acts G3326 with G10.2 thoughtlessness; G435 [3man G1161 1but G5429 2an intelligent G4183 5many things G5297 4endures].
  18 G3307 [2shall portion G878 1Fools] G2549 evil; G3588 but the G1161   G3835 astute G2902 shall hold to G144 good sense.
  19 G3643.1 [2shall slip G2556 1Evil men] G1725 before G18 good men; G2532 and G765 the impious G2323 will attend G2374 the doors G1342 of the just.
  20 G5384 Friends G3404 shall detest G5384 [2friends G4434 1poor]; G5384 but friends G1161   G4145 of the rich G4183 are many.
  21 G3588 The G818 one dishonoring G3993 the needy G264 sins; G1653 but the one showing mercy G1161   G4434 on the poor G3108.1 is most blessed.
  22 G4105 The ones wandering G5044.1 contrive G2556 evils; G1656 but mercy G1161   G2532 and G225 truth G5044.1 are contrived G18 by the good. G3756 [3do not G1987 4have knowledge of G1656 5mercy G2532 6and G4102 7trust G5045 1 The fabricators G2556 2of evils]; G1654 but charity G1161   G2532 and G4102 trust G3844 are by G5045 [2fabricators G18 1good].
  23 G1722 With G3956 every one G3309 having concern G1751 there is G4053 extra; G3588 but the G1161   G2238.1 pleasure-bent G2532 and G353.2 unfeeling G1722 [2with G1729.1 3lack G1510.8.3 1will be].
  24 G4735 The crown G4680 of the wise G4149 is their riches; G1473   G3588 but the G1161   G1303.7 pastime G878 of fools G2556 is evil.
  25 G4506 [3shall rescue G2556 5from evils G5590 4a soul G3144 2witness G4103 1A trustworthy]; G1572 [3kindles G1161 1but G5571 4lying G1386 2a deceitful man].
  26 G1722 In G5401 the fear G2962 of the lord G1680 hope G2479 is strength; G3588 and to G1161   G5043 his children G1473   G2641 he leaves G2043.1 a support.
  27 G4366.2 The order G2962 of the lord G4077 is a spring G2222 of life, G4160 and it causes one G1161   G1578 to turn aside G1537 from G3803 the snare G2288 of death.
  28 G1722 [3 is in G4183 4an abundant G1484 5nation G1391 1Glory G935 2of a king]; G1722 but in G1161   G1587.2 a wanting G2992 people G4936.1 there is destruction G1413 of a mighty one.
  29 G3115.1 A lenient G435 man G4183 is abundant G1722 in G5428 intelligence; G3588 but the G1161   G3642 faint-hearted G2478.2 is strongly G878 foolish.
  30 G4238.1 A gentle-minded G435 man G2588 [2of the heart G2395 1 is a healer]; G4597 [4 is a moth G1161 1but G3747 5for the bones G2588 3heart G145.1 2a sensitive].
  31 G3588 The G4811 one extorting G3993 the needy G3947 provokes G3588 the G4160 one making G1473 him; G3588 but the G1161   G5091 one esteeming G1473 him G1653 shows mercy G4434 on the poor.
  32 G1722 [3in G2549 4his evil G1473   G683 2shall be thrust away G765 1 The impious]; G3588 the one G3982 complying G3588   G1438 in his own G3742 sacredness G1342 is just.
  33 G1722 [3in G2588 4 the heart G18 5of a good G435 6man G373 2rests G4678 1Wisdom]; G1722 but in G1161   G2588 the heart G878 of fools G3756 it is not G1231 determined.
  34 G1343 Righteousness G5312 raises up high G1484 a nation; G1641 [3lessen G1161 1but G5443 4tribes G266 2sins].
  35 G1184 [3 is acceptable G935 4to a king G5257 2officer G3540.1 1An intelligent]; G3588   G1161 and G1438 by his own G2155.3 versatility G851 he removes G819 dishonor.
ABP_GRK(i)
  1 G4680 σοφαί G1135 γυναίκες G3618 ωκοδόμησαν G3624 οίκους G3588 η δε G1161   G878 άφρων G2679 κατέσκαψε G3588 ταις G5495 χερσίν αυτής G1473  
  2 G3588 ο G4198 πορευόμενος G3723 ορθώς G5399 φοβείται G3588 τον G2962 κύριον G3588 ο δε G1161   G4645.3 σκολιάζων G3588 ταις G3598 οδοίς αυτού G1473   G818 ατιμασθήσεται
  3 G1537 εκ G4750 στόματος G878 αφρόνων G902.1 βακτηρία G5196 ύβρεως G5491 χείλη δε G1161   G4680 σοφών G5442 φυλάσσει G1473 αυτούς
  4 G3739 ου G3361 μη εισί G1510.2.6   G1016 βόες G5336 φάτναι G2513 καθαραί G3739 ου δε G1161   G4183 πολλά G1081 γεννήματα G5318 φανερά G1016 βοός G2479 ισχύς
  5 G3144 μάρτυς G4103 πιστός G3756 ου G5574 ψεύδεται G1572 εκκαίει G1161 δε G5571 ψευδή G3144 μάρτυς G94 άδικος
  6 G2212 ζητήσεις G4678 σοφίαν G3844 παρά G2556 κακοίς G2532 και G3756 ουχ G2147 ευρήσεις G144 αίσθησις δε G1161   G3844 παρά G5429 φρονίμοις G2170.1 ευχερής
  7 G3956 πάντα G1727 εναντία G435 ανδρί G878 άφρονι G3696 όπλα G1161 δε G144 αισθήσεως G5491 χείλη G4680 σοφά
  8 G4678 σοφία G3835 πανούργων G1921 επιγνώσεται G3588 τας G3598 οδούς αυτών G1473   G454 άνοια δε G1161   G878 αφρόνων G1722 εν G4106 πλάνη
  9 G3614 οικίαι G3892.1 παρανόμων G3784 οφειλήσουσι G2512 καθαρισμόν G3614 οικίαι δε G1161   G1342 δικαίων G1184 δεκταί
  10 G2588 καρδία G435 ανδρός G145.1 αισθητική G3077.1 λυπηρά G5590 ψυχή αυτού G1473   G3752 όταν δε G1161   G2165 ευφραίνηται G3756 ουκ G1961.1 επιμίγνυται G5196 ύβρει
  11 G3614 οικίαι G765 ασεβών G853 αφανισθήσονται G4633 σκηναί δε G1161   G2734.2 κατορθούντων G2476 στήσονται
  12 G1510.2.3 έστιν G3598 οδός G3739 η G1380 δοκεί G3717 ορθή είναι G1510.1   G3844 παρά G444 ανθρώποις G3588 τα δε G1161   G5052.2 τελευταία G1473 αυτής G2064 έρχεται G1519 εις G4435.1 πυθμένα G86 άδου
  13 G1722 εν G2167 ευφροσύναις G3756 ου G4357.1 προσμίγνυται G3077 λύπη G5052.2 τελευταία δε G1161   G5479 χαράς G1519 εις G3997 πένθος G2064 έρχεται
  14 G3588 των G1438 εαυτού G3598 οδών G4130 πλησθήσεται G2351.2 θρασυκάρδιος G575 από G1161 δε G3588 των G1270 διανοημάτων αυτού G1473   G435 ανήρ G18 αγαθός
  15 G172 άκακος G4100 πιστεύει G3956 παντί G3056 λόγω G3835 πανούργος δε G1161   G2064 έρχεται G1519 εις G3341 μετάνοιαν
  16 G4680 σοφός G5399 φοβηθείς G1578 εξέκλινεν G575 από G2556 κακού G3588 ο δε G1161   G878 άφρων G1438 εαυτώ πεποιθώς G3982   G3396 μίγνυται G459 ανόμω
  17 G3690.2 οξύθυμος G4238 πράσσει G3326 μετά G10.2 αβουλίας G435 ανήρ G1161 δε G5429 φρόνιμος G4183 πολλά G5297 υποφέρει
  18 G3307 μεριούνται G878 άφρονες G2549 κακίαν G3588 οι δε G1161   G3835 πανούργοι G2902 κρατήσουσιν G144 αισθήσεως
  19 G3643.1 ολισθήσουσι G2556 κακοί G1725 έναντι G18 αγαθών G2532 και G765 ασεβείς G2323 θεραπεύσουσι G2374 θύρας G1342 δικαίων
  20 G5384 φίλοι G3404 μισήσουσι G5384 φίλους G4434 πτωχούς G5384 φίλοι δε G1161   G4145 πλουσίων G4183 πολλοί
  21 G3588 ο G818 ατιμάζων G3993 πένητας G264 αμαρτάνει G1653 ελεών δε G1161   G4434 πτωχούς G3108.1 μακαριστός
  22 G4105 πλανώμενοι G5044.1 τεκταίνουσι G2556 κακά G1656 έλεον δε G1161   G2532 και G225 αλήθειαν G5044.1 τεκταίνουσιν G18 αγαθοί G3756 ουκ G1987 επίστανται G1656 έλεον G2532 και G4102 πίστιν G5045 τέκτονες G2556 κακών G1654 ελεημοσύναι δε G1161   G2532 και G4102 πίστεις G3844 παρά G5045 τέκτοσιν G18 αγαθοίς
  23 G1722 εν G3956 παντί G3309 μεριμνώντι G1751 ένεστι G4053 περισσόν G3588 ο δε G1161   G2238.1 ηδύς G2532 και G353.2 ανάλγητος G1722 εν G1729.1 ενδεία G1510.8.3 έσται
  24 G4735 στέφανος G4680 σοφών G4149 πλούτος αυτών G1473   G3588 η δε G1161   G1303.7 διατριβή G878 αφρόνων G2556 κακή
  25 G4506 ρύσεται G2556 κακών G5590 ψυχήν G3144 μάρτυς G4103 πιστός G1572 εκκαίει G1161 δε G5571 ψευδή G1386 δόλιος
  26 G1722 εν G5401 φόβω G2962 κυρίου G1680 ελπίς G2479 ισχύος G3588 τοις δε G1161   G5043 τέκνοις αυτού G1473   G2641 καταλείπει G2043.1 έρεισμα
  27 G4366.2 πρόσταγμα G2962 κυρίου G4077 πηγή G2222 ζωής G4160 ποιεί δε G1161   G1578 εκκλίνειν G1537 εκ G3803 παγίδος G2288 θανάτου
  28 G1722 εν G4183 πολλώ G1484 έθνει G1391 δόξα G935 βασιλέως G1722 εν δε G1161   G1587.2 εκλείψει G2992 λαού G4936.1 συντριβή G1413 δυνάστου
  29 G3115.1 μακρόθυμος G435 ανήρ G4183 πολύς G1722 εν G5428 φρονήσει G3588 ο δε G1161   G3642 ολιγόψυχος G2478.2 ισχυρώς G878 άφρων
  30 G4238.1 πραύθυμος G435 ανήρ G2588 καρδίας G2395 ιατρός G4597 σης G1161 δε G3747 οστέων G2588 καρδία G145.1 αισθητική
  31 G3588 ο G4811 συκοφαντών G3993 πένητα G3947 παροξύνει G3588 τον G4160 ποιήσαντα G1473 αυτόν G3588 ο δε G1161   G5091 τιμών G1473 αυτόν G1653 ελεεί G4434 πτωχόν
  32 G1722 εν G2549 κακία αυτού G1473   G683 απωσθήσεται G765 ασεβής G3588 ο G3982 πεποιθώς G3588 τη G1438 εαυτού G3742 οσιότητι G1342 δίκαιος
  33 G1722 εν G2588 καρδία G18 αγαθή G435 ανδρός G373 αναπαύσεται G4678 σοφία G1722 εν δε G1161   G2588 καρδία G878 αφρόνων G3756 ου G1231 διαγινώσκεται
  34 G1343 δικαιοσύνη G5312 υψοί G1484 έθνος G1641 ελασσονούσι G1161 δε G5443 φυλάς G266 αμαρτίαι
  35 G1184 δεκτός G935 βασιλεί G5257 υπηρέτης G3540.1 νοήμων G3588 τη G1161 δε G1438 εαυτού G2155.3 ευστροφία G851 αφαιρείται G819 ατιμίαν
LXX_WH(i)
    1 G4680 A-NPF σοφαι G1135 N-NPF γυναικες G3618 V-AAI-3P ωκοδομησαν G3624 N-APM οικους G3588 T-NSF η G1161 PRT δε G878 A-NSM αφρων G2679 V-AAI-3S κατεσκαψεν G3588 T-DPF ταις G5495 N-DPF χερσιν G846 D-GSF αυτης
    2 G3588 T-NSM ο G4198 V-PMPNS πορευομενος G3717 ADV ορθως G5399 V-PMI-3S φοβειται G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε   V-PAPNS σκολιαζων G3588 T-DPF ταις G3598 N-DPF οδοις G846 D-GSM αυτου G818 V-FPI-3S ατιμασθησεται
    3 G1537 PREP εκ G4750 N-GSN στοματος G878 A-GPM αφρονων   N-NSF βακτηρια G5196 N-GSF υβρεως G5491 N-NPN χειλη G1161 PRT δε G4680 A-GPM σοφων G5442 V-PAI-3S φυλασσει G846 D-APM αυτους
    4 G3739 R-GSM ου G3165 ADV μη G1510 V-PAI-3P εισιν G1016 N-NPM βοες G5336 N-NPF φατναι G2513 A-NPF καθαραι G3739 R-GSM ου G1161 PRT δε G4183 A-NPN πολλα   N-NPN γενηματα G5318 A-NPN φανερα G1016 N-GSM βοος G2479 N-NSF ισχυς
    5 G3144 N-NSM μαρτυς G4103 A-NSM πιστος G3364 ADV ου   V-PMI-3S ψευδεται G1572 V-PAI-3S εκκαιει G1161 PRT δε G5571 A-APN ψευδη G3144 N-NSM μαρτυς G94 A-NSM αδικος
    6 G2212 V-FAI-2S ζητησεις G4678 N-ASF σοφιαν G3844 PREP παρα G2556 A-DPM κακοις G2532 CONJ και G3364 ADV ουχ G2147 V-FAI-2S ευρησεις G144 N-NSF αισθησις G1161 PRT δε G3844 PREP παρα G5429 A-DPM φρονιμοις   A-NSF ευχερης
    7 G3956 A-NPN παντα G1727 A-NPN εναντια G435 N-DSM ανδρι G878 A-DSM αφρονι G3696 N-NPN οπλα G1161 PRT δε G144 N-GSF αισθησεως G5491 N-NPN χειλη G4680 A-NPN σοφα
    8 G4678 N-NSF σοφια G3835 A-GPM πανουργων G1921 V-FMI-3S επιγνωσεται G3588 T-APF τας G3598 N-APF οδους G846 D-GPM αυτων   N-NSF ανοια G1161 PRT δε G878 A-GPM αφρονων G1722 PREP εν G4106 N-DSF πλανη
    9 G3614 N-NPF οικιαι   A-GPM παρανομων G3784 V-FAI-3P οφειλησουσιν G2512 N-ASM καθαρισμον G3614 N-NPF οικιαι G1161 PRT δε G1342 A-GPM δικαιων G1184 A-NPF δεκται
    10 G2588 N-NSF καρδια G435 N-GSM ανδρος   N-NSF αισθητικη   A-NSF λυπηρα G5590 N-NSF ψυχη G846 D-GSM αυτου G3752 ADV οταν G1161 PRT δε G2165 V-PMS-3S ευφραινηται G3364 ADV ουκ   V-PMI-3S επιμειγνυται G5196 N-DSF υβρει
    11 G3614 N-NPF οικιαι G765 A-GPM ασεβων   V-FPI-3P αφανισθησονται G4633 N-NPF σκηναι G1161 PRT δε   V-PAPGP κατορθουντων G2476 V-FMI-3P στησονται
    12 G1510 V-PAI-3S εστιν G3598 N-NSF οδος G3739 R-NSF η G1380 V-PAI-3S δοκει G3717 A-NSF ορθη G1510 V-PAN ειναι G3844 PREP παρα G444 N-DPM ανθρωποις G3588 T-NPN τα G1161 PRT δε   A-NPN τελευταια G846 D-GSF αυτης G2064 V-PMI-3S ερχεται G1519 PREP εις   N-ASM πυθμενα G86 N-GSM αδου
    13 G1722 PREP εν G2167 N-DPF ευφροσυναις G3364 ADV ου   V-PMI-3S προσμειγνυται G3077 N-NSF λυπη   A-NSF τελευταια G1161 PRT δε G5479 N-NSF χαρα G1519 PREP εις G3997 N-ASN πενθος G2064 V-PMI-3S ερχεται
    14 G3588 T-GPF των G1438 D-GSM εαυτου G3598 N-GPF οδων   V-FPI-3S πλησθησεται   A-NSM θρασυκαρδιος G575 PREP απο G1161 PRT δε G3588 T-GPN των G1270 N-GPN διανοηματων G846 D-GSM αυτου G435 N-NSM ανηρ G18 A-NSM αγαθος
    15 G172 A-NSM ακακος G4100 V-PAI-3S πιστευει G3956 A-DSM παντι G3056 N-DSM λογω G3835 A-NSM πανουργος G1161 PRT δε G2064 V-PMI-3S ερχεται G1519 PREP εις G3341 N-ASF μετανοιαν
    16 G4680 A-NSM σοφος G5399 V-APPNS φοβηθεις G1578 V-IAI-3S εξεκλινεν G575 PREP απο G2556 A-GSM κακου G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G878 A-NSM αφρων G1438 D-DSM εαυτω G3982 V-RAPNS πεποιθως G3396 V-PMI-3S μειγνυται G459 A-DSM ανομω
    17   A-NSM οξυθυμος G4238 V-PAI-3S πρασσει G3326 PREP μετα   N-GSF αβουλιας G435 N-NSM ανηρ G1161 PRT δε G5429 A-NSM φρονιμος G4183 A-APN πολλα G5297 V-PAI-3S υποφερει
    18 G3307 V-FMI-3P μεριουνται G878 A-NPM αφρονες G2549 N-ASF κακιαν G3588 T-NPM οι G1161 PRT δε G3835 A-NPM πανουργοι G2902 V-FAI-3P κρατησουσιν G144 N-GSF αισθησεως
    19   V-FAI-3P ολισθησουσιν G2556 A-NPM κακοι G1725 ADV εναντι G18 A-GPM αγαθων G2532 CONJ και G765 A-NPM ασεβεις G2323 V-FAI-3P θεραπευσουσιν G2374 N-APF θυρας G1342 A-GPM δικαιων
    20 G5384 A-NPM φιλοι G3404 V-FAI-3P μισησουσιν G5384 A-APM φιλους G4434 N-APM πτωχους G5384 A-NPM φιλοι G1161 PRT δε G4145 A-GPM πλουσιων G4183 A-NPM πολλοι
    21 G3588 T-NSM ο G818 V-PAPNS ατιμαζων G3993 N-APM πενητας G264 V-PAI-3S αμαρτανει G1653 V-PAPNS ελεων G1161 PRT δε G4434 N-APM πτωχους   A-NSM μακαριστος
    22 G4105 V-PMPNP πλανωμενοι   V-PAI-3P τεκταινουσι G2556 A-APN κακα G1656 N-ASM ελεον G1161 PRT δε G2532 CONJ και G225 N-ASF αληθειαν   V-PAI-3P τεκταινουσιν G18 A-NPM αγαθοι G3364 ADV ουκ   V-PMI-3P επιστανται G1656 N-ASM ελεον G2532 CONJ και G4102 N-ASF πιστιν G5045 N-NPM τεκτονες G2556 A-GPM κακων G1654 N-NPF ελεημοσυναι G1161 PRT δε G2532 CONJ και G4102 N-NPF πιστεις G3844 PREP παρα G5045 N-DPM τεκτοσιν G18 A-DPM αγαθοις
    23 G1722 PREP εν G3956 A-DSM παντι G3309 V-PAPDS μεριμνωντι G1751 V-PAI-3S ενεστιν G4053 A-NSN περισσον G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε   A-NSM ηδυς G2532 CONJ και   A-NSM αναλγητος G1722 PREP εν   N-DSF ενδεια G1510 V-FMI-3S εσται
    24 G4735 N-NSM στεφανος G4680 A-GPM σοφων G3835 A-NSM πανουργος G3588 T-NSF η G1161 PRT δε   N-NSF διατριβη G878 A-GPM αφρονων G2556 A-NSF κακη
    25   V-FMI-3S ρυσεται G1537 PREP εκ G2556 A-GPM κακων G5590 N-ASF ψυχην G3144 N-NSM μαρτυς G4103 A-NSM πιστος G1572 V-PAI-3S εκκαιει G1161 PRT δε G5571 A-APN ψευδη G1386 A-NSM δολιος
    26 G1722 PREP εν G5401 N-DSM φοβω G2962 N-GSM κυριου G1680 N-NSF ελπις G2479 N-GSF ισχυος G3588 T-DPM τοις G1161 PRT δε G5043 N-DPN τεκνοις G846 D-GSM αυτου G2641 V-PAI-3S καταλειπει   N-ASN ερεισμα
    27   N-NSN προσταγμα G2962 N-GSM κυριου G4077 N-NSF πηγη G2222 N-GSF ζωης G4160 V-PAI-3S ποιει G1161 PRT δε G1578 V-PAN εκκλινειν G1537 PREP εκ G3803 N-GSF παγιδος G2288 N-GSM θανατου
    28 G1722 PREP εν G4183 A-DSN πολλω G1484 N-DSN εθνει G1391 N-NSF δοξα G935 N-GSM βασιλεως G1722 PREP εν G1161 PRT δε   N-DSF εκλειψει G2992 N-GSM λαου   N-NSF συντριβη G1413 N-GSM δυναστου
    29 G3116 A-NSM μακροθυμος G435 N-NSM ανηρ G4183 A-NSM πολυς G1722 PREP εν G5428 N-DSF φρονησει G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G3642 A-NSM ολιγοψυχος G2478 ADV ισχυρως G878 A-NSM αφρων
    30   A-NSM πραυθυμος G435 N-NSM ανηρ G2588 N-GSF καρδιας G2395 N-NSM ιατρος G4674 A-GSF σης G1161 PRT δε G3747 N-GPN οστεων G2588 N-NSF καρδια   N-NSF αισθητικη
    31 G3588 T-NSM ο   N-GPM συκοφαντων G3993 N-ASM πενητα G3947 V-PAI-3S παροξυνει G3588 T-ASM τον G4160 V-AAPAS ποιησαντα G846 D-ASM αυτον G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G5091 V-PAPNS τιμων G846 D-ASM αυτον   V-PAI-3S ελεα G4434 N-ASM πτωχον
    32 G1722 PREP εν G2549 N-DSF κακια G846 D-GSM αυτου   V-FPI-3S απωσθησεται G765 A-NSM ασεβης G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G3982 V-RAPNS πεποιθως G3588 T-DSF τη G1438 D-GSM εαυτου G3742 N-DSF οσιοτητι G1342 A-NSM δικαιος
    33 G1722 PREP εν G2588 N-DSF καρδια G18 A-DSF αγαθη G435 N-GSM ανδρος G4678 N-NSF σοφια G1722 PREP εν G1161 PRT δε G2588 N-DSF καρδια G878 A-GPM αφρονων G3364 ADV ου G1231 V-PMI-3S διαγινωσκεται
    34 G1343 N-NSF δικαιοσυνη G5311 N-DSN υψοι G1484 N-ASN εθνος   V-PAI-3P ελασσονουσι G1161 PRT δε G5443 N-APF φυλας G266 N-NPF αμαρτιαι
    35 G1184 A-NSM δεκτος G935 N-DSM βασιλει G5257 N-NSM υπηρετης   A-NSM νοημων G3588 T-DSF τη G1161 PRT δε G1438 D-GSM εαυτου   N-DSF ευστροφια   V-PMI-3S αφαιρειται G819 N-ASF ατιμιαν
HOT(i) 1 חכמות נשׁים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃ 2 הולך בישׁרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃ 3 בפי אויל חטר גאוה ושׂפתי חכמים תשׁמורם׃ 4 באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שׁור׃ 5 עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שׁקר׃ 6 בקשׁ לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃ 7 לך מנגד לאישׁ כסיל ובל ידעת שׂפתי דעת׃ 8 חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃ 9 אולים יליץ אשׁם ובין ישׁרים רצון׃ 10 לב יודע מרת נפשׁו ובשׂמחתו לא יתערב זר׃ 11 בית רשׁעים ישׁמד ואהל ישׁרים יפריח׃ 12 ישׁ דרך ישׁר לפני אישׁ ואחריתה דרכי מות׃ 13 גם בשׂחוק יכאב לב ואחריתה שׂמחה תוגה׃ 14 מדרכיו ישׂבע סוג לב ומעליו אישׁ טוב׃ 15 פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשׁרו׃ 16 חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃ 17 קצר אפים יעשׂה אולת ואישׁ מזמות ישׂנא׃ 18 נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃ 19 שׁחו רעים לפני טובים ורשׁעים על שׁערי צדיק׃ 20 גם לרעהו ישׂנא רשׁ ואהבי עשׁיר רבים׃ 21 בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשׁריו׃ 22 הלוא יתעו חרשׁי רע וחסד ואמת חרשׁי טוב׃ 23 בכל עצב יהיה מותר ודבר שׂפתים אך למחסור׃ 24 עטרת חכמים עשׁרם אולת כסילים אולת׃ 25 מציל נפשׁות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃ 26 ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃ 27 יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשׁי מות׃ 28 ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃ 29 ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃ 30 חיי בשׂרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃ 31 עשׁק דל חרף עשׂהו ומכבדו חנן אביון׃ 32 ברעתו ידחה רשׁע וחסה במותו צדיק׃ 33 בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃ 34 צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃ 35 רצון מלך לעבד משׂכיל ועברתו תהיה מבישׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H2454 חכמות Every wise H802 נשׁים woman H1129 בנתה buildeth H1004 ביתה her house: H200 ואולת but the foolish H3027 בידיה with her hands. H2040 תהרסנו׃ plucketh it down
  2 H1980 הולך He that walketh H3476 בישׁרו in his uprightness H3373 ירא   H3068 יהוה the LORD: H3868 ונלוז but perverse H1870 דרכיו in his ways H959 בוזהו׃ despiseth
  3 H6310 בפי In the mouth H191 אויל of the foolish H2415 חטר a rod H1346 גאוה of pride: H8193 ושׂפתי but the lips H2450 חכמים of the wise H8104 תשׁמורם׃ shall preserve
  4 H369 באין Where no H504 אלפים oxen H18 אבוס the crib H1249 בר clean: H7230 ורב but much H8393 תבואות increase H3581 בכח by the strength H7794 שׁור׃ of the ox.
  5 H5707 עד witness H529 אמונים A faithful H3808 לא will not H3576 יכזב lie: H6315 ויפיח will utter H3577 כזבים lies. H5707 עד witness H8267 שׁקר׃ but a false
  6 H1245 בקשׁ seeketh H3887 לץ A scorner H2451 חכמה wisdom, H369 ואין and not: H1847 ודעת but knowledge H995 לנבון unto him that understandeth. H7043 נקל׃ easy
  7 H1980 לך Go H5048 מנגד from the presence H376 לאישׁ man, H3684 כסיל of a foolish H1077 ובל not H3045 ידעת when thou perceivest H8193 שׂפתי the lips H1847 דעת׃ of knowledge.
  8 H2451 חכמת The wisdom H6175 ערום of the prudent H995 הבין to understand H1870 דרכו his way: H200 ואולת but the folly H3684 כסילים of fools H4820 מרמה׃ deceit.
  9 H191 אולים Fools H3887 יליץ make a mock H817 אשׁם at sin: H996 ובין but among H3477 ישׁרים the righteous H7522 רצון׃ favor.
  10 H3820 לב The heart H3045 יודע knoweth H4751 מרת   H5315 נפשׁו his own H8057 ובשׂמחתו with his joy. H3808 לא doth not H6148 יתערב intermeddle H2114 זר׃ and a stranger
  11 H1004 בית The house H7563 רשׁעים of the wicked H8045 ישׁמד shall be overthrown: H168 ואהל but the tabernacle H3477 ישׁרים of the upright H6524 יפריח׃ shall flourish.
  12 H3426 ישׁ There is H1870 דרך a way H3477 ישׁר which seemeth right H6440 לפני unto H376 אישׁ a man, H319 ואחריתה but the end H1870 דרכי thereof the ways H4194 מות׃ of death.
  13 H1571 גם Even H7814 בשׂחוק in laughter H3510 יכאב is sorrowful; H3820 לב the heart H319 ואחריתה and the end H8057 שׂמחה of that mirth H8424 תוגה׃ heaviness.
  14 H1870 מדרכיו with his own ways: H7646 ישׂבע shall be filled H5472 סוג The backslider H3820 לב in heart H5921 ומעליו from H376 אישׁ man H2896 טוב׃ and a good
  15 H6612 פתי The simple H539 יאמין believeth H3605 לכל every H1697 דבר word: H6175 וערום but the prudent H995 יבין looketh well H838 לאשׁרו׃ to his going.
  16 H2450 חכם A wise H3373 ירא feareth, H5493 וסר and departeth H7451 מרע from evil: H3684 וכסיל but the fool H5674 מתעבר rageth, H982 ובוטח׃ and is confident.
  17 H7116 קצר soon H639 אפים angry H6213 יעשׂה dealeth H200 אולת foolishly: H376 ואישׁ and a man H4209 מזמות of wicked devices H8130 ישׂנא׃ is hated.
  18 H5157 נחלו inherit H6612 פתאים The simple H200 אולת folly: H6175 וערומים but the prudent H3803 יכתרו are crowned H1847 דעת׃ with knowledge.
  19 H7817 שׁחו bow H7451 רעים The evil H6440 לפני before H2896 טובים the good; H7563 ורשׁעים and the wicked H5921 על at H8179 שׁערי the gates H6662 צדיק׃ of the righteous.
  20 H1571 גם even H7453 לרעהו of his own neighbor: H8130 ישׂנא is hated H7326 רשׁ The poor H157 ואהבי friends. H6223 עשׁיר but the rich H7227 רבים׃ many
  21 H936 בז He that despiseth H7453 לרעהו his neighbor H2398 חוטא sinneth: H2603 ומחונן but he that hath mercy on H6041 עניים   H835 אשׁריו׃ happy
  22 H3808 הלוא Do they not H8582 יתעו err H2790 חרשׁי that devise H7451 רע evil? H2617 וחסד but mercy H571 ואמת and truth H2790 חרשׁי to them that devise H2896 טוב׃ good.
  23 H3605 בכל In all H6089 עצב labor H1961 יהיה there is H4195 מותר profit: H1697 ודבר but the talk H8193 שׂפתים of the lips H389 אך only H4270 למחסור׃ to penury.
  24 H5850 עטרת The crown H2450 חכמים of the wise H6239 עשׁרם their riches: H200 אולת the foolishness H3684 כסילים of fools H200 אולת׃ folly.
  25 H5337 מציל delivereth H5315 נפשׁות souls: H5707 עד witness H571 אמת A true H6315 ויפח speaketh H3577 כזבים lies. H4820 מרמה׃ but a deceitful
  26 H3374 ביראת In the fear H3069 יהוה   H4009 מבטח confidence: H5797 עז strong H1121 ולבניו and his children H1961 יהיה shall have H4268 מחסה׃ a place of refuge.
  27 H3374 יראת The fear H3068 יהוה of the LORD H4726 מקור a fountain H2416 חיים of life, H5493 לסור to depart H4170 ממקשׁי from the snares H4194 מות׃ of death.
  28 H7230 ברב In the multitude H5971 עם of people H1927 הדרת honor: H4428 מלך the king's H657 ובאפס but in the want H3816 לאם of people H4288 מחתת the destruction H7333 רזון׃ of the prince.
  29 H750 ארך slow H639 אפים to wrath H7227 רב of great H8394 תבונה understanding: H7116 וקצר but hasty H7307 רוח of spirit H7311 מרים exalteth H200 אולת׃ folly.
  30 H2416 חיי the life H1320 בשׂרים of the flesh: H3820 לב heart H4832 מרפא A sound H7538 ורקב the rottenness H6106 עצמות of the bones. H7068 קנאה׃ but envy
  31 H6231 עשׁק He that oppresseth H1800 דל the poor H2778 חרף reproacheth H6213 עשׂהו his Maker: H3513 ומכבדו but he that honoreth H2603 חנן him hath mercy H34 אביון׃ on the poor.
  32 H7451 ברעתו in his wickedness: H1760 ידחה is driven away H7563 רשׁע The wicked H2620 וחסה hath hope H4194 במותו in his death. H6662 צדיק׃ but the righteous
  33 H3820 בלב in the heart H995 נבון of him that hath understanding: H5117 תנוח resteth H2451 חכמה Wisdom H7130 ובקרב but in the midst H3684 כסילים of fools H3045 תודע׃ is made known.
  34 H6666 צדקה Righteousness H7311 תרומם exalteth H1471 גוי a nation: H2617 וחסד a reproach H3816 לאמים to any people. H2403 חטאת׃ but sin
  35 H7522 רצון favor H4428 מלך The king's H5650 לעבד servant: H7919 משׂכיל toward a wise H5678 ועברתו but his wrath H1961 תהיה is H954 מבישׁ׃ him that causeth shame.
new(i)
  1 H2454 Every wise H802 woman H1129 [H8804] buildeth H1004 her house: H200 but the foolish H2040 [H8799] plucketh it down H3027 with her hands.
  2 H1980 [H8802] He that walketh H3476 in his uprightness H3373 feareth H3068 the LORD: H3868 [H8737] but he that is perverse H1870 in his ways H959 [H8802] despiseth him.
  3 H6310 In the mouth H191 of the foolish H2415 is a rod H1346 of pride: H8193 but the lips H2450 of the wise H8104 [H8799] shall preserve them.
  4 H504 Where no oxen H18 are, the manger H1249 is clean: H7230 but much H8393 increase H3581 is by the strength H7794 of the ox.
  5 H529 A faithful H5707 witness H3577 will not lie: H8267 but a false H5707 witness H6315 [H8686] will utter H3576 [H8762] lies.
  6 H3887 [H8801] A scorner H1245 [H8765] seeketh H2451 wisdom, H1847 and findeth it not: but knowledge H7043 [H8738] is easy H995 [H8737] to him that understandeth.
  7 H3212 [H8798] Go H5048 from the presence H3684 of a foolish H376 man, H3045 [H8804] when thou perceivest H8193 not in him the lips H1847 of knowledge.
  8 H2451 The wisdom H6175 of the prudent H995 [H8687] is to understand H1870 his way: H200 but the folly H3684 of fools H4820 is deceit.
  9 H191 Fools H3887 [H8686] mock H817 at a guilt offering: H3477 but among the righteous H7522 there is delight.
  10 H3820 The heart H3045 [H8802] knoweth H4787 the bitterness H5315 of its breath; H2114 [H8801] and a stranger H6148 [H8691] doth not intermeddle H8057 with its joy.
  11 H1004 The house H7563 of the wicked H8045 [H8735] shall be overthrown: H168 but the tent H3477 of the upright H6524 [H8686] shall flourish.
  12 H3426 There is H1870 a way H3477 which seemeth right H6440 to H376 a man, H319 but the end H1870 of it are the ways H4194 of death.
  13 H7814 Even in laughter H3820 the heart H3510 [H8799] is sorrowful; H319 and the end H8057 of that mirth H8424 is heaviness.
  14 H5472 [H8803] The backslider H3820 in heart H7646 [H8799] shall be filled H1870 with his own ways: H2896 and a good H376 man shall be satisfied from himself.
  15 H6612 The simple H539 [H8686] believeth H1697 every word: H6175 but the prudent H995 [H8799] man looketh well H838 to his going.
  16 H2450 A wise H3373 man feareth, H5493 [H8802] and departeth H7451 from evil: H3684 but the fool H5674 [H8693] rageth, H982 [H8802] and is confident.
  17 H7116 He that is soon H639 angry H6213 [H8799] dealeth H200 foolishly: H376 and a man H4209 of wicked devices H8130 [H8735] is hated.
  18 H6612 The simple H5157 [H8804] inherit H200 folly: H6175 but the prudent H3803 [H8686] are crowned H1847 with knowledge.
  19 H7451 The evil H7817 [H8804] bow H6440 at the face of H2896 the good; H7563 and the wicked H8179 at the gates H6662 of the righteous.
  20 H7326 [H8802] The poor H8130 [H8735] is hated H7453 even by his own neighbour: H6223 but the rich H7227 hath many H157 [H8802] friends.
  21 H936 [H8802] He that despiseth H7453 his neighbour H2398 [H8802] sinneth: H2603 [H8781] but he that hath favour H6035 H6041 [H8675] on the poor, H835 happy is he.
  22 H8582 [H8799] Do they not err H2790 [H8802] that devise H7451 evil? H2617 but mercy H571 and truth H2790 [H8802] shall be to them that devise H2896 good.
  23 H6089 In all labour H4195 there is profit: H1697 but the talk H8193 of the lips H4270 tendeth only to poverty.
  24 H5850 The crown H2450 of the wise H6239 is their riches: H200 but the foolishness H3684 of fools H200 is folly.
  25 H571 A true H5707 witness H5337 [H8688] delivereth H5315 breaths: H4820 but a deceitful H6315 [H8686] witness speaketh H3577 lies.
  26 H3374 In the fear H3068 of the LORD H5797 is strong H4009 confidence: H1121 and his sons H4268 shall have a place of refuge.
  27 H3374 The fear H3068 of the LORD H4726 is a fountain H2416 of life, H5493 [H8800] to depart H4170 from the snares H4194 of death.
  28 H7230 In the abundance H5971 of people H4428 is the king's H1927 honour: H657 but in the lack H3816 of folk H4288 is the dissolution H7333 of the prince.
  29 H750 He that is slow H639 to anger H7227 is of great H8394 understanding: H7116 but he that is hasty H7307 of spirit H7311 [H8688] exalteth H200 folly.
  30 H4832 A sound H3820 heart H2416 is the life H1320 of the flesh: H7068 but envy H7538 the rottenness H6106 of the bones.
  31 H6231 [H8802] He that oppresseth H1800 the poor H2778 [H8765] reproacheth H6213 [H8802] his Maker: H3513 [H8764] but he that honoureth H2603 [H8802] him hath favour H34 on the poor.
  32 H7563 The wicked H1760 [H8735] is driven away H7451 in his evil: H6662 but the righteous H2620 [H8802] hath trust H4194 in his death.
  33 H2451 Wisdom H5117 [H8799] resteth H3820 in the heart H995 [H8737] of him that hath understanding: H7130 but that which is in the midst H3684 of fools H3045 [H8735] is made known.
  34 H6666 Righteousness H7311 [H8787] exalteth H1471 a nation: H2403 but sin H2617 is a reproof H3816 to any folk.
  35 H4428 The king's H7522 delight H7919 [H8688] is toward a prudent H5650 servant: H5678 but his wrath H954 [H8688] is against him that causeth shame.
Vulgate(i) 1 sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus 2 ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via 3 in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos 4 ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis 5 testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus 6 quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis 7 vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae 8 sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans 9 stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia 10 cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus 11 domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt 12 est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem 13 risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat 14 viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus 15 innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos 16 sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit 17 inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est 18 possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam 19 iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum 20 etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi 21 qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit 22 errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona 23 in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas 24 corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia 25 liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis 26 in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes 27 timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis 28 in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis 29 qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam 30 vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia 31 qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis 32 in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua 33 in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet 34 iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum 35 acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit
Clementine_Vulgate(i) 1 [Sapiens mulier ædificat domum suam; insipiens exstructam quoque manibus destruet. 2 Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo qui infami graditur via. 3 In ore stulti virga superbiæ; labia autem sapientium custodiunt eos. 4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est; ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis. 5 Testis fidelis non mentitur; profert autem mendacium dolosus testis. 6 Quærit derisor sapientiam, et non invenit; doctrina prudentium facilis. 7 Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ. 8 Sapientia callidi est intelligere viam suam, et imprudentia stultorum errans. 9 Stultus illudet peccatum, et inter justos morabitur gratia. 10 Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio ejus non miscebitur extraneus. 11 Domus impiorum delebitur: tabernacula vero justorum germinabunt. 12 Est via quæ videtur homini justa, novissima autem ejus deducunt ad mortem. 13 Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat. 14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.] 15 [Innocens credit omni verbo; astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni; servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via ejus. 16 Sapiens timet, et declinat a malo; stultus transilit, et confidit. 17 Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est. 18 Possidebunt parvuli stultitiam, et exspectabunt astuti scientiam. 19 Jacebunt mali ante bonos, et impii ante portas justorum. 20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi. 21 Qui despicit proximum suum peccat; qui autem miseretur pauperis beatus erit. Qui credit in Domino misericordiam diligit. 22 Errant qui operantur malum; misericordia et veritas præparant bona. 23 In omni opere erit abundantia; ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas. 24 Corona sapientium divitiæ eorum; fatuitas stultorum imprudentia. 25 Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis.] 26 [In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis ejus erit spes. 27 Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis. 28 In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ignominia principis. 29 Qui patiens est multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam. 30 Vita carnium sanitas cordis; putredo ossium invidia. 31 Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus; honorat autem eum qui miseretur pauperis. 32 In malitia sua expelletur impius: sperat autem justus in morte sua. 33 In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet. 34 Justitia elevat gentem; miseros autem facit populos peccatum. 35 Acceptus est regi minister intelligens; iracundiam ejus inutilis sustinebit.]
Wycliffe(i) 1 A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid. 2 A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame. 3 The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem. 4 Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn. 5 A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing. 6 A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy. 7 Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence. 8 The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith. 9 A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men. 10 The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof. 11 The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne. 12 Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth. 13 Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye. 14 A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym. 15 An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis. 16 A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith. 17 A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse. 18 Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng. 19 Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men. 20 A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men. 21 He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci; 22 thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis; 23 abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte. 24 The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse. 25 A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis. 26 In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it. 27 The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth. 28 The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple. 29 He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli. 30 Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys. 31 He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere. 32 A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth. 33 Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men. 34 Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis. 35 A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.
Coverdale(i) 1 A wyse woma vpholdeth hir house, but a foolish wife plucketh it downe. 2 Who so feareth the LORDE, walketh in the right path: & regardeth not him that abhorreth the wayes of the LORDE. 3 In the mouth of the foolish is the boostinge of lordshipe, but ye lippes of ye wyse wilbe warre of soch. 4 Where no oxen are, there the crybb is emptie: but where the oxen laboure, there is moch frute. 5 A faithfull wytnesse wyl not dyssemble, but a false recorde wil make a lye. 6 A scornefull body seketh wy?dome, & fyndeth it not: but knowlege is easy to come by, vnto him that wil vnderstonde. 7 Se yt thou medle not with a foole, & do as though thou haddest no knowlege. 8 The wy?dome of him that hath vnderstondinge is, to take hede vnto his waye, but the foolishnesse of the vnwyse disceaueth. 9 Fooles make but a sporte of synne, but there is fauourable loue amoge the rightuous. 10 The herte of him that hath vnderstondinge wil nether dispare for eny sorow, ner be to presumptuous for eny sodane ioye. 11 The houses of the vngodly shalbe ouerthrowne, but the tabernacles of ye righteus shal florishe. 12 There is a waye, which some men thinke to be right, but the ende therof ledeth vnto death. 13 The herte is soroufull euen in laughter, and the ende of myrth is heuynesse. 14 An vnfaithfull personne shal be fylled with his owne wayes, but a good ma wyl bewarre of soch. 15 An ignoraut body beleueth all thinges, but who so hath vnderstondinge, loketh well to his goinges. 16 A wyse man, feareth, and departeth from euell, but a foole goeth on presumptuously. 17 An vnpacient man handeleth foolishly, but he that is well aduysed, doth other wayes. 18 The ignoraut haue foolishnes in possessio, but the wyse are crowned with knowlege. 19 The euell shal bowe them selues before ye good, and the vngodly shal wayte at the dores of the rightuous. 20 The poore is hated euen of his owne neghbours, but the riche hath many frendes. 21 Who so despyseth his neghbor, doth amysse: but blessed is he that hath pyte of the poore. 22 They that ymagin wickednes, shalbe disapoynted: but they that muse vpo good thinges, vnto soch shal happen mercy and faithfulnesse. 23 Diliget labor bryngeth riches, but where many vayne wordes are, truly there is scarcenesse. 24 Riches are an ornament vnto the wyse, but the ignoraunce of fooles is very foolishnesse. 25 A faithfull wytnesse delyuereth soules, but a lyar dysceaueth them. 26 The feare of the LORDE is a stroge holde, for vnto his he wyl be a sure defence. 27 The feare of the LORDE is a well of life, to auoyde the snares of death. 28 The increase and prosperite of the comons is the kynges honoure, but the decaye of the people is the confucio of the prynce. 29 Pacience is a token of wi?dome, but wrath and haistie displeasure is a token of foolishnesse. 30 A mery herte is the life of the body, but rancoure consumeth awaye the bones. 31 He that doth a poore man wroge, blasphemeth his maker: but who so hath pitie of the poore, doth honoure vnto God. 32 The vngodly is afrayed of euery parell, but the rightuous hath a good hope eue in death. 33 Wy?dome resteth in the herte of him that hath vnderstondinge, and he wyll teach them that are vnlerned. 34 Rightuousnes setteth vp the people, but wyckednesse bryngeth folke to destruccion. 35 A discrete seruaunt is a pleasure vnto ye kynge, but one yt is not honest, prouoketh him vnto wrath.
MSTC(i) 1 A wise woman upholdeth her house; but a foolish wife plucketh it down. 2 Whoso feareth the LORD, walketh in the right path: and regardeth not him that abhorreth the ways of the LORD. 3 In the mouth of the foolish is the boasting of lordship; but the lips of the wise will beware of such. 4 Where no oxen are, there the crib is empty; but where the oxen labour there is much fruit. 5 A faithful witness will not dissemble; but a false record will make a lie. 6 A scornful body seeketh wisdom, and findeth it not; but knowledge is easy to come by, unto him that will understand. 7 See that thou meddle not with a fool; and do as though thou hadst no knowledge. 8 The wisdom of him that hath understanding is to take heed unto his way; but the foolishness of the unwise deceiveth. 9 Fools make but a sport of sin; but there is favourable love among the righteous. 10 The heart of him that hath understanding will neither despair for any sorrow; nor be too presumptuous for any sudden joy. 11 The houses of the ungodly shall be overthrown; but the tabernacles of the righteous shall flourish. 12 There is a way which some men think to be right; but the end thereof leadeth unto death. 13 The heart is sorrowful even in laughter; and the end of mirth is heaviness. 14 An unfaithful person shall be filled with his own ways; but a good man will beware of such. 15 An ignorant body believeth all things; but whoso hath understanding, looketh well to his goings. 16 A wise man feareth, and departeth from evil; but a fool goeth on presumptuously. 17 An impatient man handleth foolishly; but he that is well advised, doth other ways. 18 The ignorant have foolishness in possession; but the wise are crowned with knowledge. 19 The evil shall bow themselves before the good; and the ungodly shall wait at the doors of the righteous. 20 The poor is hated even of his own neighbours; but the rich hath many friends. 21 Who so despiseth his neighbour, doth amiss; but blessed is he that hath pity of the poor. 22 They that imagine wickedness, shall be disappointed; but they that muse upon good things, unto such shall happen mercy and faithfulness. 23 In every labour there is some profit; but only vain words bringeth forth penury. 24 Riches are an ornament unto the wise; but the ignorance of fools is very foolishness. 25 A faithful witness delivereth souls; but a liar deceiveth them. 26 The fear of the LORD is a stronghold; and his children are under a sure defense. 27 The fear of the LORD is a well of life; to avoid the snares of death. 28 The increase and prosperity of the commons is the king's honour; but the decay of the people is the confusion of the prince. 29 Patience is a token of wisdom; but wrath and hasty displeasure is a token of foolishness. 30 A merry heart is the life of the body; but rancor consumeth away the bones. 31 He that doth a poor man wrong, blasphemeth his maker; but whoso hath pity of the poor, doth honour unto God. 32 The ungodly is afraid of every peril; but the righteous hath a good hope even in death. 33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding; and he will teach them that are unlearned. 34 Righteousness setteth up the people; but wickedness bringeth folk to destruction. 35 A discreet servant is a pleasure unto the king; but one that is not honest provoketh him unto wrath.
Matthew(i) 1 A wise woman vpholdeth her house but a folish wife plucketh it doun 2 Who so feareth the Lorde, walketh in the ryght path: and regardeth not hym that abhorreth the wayes of the Lord. 3 In the mouth of the folyshe is the boastynge of lordshyppe, but the lyppes of the wyse wylbe ware of such. 4 Where no oxen are, ther the cribbe is empty: but where the oxen labour ther is much frute. 5 A faithful witnesse will not dyssemble, but a false recorde wyll make a lye. 6 A scorneful body seketh wisdom, and findeth it not: but knowlege is easy to come by, vnto him that wyl vnderstand 7 Se that thou meddle not with a foole, and do as though thou haddest no knowledge. 8 The wysdome of hym that hath vnderstanding is, to take hede vnto hys way but the folyshnes of the vnwyse disceaueth. 9 Foles make but a sporte of synne, but ther is fauourable loue amonge the rightuous. 10 The hert of him that hath vnderstandyng wyll neyther dyspaire for any sorow, ner be to presumptuous for any sodaine ioy. 11 The houses of the vngodly shalbe ouerthrowne, but the tabernacles of the rightuous shal florish. 12 Ther is a waye whiche some men thinke to be ryght, but the ende thereof leadeth vnto death. 13 The herte is sorowfull euen in a laughter, and the ende of mirth is heuinesse. 14 An vnfaythful personne shalbe filled wyth hys owne wayes, but a good man wyl beware of suche. 15 An ignoraunt boddy beleueth all thynges, but who so hath vnderstandyng, loketh well to his goinges. 16 A wyse man feareth, and departeth from euel, but a foole goeth on presumptuously. 17 An vnpacient man dealeth folyshly, but he that is well aduysed doth other wayes. 18 The ignoraunte haue folyshnes in possession, but the wyse are crowned with knowledge. 19 The euel shal bow hem selues before the good, and the vngodly shall wayte at the dores of the ryghtuous. 20 The poore is hated euen of his owne neyghbours, but the rich hath many frends. 21 Who so despyseth his neyghbour, doth amysse: but blessed is he that hath pytye of the poore. 22 They that ymagyn wyckednes, shall be disapoynted: but they that muse vpon good thinges, vnto suche shall happen mercy and faythfulnesse. 23 Diligent laboure bringeth ryches, but wher many vayne wordes are, trulye ther is scarcenesse. 24 Ryches are an ornamente vnto the wyse, but the ignoraunce of fooles is very folyshnesse, 25 A faythfull wytnesse delyuereth soules, but a lyar disceaueth them, 26 The feare of the Lord in a strong hold for vnto his he wyl be a sure defence, 27 The feare of the lorde is a well of lyfe, to auoide the snares of death. 28 The increase and prosperite of the commens is the Kynges honoure, but the decaye of the people is the confusion of the Prince. 29 Pacyence is a token of wisdom, but wrath & hasty displasure is a token of folyshnesse. 30 A merye hert is the life of the bodye, but rancoure consumeth awaye the bones. 31 He that doeth a poore man wrong, blasphemeth hys maker: but who so hathe pytye of the poore, doeth honoure vnto God, 32 The vngodlye is afrayed of euery parel, but the ryghtuous hath a good hope euen in death. 33 Wysdome resteth in the herte of him that hath vnderstandynge, and he wyll teach theym that are vnlearned. 34 Ryghtuousnes setteth vp the people, vut wickednes bringeth folke to destruccyon. 35 A dyscrete seruaunt is a pleasure vnto the Kynge, but one that is not honest prouoketh hym vnto wrath.
Great(i) 1 Wyse women vpholde theyr house, but a folysh wyfe plucketh it downe. 2 He that walketh in the ryght path of the Lorde feareth him: but he that turneth him selfe awaye from his wayes, dispyseth hym. 3 In the mouth of the foolysh is the rodd of pryde, but the lyppes of the wyse wyll preserue them. 4 Where no oxen are, there the crybbe is emptye: but where the oxen laboure there is moche frute. 5 A faythfull wytnesse wyll not dissemble, but a false recorde wyll make a lye. 6 A scornefull body seketh wysdome, and fyndeth it not: but knowledge is easy to come by, vnto hym that wyll vnderstande. 7 Se that thou medle not with a foole, in whom thou perceauest to be no knowledge. 8 The wysdome of hym that hath vnderstanding is, to take hede vnto his waye but the folyshnesse of the vnwyse disceaueth. 9 Foles make but a sporte of synne, but there is fauorable loue amonge the ryghteous. 10 The herte feleth hys owne lyues bytternesse: nether shall straunger be partaker of his ioye. 11 The house of the vngodly shalbe ouerthrowne, but the tabernacle of the ryghteous shall floryshe. 12 There is awaye which some men thynke to be ryght, but the ende therof leadeth vnto death. 13 The herte is sorowefull euen in laughter, and the ende of myrth is heuynes. 14 A backslydynge hert shalbe fylled wt his awne wayes, but a good man shall lyue of his frutes. 15 An ignoraunt body beleueth all thinges: but who so hath vnderstandinge, loketh well to his goinges. 16 A wyse man feareth, and departeth from euell, but a furiouse foole goeth on presumpteously: 17 An vnpacyent man dealeth folyshly: but he that is well aduysed, is hated of the fole. 18 The ignoraunt haue folyshnes in possessyon, but the wyse are crowned with knowledge. 19 The euell shall bowe them selues before the good, and the vngodly shall wayte at the dores of the ryghteous. 20 The poore is hated euen of hys awne neyghboures, but the ryche hath many frendes. 21 Whoso despyseth his neyghbour doth a misse: but blessed is he the hath pytie of the poore. 22 Without doute they erre that ymagyne wyckednes, but they that muse vpon good thynges, vnto soche shall happen mercy and faythfulnesse 23 In euery laboure there is some profecte. But only lippe laboure, bringeth forth penurye. 24 Ryches are as a crowne vnto the wyse, but the ignoraunce of fooles is very folyshnesse. 25 A faythfull witnesse delyuereth soules, but a disceytfull wytnesse bryngeth forth lyes. 26 The feare of the Lorde is a stronge holde, and hys chyldren are vnder a sure defence. 27 The feare of the Lorde is a well of lyfe, to auoyde the snares of death. 28 The increase and prosperite of the comens is the kynges honoure, but the decaye of the people is the confusyon of the Prynce. 29 He that is pacient, hath muche vnderstandyng: but he that is soone displeased, prouoketh folyshnesse. 30 A mery herte is the lyfe of the body, but rancoure consumeth awaye the bones. 31 He that doth a poore man wrong, blasphemeth his maker: but whoso hath pytie of the poore, doth honoure vnto God. 32 The vngodly is cast awaye for hys iniquitye, but the ryghteous hath a good hope euen in death. 33 Wysdome resteth in the herte of hym that hath vnderstandyng and it shalbe knowen amonge them that are vnlerned. 34 Ryghteousnesse setteth vp the people, but the sacrifyce of the hethen is synfull. 35 A discrete seruaunt is a pleasure vnto the kynge, but one that is not honest prouoketh hym vnto wrath.
Geneva(i) 1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes. 2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him. 3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them. 4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe. 5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes. 6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande. 7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge. 8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite. 9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour. 10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy. 11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish. 12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death. 13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse. 14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him. 15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes. 16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse. 17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated. 18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge. 19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous. 20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many. 21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed. 22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth. 23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want. 24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes. 25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes. 26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope. 27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death. 28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince. 29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie. 30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones. 31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore. 32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death. 33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles. 34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people. 35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
Bishops(i) 1 Wyse women vpholde their house: but a foolishe wyfe plucketh it downe 2 He that walketh vpryghtlye, feareth the Lorde: but he that turneth hym selfe from his wayes, dispiseth hym 3 In the mouth of the foolishe is the rodde of pryde: but the lippes of the wyse wyll preserue them 4 Where no oxen are, there the cribbe is emptie: but much encrease commeth by the toyle of the oxe 5 A faithfull witnesse will not dissemble: but a false recorde wyll make a lye 6 A scornfull body seketh wisdome, and fyndeth it not: but knowledge is easie vnto hym that wyll vnderstande 7 Get thee from a foolishe man, when thou perceauest not in hym the lippes of knowledge 8 The wisdome of the circumspect man, is to vnderstande his way: but the foolishnesse of the vnwise, deceaueth 9 Fooles make but a sport of sinne: but there is a fauourable loue among the ryghteous 10 The heart knoweth his owne soules bitternesse: and the straunger shall not be partaker of his ioy 11 The house of the vngodly shalbe ouerthrowen: but the tabernacle of the righteous shall florishe 12 There is a way which seemeth right vnto a man: but the ende therof are the wayes of death 13 The heart is sorowfull euen in laughter, and the ende of myrth is heauinesse 14 A backe slydyng heart shalbe fylled with his owne wayes: but a good man shall depart from hym 15 An ignorant body beleueth euery worde: but who so hath vnderstanding, loketh well to his goynges 16 A wyse man feareth, and departeth from euyll: but the foole is angry, and counteth hym selfe sure 17 An vnpatient man dealeth foolishly: but he that is well aduised, is hated [of the foole. 18 The ignoraunt haue foolishnesse in possession: but the wyse are crowned with knowledge 19 The euyll shall bowe them selues before the good: and the vngodly shall wayte at the gates of the ryghteous 20 The poore is hated euen of his owne neyghbours: but the riche hath many frendes 21 Who so dispiseth his neighbour, sinneth: but blessed is he that hath pitie of the poore 22 Without doubt they erre that worke wickednesse: but they that muse vpon good thynges, vnto such shall happen mercie and trueth 23 In euery labour there is some profite: but vayne wordes bryng foorth onely penurie 24 Riches are as a crowne vnto the wise: but the ignoraunce of fooles is very foolishnesse 25 A faythfull witnesse deliuereth soules: but a deceiptfull witnesse bryngeth foorth lyes 26 In the feare of the Lord is an assured strength: and his children are vnder a sure defence 27 The feare of the Lorde is a well of lyfe, to auoyde the snares of death 28 In the multitude of people is the kynges honour: but the decay of the people is the confusion of the prince 29 He that is patient hath much vnderstanding: but he that is soone displeased, exalteth foolishnesse 30 A mery heart is the lyfe of the body: but enuie consumeth away the bones 31 He that doth a poore man wrong, blasphemeth his maker: but who so honoureth him, hath pitie on the poore 32 The vngodly is cast away for his iniquitie: but the ryghteous hath a good hope, euen in death 33 Wisdome resteth in the heart of hym that hath vnderstandyng, and it shalbe knowen among them that are vnlearned 34 Righteousnesse setteth vp the people: but the sacrifice of the heathen is sinnefull 35 A discrete seruaunt is a pleasure vnto the kyng: but his wrath is agaynst hym that doth dishonour hym
DouayRheims(i) 1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built. 2 He that walketh in the right way, and feareth God, is despised by him that goeth by an infamous way. 3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them. 4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest. 5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie. 6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy. 7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence. 8 The wisdom of a discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth. 9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide. 10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle. 11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish. 12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death. 13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the ends of joy. 14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him. 15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitfnl son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight. 16 A wise man feareth, and declineth from evil: the fool leapeth over, and is confident. 17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful. 18 The childish shall possess folly, and the prudent shall look for knowledge. 19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just. 20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many. 21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy. 22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things. 23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want. 24 The crown of the wise, is their riches: the folly of fools, imprudence. 25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies. 26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children. 27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death. 28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of the people the dishonour of the prince. 29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly. 30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones. 31 He that oppresseth the poor, upbraideth his maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him. 32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death. 33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant. 34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable. 35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.
KJV(i) 1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands. 2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him. 3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. 4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. 5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. 6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth. 7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge. 8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. 9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. 10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. 11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. 12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. 13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. 14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself. 15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. 16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. 17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated. 18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. 19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. 20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. 21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. 22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. 23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury. 24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. 25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies. 26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. 28 In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince. 29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. 30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. 31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor. 32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. 33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known. 34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. 35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
KJV_Cambridge(i) 1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands. 2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him. 3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. 4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. 5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. 6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth. 7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge. 8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. 9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. 10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. 11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. 12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. 13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. 14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself. 15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. 16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. 17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated. 18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. 19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. 20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. 21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. 22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. 23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury. 24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. 25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies. 26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. 28 In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince. 29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. 30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. 31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor. 32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. 33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known. 34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. 35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
KJV_Strongs(i)
  1 H2454 Every wise H802 woman H1129 buildeth [H8804]   H1004 her house H200 : but the foolish H2040 plucketh it down [H8799]   H3027 with her hands.
  2 H1980 He that walketh [H8802]   H3476 in his uprightness H3373 feareth H3068 the LORD H3868 : but he that is perverse [H8737]   H1870 in his ways H959 despiseth [H8802]   him.
  3 H6310 In the mouth H191 of the foolish H2415 is a rod H1346 of pride H8193 : but the lips H2450 of the wise H8104 shall preserve [H8799]   them.
  4 H504 Where no oxen H18 are, the crib H1249 is clean H7230 : but much H8393 increase H3581 is by the strength H7794 of the ox.
  5 H529 A faithful H5707 witness H3577 will not lie H8267 : but a false H5707 witness H6315 will utter [H8686]   H3576 lies [H8762]  .
  6 H3887 A scorner [H8801]   H1245 seeketh [H8765]   H2451 wisdom H1847 , and findeth it not: but knowledge H7043 is easy [H8738]   H995 unto him that understandeth [H8737]  .
  7 H3212 Go [H8798]   H5048 from the presence H3684 of a foolish H376 man H3045 , when thou perceivest [H8804]   H8193 not in him the lips H1847 of knowledge.
  8 H2451 The wisdom H6175 of the prudent H995 is to understand [H8687]   H1870 his way H200 : but the folly H3684 of fools H4820 is deceit.
  9 H191 Fools H3887 make a mock [H8686]   H817 at sin H3477 : but among the righteous H7522 there is favour.
  10 H3820 The heart H3045 knoweth [H8802]   H5315 his own H4787 bitterness H2114 ; and a stranger [H8801]   H6148 doth not intermeddle [H8691]   H8057 with his joy.
  11 H1004 The house H7563 of the wicked H8045 shall be overthrown [H8735]   H168 : but the tabernacle H3477 of the upright H6524 shall flourish [H8686]  .
  12 H3426 There is H1870 a way H3477 which seemeth right H6440 unto H376 a man H319 , but the end H1870 thereof are the ways H4194 of death.
  13 H7814 Even in laughter H3820 the heart H3510 is sorrowful [H8799]   H319 ; and the end H8057 of that mirth H8424 is heaviness.
  14 H5472 The backslider [H8803]   H3820 in heart H7646 shall be filled [H8799]   H1870 with his own ways H2896 : and a good H376 man shall be satisfied from himself.
  15 H6612 The simple H539 believeth [H8686]   H1697 every word H6175 : but the prudent H995 man looketh well [H8799]   H838 to his going.
  16 H2450 A wise H3373 man feareth H5493 , and departeth [H8802]   H7451 from evil H3684 : but the fool H5674 rageth [H8693]   H982 , and is confident [H8802]  .
  17 H7116 He that is soon H639 angry H6213 dealeth [H8799]   H200 foolishly H376 : and a man H4209 of wicked devices H8130 is hated [H8735]  .
  18 H6612 The simple H5157 inherit [H8804]   H200 folly H6175 : but the prudent H3803 are crowned [H8686]   H1847 with knowledge.
  19 H7451 The evil H7817 bow [H8804]   H6440 before H2896 the good H7563 ; and the wicked H8179 at the gates H6662 of the righteous.
  20 H7326 The poor [H8802]   H8130 is hated [H8735]   H7453 even of his own neighbour H6223 : but the rich H7227 hath many H157 friends [H8802]  .
  21 H936 He that despiseth [H8802]   H7453 his neighbour H2398 sinneth [H8802]   H2603 : but he that hath mercy [H8781]   H6035 on the poor [H8675]   H6041   H835 , happy is he.
  22 H8582 Do they not err [H8799]   H2790 that devise [H8802]   H7451 evil H2617 ? but mercy H571 and truth H2790 shall be to them that devise [H8802]   H2896 good.
  23 H6089 In all labour H4195 there is profit H1697 : but the talk H8193 of the lips H4270 tendeth only to penury.
  24 H5850 The crown H2450 of the wise H6239 is their riches H200 : but the foolishness H3684 of fools H200 is folly.
  25 H571 A true H5707 witness H5337 delivereth [H8688]   H5315 souls H4820 : but a deceitful H6315 witness speaketh [H8686]   H3577 lies.
  26 H3374 In the fear H3068 of the LORD H5797 is strong H4009 confidence H1121 : and his children H4268 shall have a place of refuge.
  27 H3374 The fear H3068 of the LORD H4726 is a fountain H2416 of life H5493 , to depart [H8800]   H4170 from the snares H4194 of death.
  28 H7230 In the multitude H5971 of people H4428 is the king's H1927 honour H657 : but in the want H3816 of people H4288 is the destruction H7333 of the prince.
  29 H750 He that is slow H639 to wrath H7227 is of great H8394 understanding H7116 : but he that is hasty H7307 of spirit H7311 exalteth [H8688]   H200 folly.
  30 H4832 A sound H3820 heart H2416 is the life H1320 of the flesh H7068 : but envy H7538 the rottenness H6106 of the bones.
  31 H6231 He that oppresseth [H8802]   H1800 the poor H2778 reproacheth [H8765]   H6213 his Maker [H8802]   H3513 : but he that honoureth [H8764]   H2603 him hath mercy [H8802]   H34 on the poor.
  32 H7563 The wicked H1760 is driven away [H8735]   H7451 in his wickedness H6662 : but the righteous H2620 hath hope [H8802]   H4194 in his death.
  33 H2451 Wisdom H5117 resteth [H8799]   H3820 in the heart H995 of him that hath understanding [H8737]   H7130 : but that which is in the midst H3684 of fools H3045 is made known [H8735]  .
  34 H6666 Righteousness H7311 exalteth [H8787]   H1471 a nation H2403 : but sin H2617 is a reproach H3816 to any people.
  35 H4428 The king's H7522 favour H7919 is toward a wise [H8688]   H5650 servant H5678 : but his wrath H954 is against him that causeth shame [H8688]  .
Thomson(i) 1 Wise women have built houses; but the foolish hath pulled them down with her hands. 2 He who walketh uprightly, feareth the Lord; but he who is perverse in his ways, shall be dishonoured. 3 From the mouth of fools there is a rod of pride; but the lips of the wise preserve them. 4 Where there are no cattle the stalls are clean; but where there is much provender, the ox's strength is manifest. 5 A faithful witness doth not lie; but a false witness kindleth lies. 6 Thou mayest seek wisdom among the wicked, but shalt not find it; but knowledge is easily found among the prudent. 7 All things are contrary to a foolish man: but wise lips are the arms of knowledge. 8 The wisdom of the prudent will give them a knowledge of their ways; but the folly of fools is in error. 9 The houses of transgressors need purifying; but the houses of the righteous are acceptable. 10 The heart of a man who hath sensibility; the soul of him who hath a feeling for pain, when he is made glad, mingleth not with pride. 11 The houses of the wicked shall vanish; but the tents of the upright shall stand. 12 There is a way which seemeth right to a man; but the end of it is at the bottom of Hades. 13 Grief mixeth not with pleasures; but extreme joy tendeth to sorrow. 14 A bold hearted man will be satisfied with his own ways; but a good man, with his intentions. 15 A man without guile, believeth every thing: but a prudent man cometh for a change of mind. 16 A wise man, when terrified, declineth from evil: but the fool, confident in himself, mixeth with transgressors. 17 A passionate man acteth without counsel; but a prudent man beareth many things. 18 Fools partake of wickedness; but the prudent will lay hold of knowledge. 19 Let the bad fall before the good; and the wicked attend at the gates of the righteous! 20 Friends will hate poor friends; but the friends of the rich are many. 21 He who despiseth the poor, sinneth: but he who compassionateth the poor is blessed. 22 They who are led astray devise mischief; but the good devise mercy and truth. The contrivers of mischief know neither mercy nor truth; but acts of kindness and truth are with them, who contrive good. 23 With all who are careful there is abundance; but he who is delicate and taketh no trouble shall be in want. 24 A prudent man is a crown to the wise; but the conversation of fools is evil. 25 A true witness will deliver a soul from evils; but a deceitful witness kindleth lies. 26 In the fear of the Lord a man hath hope of strength; and to his children he leaveth a support. 27 The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causeth to decline from the snare of death. 28 In the multitude of a nation is the glory of a king: but in the failure of a people is the destruction of a prince. 29 A man slow to wrath, is of great understanding; but a passionate man is egregiously foolish. 30 A meek minded man is a physician of the heart; but a heart of sensibility is a corroder of the bones. 31 He who oppresseth the poor, provoketh his maker; but he who honoureth him, compassionateth the distressed. 32 A wicked man shall be driven away by his wickedness; but in his sanctity the righteous is secure. 33 In the good heart of a man there is wisdom; but in the heart of fools it is not discernable. 34 Righteousness exalteth a nation, but sins diminish tribes. 35 A wise minister is acceptable to a king: but by his own good conduct he removeth disgrace.
Webster(i) 1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands. 2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him. 3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. 4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. 5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. 6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy to him that understandeth. 7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge. 8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. 9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favor. 10 The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy. 11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. 12 There is a way which seemeth right to a man, but the end of it are the ways of death. 13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. 14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself. 15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. 16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. 17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated. 18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. 19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. 20 The poor is hated even by his own neighbor: but the rich hath many friends. 21 He that despiseth his neighbor sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. 22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. 23 In all labor there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury. 24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. 25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies. 26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. 28 In the multitude of people is the king's honor: but in the want of people is the destruction of the prince. 29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. 30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. 31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoreth him hath mercy on the poor. 32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. 33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known. 34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. 35 The king's favor is towards a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.
Webster_Strongs(i)
  1 H2454 Every wise H802 woman H1129 [H8804] buildeth H1004 her house H200 : but the foolish H2040 [H8799] plucketh it down H3027 with her hands.
  2 H1980 [H8802] He that walketh H3476 in his uprightness H3373 feareth H3068 the LORD H3868 [H8737] : but he that is perverse H1870 in his ways H959 [H8802] despiseth him.
  3 H6310 In the mouth H191 of the foolish H2415 is a rod H1346 of pride H8193 : but the lips H2450 of the wise H8104 [H8799] shall preserve them.
  4 H504 Where no oxen H18 are, the crib H1249 is clean H7230 : but much H8393 increase H3581 is by the strength H7794 of the ox.
  5 H529 A faithful H5707 witness H3577 will not lie H8267 : but a false H5707 witness H6315 [H8686] will utter H3576 [H8762] lies.
  6 H3887 [H8801] A scorner H1245 [H8765] seeketh H2451 wisdom H1847 , and findeth it not: but knowledge H7043 [H8738] is easy H995 [H8737] to him that understandeth.
  7 H3212 [H8798] Go H5048 from the presence H3684 of a foolish H376 man H3045 [H8804] , when thou perceivest H8193 not in him the lips H1847 of knowledge.
  8 H2451 The wisdom H6175 of the prudent H995 [H8687] is to understand H1870 his way H200 : but the folly H3684 of fools H4820 is deceit.
  9 H191 Fools H3887 [H8686] make a mock H817 at sin H3477 : but among the righteous H7522 there is favour.
  10 H3820 The heart H3045 [H8802] knoweth H5315 its own H4787 bitterness H2114 [H8801] ; and a stranger H6148 [H8691] doth not intermeddle H8057 with its joy.
  11 H1004 The house H7563 of the wicked H8045 [H8735] shall be overthrown H168 : but the tabernacle H3477 of the upright H6524 [H8686] shall flourish.
  12 H3426 There is H1870 a way H3477 which seemeth right H6440 to H376 a man H319 , but the end H1870 of it are the ways H4194 of death.
  13 H7814 Even in laughter H3820 the heart H3510 [H8799] is sorrowful H319 ; and the end H8057 of that mirth H8424 is heaviness.
  14 H5472 [H8803] The backslider H3820 in heart H7646 [H8799] shall be filled H1870 with his own ways H2896 : and a good H376 man shall be satisfied from himself.
  15 H6612 The simple H539 [H8686] believeth H1697 every word H6175 : but the prudent H995 [H8799] man looketh well H838 to his going.
  16 H2450 A wise H3373 man feareth H5493 [H8802] , and departeth H7451 from evil H3684 : but the fool H5674 [H8693] rageth H982 [H8802] , and is confident.
  17 H7116 He that is soon H639 angry H6213 [H8799] dealeth H200 foolishly H376 : and a man H4209 of wicked devices H8130 [H8735] is hated.
  18 H6612 The simple H5157 [H8804] inherit H200 folly H6175 : but the prudent H3803 [H8686] are crowned H1847 with knowledge.
  19 H7451 The evil H7817 [H8804] bow H6440 before H2896 the good H7563 ; and the wicked H8179 at the gates H6662 of the righteous.
  20 H7326 [H8802] The poor H8130 [H8735] is hated H7453 even by his own neighbour H6223 : but the rich H7227 hath many H157 [H8802] friends.
  21 H936 [H8802] He that despiseth H7453 his neighbour H2398 [H8802] sinneth H2603 [H8781] : but he that hath mercy H6035 H6041 [H8675] on the poor H835 , happy is he.
  22 H8582 [H8799] Do they not err H2790 [H8802] that devise H7451 evil H2617 ? but mercy H571 and truth H2790 [H8802] shall be to them that devise H2896 good.
  23 H6089 In all labour H4195 there is profit H1697 : but the talk H8193 of the lips H4270 tendeth only to poverty.
  24 H5850 The crown H2450 of the wise H6239 is their riches H200 : but the foolishness H3684 of fools H200 is folly.
  25 H571 A true H5707 witness H5337 [H8688] delivereth H5315 souls H4820 : but a deceitful H6315 [H8686] witness speaketh H3577 lies.
  26 H3374 In the fear H3068 of the LORD H5797 is strong H4009 confidence H1121 : and his children H4268 shall have a place of refuge.
  27 H3374 The fear H3068 of the LORD H4726 is a fountain H2416 of life H5493 [H8800] , to depart H4170 from the snares H4194 of death.
  28 H7230 In the multitude H5971 of people H4428 is the king's H1927 honour H657 : but in the lack H3816 of people H4288 is the destruction H7333 of the prince.
  29 H750 He that is slow H639 to wrath H7227 is of great H8394 understanding H7116 : but he that is hasty H7307 of spirit H7311 [H8688] exalteth H200 folly.
  30 H4832 A sound H3820 heart H2416 is the life H1320 of the flesh H7068 : but envy H7538 the rottenness H6106 of the bones.
  31 H6231 [H8802] He that oppresseth H1800 the poor H2778 [H8765] reproacheth H6213 [H8802] his Maker H3513 [H8764] : but he that honoureth H2603 [H8802] him hath mercy H34 on the poor.
  32 H7563 The wicked H1760 [H8735] is driven away H7451 in his wickedness H6662 : but the righteous H2620 [H8802] hath hope H4194 in his death.
  33 H2451 Wisdom H5117 [H8799] resteth H3820 in the heart H995 [H8737] of him that hath understanding H7130 : but that which is in the midst H3684 of fools H3045 [H8735] is made known.
  34 H6666 Righteousness H7311 [H8787] exalteth H1471 a nation H2403 : but sin H2617 is a reproach H3816 to any people.
  35 H4428 The king's H7522 favour H7919 [H8688] is toward a wise H5650 servant H5678 : but his wrath H954 [H8688] is against him that causeth shame.
Brenton(i) 1 Wise women build houses: but a foolish one digs hers down with her hands. 2 He that walks uprightly fears the Lord; but he that is perverse in his ways shall be dishonoured. 3 Out of the mouth of fools comes a rod of pride; but the lips of the wise preserve them. 4 Where no oxen are, the cribs are clean; but where there is abundant produce, the strength of the ox is apparent. 5 A faithful witness does not lie; but an unjust witness kindles falsehoods. 6 Thou shalt seek wisdom with bad men, and shalt not find it; but discretion is easily available with the prudent. 7 All things are adverse to a foolish man; but wise lips are the weapons of discretion. 8 The wisdom of the prudent will understand their ways; but the folly of fools leads astray. 9 The houses of transgressors will need purification; but the houses of the just are acceptable. 10 If a man's mind is intelligent, his soul is sorrowful; and when he rejoices, he has no fellowship with pride. 11 The houses of ungodly men shall be utterly destroyed; but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand. 12 There is a way which seems to be right with men, but the ends of it reach to the depths of hell. 13 Grief mingles not with mirth; and joy in the end comes to grief. 14 A stout-hearted man shall be filled with his own ways; and a good man with his own thoughts. 15 The simple believes every word: but the prudent man betakes himself to after-thought. 16 A wise man fears, and departs from evil; but the fool trusts in himself, and joins himself with the transgressor. 17 A passionate man acts inconsiderately; but a sensible man bears up under many things. 18 Fools shall have mischief for their portion; but the prudent shall take fast hold of understanding. 19 Evil men shall fall before the good; and the ungodly shall attend at the gates of the righteous. 20 Friends will hate poor friends; but the friends of the rich are many. 21 He that dishonours the needy sins: but he that has pity on the poor is most blessed. 22 They that go astray devise evils: but the good devise mercy and truth. The framers of evil do not understand mercy and truth: but compassion and faithfulness are with the framers of good. 23 With every one who is careful there is abundance: but the pleasure-taking and indolent shall be in want. 24 A prudent man is the crown of the wise: but the occupation of fools is evil. 25 A faithful witness shall deliver a soul from evil: but a deceitful man kindles falsehoods. 26 In the fear of the Lord is strong confidence: and he leaves his children a support. 27 The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causes men to turn aside from the snare of death. 28 In a populous nation is the glory of a king: but in the failure of people is the ruin of a prince. 29 A man slow to wrath abounds in wisdom: but a man of impatient spirit is very foolish. 30 A meek-spirited man is a healer of the heart: but a sensitive heart is a corruption of the bones. 31 He that oppresses the needy provokes his Maker: but he that honours him has pity upon the poor. 32 The ungodly shall be driven away in his wickedness: but he who is secure in his own holiness is just. 33 There is wisdom in the good heart of a man: but in the heart of fools it is not discerned. 34 Righteousness exalts a nation: but sins diminish tribes. 35 An understanding servant is acceptable to a king; and by his good behaviour he removes disgrace.
Brenton_Greek(i) 1 Σοφαὶ γυναῖκες ᾠκοδόμησαν οἴκους, ἡ δὲ ἄφρων κατέσκαψε ταῖς χερσὶν αὐτῆς. 2 Ὁ πορευόμενος ὀρθῶς φοβεῖται τὸν Κύριον, ὁ δὲ σκολιάζων ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ ἀτιμασθήσεται. 3 Ἐκ στόματος ἀφρόνων βακτηρία ὕβρεως, χείλη δὲ σοφῶν φυλάσσει αὐτούς. 4 Οὗ μή εἰσι βόες, φάτναι καθαραί· οὗ δὲ πολλὰ γεννήματα, φανερὰ βοὸς ἰσχύς. 5 Μάρτυς πιστὸς οὐ ψεύδεται, ἐκκαίει δὲ ψευδῆ μάρτυς ἄδικος. 6 Ζητήσεις σοφίαν παρὰ κακοῖς καὶ οὐχ εὑρήσεις, αἴσθησις δὲ παρὰ φρονίμοις εὐχερής.
7 Πάντα ἐναντία ἀνδρὶ ἄφρονι, ὅπλα δὲ αἰσθήσεως χείλη σοφά. 8 Σοφία πανούργων ἐπιγνώσεται τὰς ὁδοὺς αὐτῶν, ἄνοια δὲ ἀφρόνων ἐν πλάνῃ. 9 Οἰκίαι παρανόμων ὀφειλήσουσι καθαρισμόν, οἰκίαι δὲ δικαίων δεκταί.
10 Καρδία ἀνδρὸς αἰσθητική, λυπηρὰ ψυχὴ αὐτοῦ, ὅταν δὲ εὐφραίνηται, οὐκ ἐπιμίγνυται ὕβρει. 11 Οἰκίαι ἀσεβῶν ἀφανισθήσονται, σκηναὶ δὲ κατορθούντων στήσονται. 12 Ἔστιν ὁδὸς ἣ δοκεῖ παρὰ ἀνθρώποις ὀρθὴ εἶναι, τὰ δὲ τελευταῖα αὐτῆς ἔρχεται εἰς πυθμένα ᾄδου. 13 Ἐν εὐφροσύναις οὐ προσμίγνυται λύπη, τελευταῖα δὲ χαρὰ εἰς πένθος ἔρχεται. 14 Τῶν ἑαυτοῦ ὁδῶν πλησθήσεται θρασυκάρδιος, ἀπὸ δὲ τῶν διανοημάτων αὐτοῦ ἀνὴρ ἀγαθός. 15 Ἄκακος πιστεύει παντὶ λόγῳ, πανοῦργος δὲ ἔρχεται εἰς μετάνοιαν. 16 Σοφὸς φοβηθεὶς ἐξέκλινεν ἀπὸ κακοῦ, ὁ δὲ ἄφρων ἑαυτῷ πεποιθὼς μίγνυται ἀνόμῳ. 17 Ὀξύθυμος πράσσει μετὰ ἀβουλίας, ἀνὴρ δὲ φρόνιμος πολλὰ ὑποφέρει.
18 Μεριοῦνται ἄφρονες κακίαν, οἱ δὲ πανοῦργοι κρατήσουσιν αἰσθήσεως. 19 Ὀλισθήσουσι κακοὶ ἔναντι ἀγαθῶν, καὶ ἀσεβεῖς θεραπεύσουσι θύρας δικαίων. 20 Φίλοι μισήσουσι φίλους πτωχοὺς, φίλοι δὲ πλουσίων πολλοί. 21 Ὁ ἀτιμάζων πένητας ἁμαρτάνει, ἐλεῶν δὲ πτωχοὺς μακαριστός. 22 Πλανώμενοι τεκταίνουσι κακὰ, ἔλεον δὲ καὶ ἀλήθειαν τεκταίνουσιν ἀγαθοί· οὐκ ἐπίστανται ἔλεον καὶ πίστιν τέκτονες κακῶν, ἐλεημοσύναι δὲ καὶ πίστεις παρὰ τέκτοσιν ἀγαθοῖς. 23 Ἐν παντὶ μεριμνῶντι ἔνεστι περισσὸν, ὁ δὲ ἡδὺς καὶ ἀνάλγητος ἐν ἐνδείᾳ ἔσται. 24 Στέφανος σοφῶν πανοῦργος, ἡ δὲ διατριβὴ ἀφρόνων κακή.
25 Ῥύσεται ἐκ κακῶν ψυχὴν μάρτυς πιστὸς, ἐκκαίει δὲ ψεύδη δόλιος. 26 Ἐν φόβῳ Κυρίου ἐλπὶς ἰσχύος, τοῖς δὲ τέκνοις αὐτοῦ καταλείπει ἔρεισμα. 27 Πρόσταγμα Κυρίου πηγὴ ζωῆς, ποιεῖ δὲ ἐκκλίνειν ἐκ παγίδος θανάτου.
28 Ἐν πολλῷ ἔθνει δόξα βασιλέως, ἐν δὲ ἐκλείψει λαοῦ συντριβὴ δυνάστου. 29 Μακρόθυμος ἀνὴρ πολὺς ἐν φρονήσει, ὁ δὲ ὀλιγόψυχος ἰσχυρῶς ἄφρων. 30 Πραΰθυμος ἀνὴρ καρδίας ἰατρὸς, σὴς δὲ ὀστέων καρδία αἰσθητική. 31 Ὁ συκοφαντῶν πένητα παροξύνει τὸν ποιήσαντα αὐτὸν, ὁ δὲ τιμῶν αὐτὸν ἐλεεῖ πτωχόν. 32 Ἐν κακίᾳ αὐτοῦ ἀπωσθήσεται ἀσεβὴς, ὁ δὲ πεποιθὼς τῇ ἑαυτοῦ ὁσιότητι δίκαιος.
33 Ἐν καρδίᾳ ἀγαθῇ ἀνδρὸς σοφίᾳ, ἐν δὲ καρδίᾳ ἀφρόνων οὐ διαγινώσκεται. 34 Δικαιοσύνη ὑψοῖ ἔθνος, ἐλασσονοῦσι δὲ φυλὰς ἁμαρτίαι. 35 Δεκτὸς βασιλεῖ ὑπηρέτης νοήμων, τῇ δὲ ἑαυτοῦ εὐστροφίᾳ ἀφαιρεῖται ἀτιμίαν.
Leeser(i) 1 The wise among women buildeth her house; but the foolish pulleth it down with her own hands. 2 In his uprightness walketh he that feareth the Lord; but perverse in his ways is he that despiseth him. 3 In the mouth of the foolish is a stick for his pride; but the lips of the wise will preserve them. 4 Where no oxen are, is the crib clean; but the abundance of harvests is only through the strength of the ox. 5 A faithful witness will not lie; but a false witness constantly uttereth lies. 6 A scorner seeketh wisdom, and there is none; but knowledge is easy to the man of understanding. 7 Go far away from a foolish man, else thou wilt never know the lips of knowledge. 8 The wisdom of the prudent is to understand his way; but the folly of fools is deceit. 9 The fool maketh a mockery of guilt; but among the upright there is good will. 10 The heart knoweth its own bitterness; and with its joy can no stranger intermeddle. 11 The house of the wicked will be destroyed: but the tent of the upright will flourish. 12 There is many a way which seemeth even before a man; but its end are ways unto death. 13 Even in laughter the heart feeleth pain; and at its end joy is sorrow. 14 The backslider in heart will have enough of his own ways; and from him departeth the good men. 15 The simple believeth every word; but the prudent man understandeth his steps. 16 A wise man is fearful, and departeth from evil; but the fool exciteth himself, and is confident. 17 He that is soon angry committeth folly; and a man of wicked devices is hated. 18 The simple inherit folly; but the prudent crown themselves with knowledge. 19 The bad sink down before the good; and the wicked are at the gates of the righteous. 20 Even to his own neighbor is the poor man hateful; but the friends of the rich are many. 21 He that despiseth his neighbor is a sinner; but he that is gracious to the poor—happiness attend him! 22 Behold, those who contrive evil are in error; but kindness and truth attend on those who contrive what is good. 23 In all painful labor there is profit; but mere words of the lips lead only to want. 24 The crown of the wise is their riches; but the folly of fools is only folly. 25 A deliverer of souls is the true witness; but a witness of deceit uttereth lies. 26 In the fear of the Lord is the strong confidence of man, and unto his children will it be a place of shelter. 27 The fear of the Lord is the source of life, teaching to avoid the snares of death. 28 In the multitude of people is the king’s glory; but in the want of a population is the downfall of the prince. 29 He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit holdeth up to view his folly. 30 A sound heart is the life of the body; but jealousy is the rottenness of the bones. 31 He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious to the needy honoreth him. 32 Through his own evil is the wicked thrust down; but even in his death doth the righteous have confidence. 33 In the heart of the man of understanding resteth wisdom: but the little which is in the bosom of fools is made known. 34 Righteousness exalteth a people; but the disgrace of nations is sin. 35 The king’s favor is bestowed on an intelligent servant; but his wrath is against him that deserveth shame.
YLT(i) 1 Every wise woman hath builded her house, And the foolish with her hands breaketh it down.
2 Whoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted in his ways is despising Him.
3 In the mouth of a fool is a rod of pride, And the lips of the wise preserve them.
4 Without oxen a stall is clean, And great is the increase by the power of the ox.
5 A faithful witness lieth not, And a false witness breatheth out lies.
6 A scorner hath sought wisdom, and it is not, And knowledge to the intelligent is easy.
7 Go from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.
8 The wisdom of the prudent is to understand his way, And the folly of fools is deceit.
9 Fools mock at a guilt-offering, And among the upright—a pleasing thing.
10 The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.
11 The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.
12 There is a way—right before a man, And its latter end are ways of death.
13 Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy is affliction.
14 From his ways is the backslider in heart filled, And a good man—from his fruits.
15 The simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.
16 The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
17 Whoso is short of temper doth folly, And a man of wicked devices is hated.
18 The simple have inherited folly, And the prudent are crowned with knowledge.
19 The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
20 Even of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich are many.
21 Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.
22 Do not they err who are devising evil? And kindness and truth are to those devising good,
23 In all labour there is advantage, And a thing of the lips is only to want.
24 The crown of the wise is their wealth, The folly of fools is folly.
25 A true witness is delivering souls, And a deceitful one breatheth out lies.
26 In the fear of Jehovah is strong confidence, And to His sons there is a refuge. 27 The fear of Jehovah is a fountain of life, To turn aside from snares of death.
28 In the multitude of a people is the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince.
29 Whoso is slow to anger is of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly.
30 A healed heart is life to the flesh, And rottenness to the bones is envy.
31 An oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.
32 In his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death is the righteous.
33 In the heart of the intelligent wisdom doth rest. And in the midst of fools it is known.
34 Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples is a sin-offering.
35 The favour of a king is to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame!
JuliaSmith(i) 1 The wise woman built her house but the foolish will pull it down with her hands. 2 He going in his uprightness will fear Jehovah: and he perverted in his ways, despised him. 3 In the month of the foolish one a rod of pride: and the lips of the wise shall watch them. 4 In no oxen the stall clean, and much increase in the strength of the ox. 5 A witness of faithfulnesses will not lie: and a witness of falsehood will breathe out lies. 6 He mocking sought wisdom, and none: and knowledge being easy to him understanding. 7 Go from before to the foolish man and thou knewest not the lips of knowledge. 8 The wisdom of the prudent is to understand his way: and the folly of the foolish is deceit 9 The foolish will mock at guilt: and between the upright acceptance. 10 The heart will know the bitterness of its soul, and in its joys the stranger shall not mingle. 11 The house of the unjust shall be destroyed: and the tent of the upright shall flourish. 12 There is a way straight before man, and its latter state the ways of death. 13 Also in laughter the heart shall have pain, and its latter state of joy, grief. 14 He drawing back the heart shall be filled from his ways: and a good man from above him. 15 The simple will believe to every word: and the prudent will understand to his going. 16 The wise one feared and departed from evil: and the foolish overflowing, and being confident . 17 He reaping anger will do folly: and a man of mischiefs will be hated. 18 The simple inherit folly: and the prudent shall be surrounded with knowledge. 19 The evil bowed before the good, and the unjust at the gates of the just one. 20 Also the poor shall be hated by his neighbor: and many loving the rich one. 21 He despising to his neighbor, sins: and he compassionating the poor, he is happy. 22 Shall they not go astray, seeking evil? and mercy, and truth to those seeking good. 23 In all labor will be profit: and the word of the lips only to want 24 The crown of the wise is their riches: the folly of the foolish, folly. 25 A witness of truth delivers souls: and deceit will breathe out lies. 26 In the fear of Jehovah the trust of strength, and to his sons a refuge. 27 The fear of Jehovah a fountain of life, to depart from the snares of death. 28 In a multitude of people the king's decoration: and in the cessation of the people the destruction of the prince. 29 The slow to anger of much understanding: and the short of spirit exalts folly. 30 A heart of healing, the life of the flesh: and jealousy the rottenness of the bones. 31 He oppressing the poor reproached him making him: and he honoring him compassionated the needy. 32 The unjust one shall be driven away in his evil: and the just one trusted in his death. 33 In the heart of him understanding, wisdom shall rest: and in the midst of fools it shall be made known. 34 Justice will exalt a nation: and sin a reproach to nations. 35 The acceptance of the king to a servant of understanding: and his wrath shall be to him causing shame.
Darby(i) 1 The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands. 2 He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him. 3 In the fool`s mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them. 4 Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox. 5 A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies. 6 A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent. 7 Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge. 8 The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit. 9 Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour. 10 The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy. 11 The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish. 12 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death. 13 Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness. 14 The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself. 15 The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going. 16 A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident. 17 He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated. 18 The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge. 19 The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man]. 20 He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends. 21 He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he. 22 Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good. 23 In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want. 24 The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly. 25 A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies. 26 In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge. 27 The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death. 28 In the multitude of people is the king`s glory; but in the lack of people is the ruin of a prince. 29 He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly. 30 A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones. 31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy. 32 The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death. 33 Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known. 34 Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples. 35 The king`s favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame.
ERV(i) 1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her own hands. 2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him. 3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. 4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. 5 A faithful witness will not lie: but a false witness uttereth lies. 6 A scorner seeketh wisdom, and [findeth it] not: but knowledge is easy unto him that hath understanding. 7 Go into the presence of a foolish man, and thou shalt not perceive [in him] the lips of knowledge. 8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. 9 The foolish make a mock at guilt: but among the upright there is good will. 10 The heart knoweth its own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with its joy. 11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tent of the upright shall flourish. 12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. 13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of mirth is heaviness. 14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man [shall be satisfied] from himself. 15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. 16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool beareth himself insolently, and is confident. 17 He that is soon angry will deal foolishly: and a man of wicked devices is hated. 18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. 19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. 20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. 21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath pity on the poor, happy is he. 22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth [shall be to] them that devise good. 23 In all labour there is profit: but the talk of the lips [tendeth] only to penury. 24 The crown of the wise is their riches: [but] the folly of fools is [only] folly. 25 A true witness delivereth souls: but he that uttereth lies [causeth] deceit. 26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. 28 In the multitude of people is the king’s glory: but in the want of people is the destruction of the prince. 29 He that is slow to anger is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. 30 A sound heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones. 31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that hath mercy on the needy honoureth him. 32 The wicked is thrust down in his evil-doing: but the righteous hath hope in his death. 33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but [that which is] in the inward part of fools is made known. 34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. 35 The king’s favour is toward a servant that dealeth wisely: but his wrath shall be [against] him that causeth shame.
ASV(i) 1 Every wise woman buildeth her house;
But the foolish plucketh it down with her own hands. 2 He that walketh in his uprightness feareth Jehovah;
But he that is perverse in his ways despiseth him. 3 In the mouth of the foolish is a rod for [his] pride;
But the lips of the wise shall preserve them. 4 Where no oxen are, the crib is clean;
But much increase is by the strength of the ox. 5 A faithful witness will not lie;
But a false witness uttereth lies. 6 A scoffer seeketh wisdom, and [findeth it] not;
But knowledge is easy unto him that hath understanding. 7 Go into the presence of a foolish man,
And thou shalt not perceive [in him] the lips of knowledge. 8 The wisdom of the prudent is to understand his way;
But the folly of fools is deceit. 9 A trespass-offering mocketh fools;
But among the upright there is good will. 10 The heart knoweth its own bitterness;
And a stranger doth not inter-meddle with its joy. 11 The house of the wicked shall be overthrown;
But the tent of the upright shall flourish. 12 There is a way which seemeth right unto a man;
But the end thereof are the ways of death. 13 Even in laughter the heart is sorrowful;
And the end of mirth is heaviness. 14 The backslider in heart shall be filled with his own ways;
And a good man [shall be satisfied] from himself. 15 The simple believeth every word;
But the prudent man looketh well to his going. 16 A wise man feareth, and departeth from evil;
But the fool beareth himself insolently, and is confident. 17 He that is soon angry will deal foolishly;
And a man of wicked devices is hated. 18 The simple inherit folly;
But the prudent are crowned with knowledge. 19 The evil bow down before the good;
And the wicked, at the gates of the righteous. 20 The poor is hated even of his own neighbor;
But the rich hath many friends. 21 He that despiseth his neighbor sinneth;
But he that hath pity on the poor, happy is he. 22 Do they not err that devise evil?
But mercy and truth [shall be to] them that devise good. 23 In all labor there is profit;
But the talk of the lips [tendeth] only to penury. 24 The crown of the wise is their riches;
[But] the folly of fools is [only] folly. 25 A true witness delivereth souls;
But he that uttereth lies [causeth] deceit. 26 In the fear of Jehovah is strong confidence;
And his children shall have a place of refuge. 27 The fear of Jehovah is a fountain of life,
That one may depart from the snares of death. 28 In the multitude of people is the king's glory;
But in the want of people is the destruction of the prince. 29 He that is slow to anger is of great understanding;
But he that is hasty of spirit exalteth folly. 30 A tranquil heart is the life of the flesh;
But envy is the rottenness of the bones. 31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker;
But he that hath mercy on the needy honoreth him. 32 The wicked is thrust down in his evil-doing;
But the righteous hath a refuge in his death. 33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding;
But [that which is] in the inward part of fools is made known. 34 Righteousness exalteth a nation;
But sin is a reproach to any people. 35 The king's favor is toward a servant that dealeth wisely;
But his wrath will be [against] him that causeth shame.
ASV_Strongs(i)
  1 H2454 Every wise H802 woman H1129 buildeth H1004 her house; H200 But the foolish H2040 plucketh it down H3027 with her own hands.
  2 H1980 He that walketh H3476 in his uprightness H3373 feareth H3068 Jehovah; H3868 But he that is perverse H1870 in his ways H959 despiseth him.
  3 H6310 In the mouth H191 of the foolish H2415 is a rod H1346 for his pride; H8193 But the lips H2450 of the wise H8104 shall preserve them.
  4 H504 Where no oxen H18 are, the crib H1249 is clean; H7230 But much H8393 increase H3581 is by the strength H7794 of the ox.
  5 H529 A faithful H5707 witness H3577 will not lie; H8267 But a false H5707 witness H6315 uttereth H3576 lies.
  6 H3887 A scoffer H1245 seeketh H2451 wisdom, H1847 and findeth it not; But knowledge H7043 is easy H995 unto him that hath understanding.
  7 H3212 Go H5048 into the presence H3684 of a foolish H376 man, H3045 And thou shalt not perceive H8193 in him the lips H1847 of knowledge.
  8 H2451 The wisdom H6175 of the prudent H995 is to understand H1870 his way; H200 But the folly H3684 of fools H4820 is deceit.
  9 H817 A trespass-offering H3887 mocketh H191 fools; H3477 But among the upright H7522 there is good will.
  10 H3820 The heart H3045 knoweth H5315 its own H4787 bitterness; H2114 And a stranger H6148 doth not intermeddle H8057 with its joy.
  11 H1004 The house H7563 of the wicked H8045 shall be overthrown; H168 But the tent H3477 of the upright H6524 shall flourish.
  12 H3426 There is H1870 a way H3477 which seemeth right H6440 unto H376 a man; H319 But the end H1870 thereof are the ways H4194 of death.
  13 H7814 Even in laughter H3820 the heart H3510 is sorrowful; H319 And the end H8057 of mirth H8424 is heaviness.
  14 H5472 The backslider H3820 in heart H7646 shall be filled H1870 with his own ways; H2896 And a good H376 man shall be satisfied from himself.
  15 H6612 The simple H539 believeth H1697 every word; H6175 But the prudent H995 man looketh well H838 to his going.
  16 H2450 A wise H3373 man feareth, H5493 and departeth H7451 from evil; H3684 But the fool H5674 beareth himself insolently, H982 and is confident.
  17 H7116 He that is soon H639 angry H6213 will deal H200 foolishly; H376 And a man H4209 of wicked devices H8130 is hated.
  18 H6612 The simple H5157 inherit H200 folly; H6175 But the prudent H3803 are crowned H1847 with knowledge.
  19 H7451 The evil H7817 bow H6440 down before H2896 the good; H7563 And the wicked, H8179 at the gates H6662 of the righteous.
  20 H7326 The poor H8130 is hated H7453 even of his own neighbor; H6223 But the rich H7227 hath many H157 friends.
  21 H936 He that despiseth H7453 his neighbor H2398 sinneth; H2603 But he that hath pity H6035 on the poor, H835 happy is he.
  22 H8582 Do they not err H2790 that devise H7451 evil? H2617 But mercy H571 and truth H2790 shall be to them that devise H2896 good.
  23 H6089 In all labor H4195 there is profit; H1697 But the talk H8193 of the lips H4270 tendeth only to penury.
  24 H5850 The crown H2450 of the wise H6239 is their riches; H200 But the folly H3684 of fools H200 is only folly.
  25 H571 A true H5707 witness H5337 delivereth H5315 souls; H6315 But he that uttereth H3577 lies H4820 causeth deceit.
  26 H3374 In the fear H3068 of Jehovah H5797 is strong H4009 confidence; H1121 And his children H4268 shall have a place of refuge.
  27 H3374 The fear H3068 of Jehovah H4726 is a fountain H2416 of life, H5493 That one may depart H4170 from the snares H4194 of death.
  28 H7230 In the multitude H5971 of people H4428 is the king's H1927 glory; H657 But in the want H3816 of people H4288 is the destruction H7333 of the prince.
  29 H750 He that is slow H639 to anger H7227 is of great H8394 understanding; H7116 But he that is hasty H7307 of spirit H7311 exalteth H200 folly.
  30 H4832 A tranquil H3820 heart H2416 is the life H1320 of the flesh; H7068 But envy H7538 is the rottenness H6106 of the bones.
  31 H6231 He that oppresseth H1800 the poor H2778 reproacheth H6213 his Maker; H2603 But he that hath mercy H34 on the needy H3513 honoreth him.
  32 H7563 The wicked H1760 is thrust down H7451 in his evil-doing; H6662 But the righteous H2620 hath a refuge H4194 in his death.
  33 H2451 Wisdom H5117 resteth H3820 in the heart H995 of him that hath understanding; H7130 But that which is in the inward H3684 part of fools H3045 is made known.
  34 H6666 Righteousness H7311 exalteth H1471 a nation; H2403 But sin H2617 is a reproach H3816 to any people.
  35 H4428 The king's H7522 favor H5650 is toward a servant H7919 that dealeth wisely; H5678 But his wrath H954 will be against him that causeth shame.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Every wise woman buildeth her house; but the foolish plucketh it down with her hands. 2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD; but he that is perverse in his ways despiseth Him. 3 In the mouth of the foolish is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them. 4 Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox. 5 A faithful witness will not lie; but a false witness breatheth forth lies. 6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not; but knowledge is easy unto him that hath discernment. 7 Go from the presence of a foolish man, for thou wilt not perceive the lips of knowledge. 8 The wisdom of the prudent is to look well to his way; but the folly of fools is deceit. 9 Amends pleadeth for fools; but among the upright there is good will. 10 The heart knoweth its own bitterness; and with its joy no stranger can intermeddle. 11 The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish. 12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. 13 Even in laughter the heart acheth; and the end of mirth is heaviness. 14 The dissembler in heart shall have his fill from his own ways; and a good man shall be satisfied from himself. 15 The thoughtless believeth every word; but the prudent man looketh well to his going. 16 A wise man feareth, and departeth from evil; but the fool behaveth overbearingly, and is confident. 17 He that is soon angry dealeth foolishly; and a man of wicked devices is hated. 18 The thoughtless come into possession of folly; but the prudent are crowned with knowledge. 19 The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous. 20 The poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends. 21 He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious unto the humble, happy is he. 22 Shall they not go astray that devise evil? But mercy and truth shall be for them that devise good. 23 In all labour there is profit; but the talk of the lips tendeth only to penury. 24 The crown of the wise is their riches; but the folly of fools remaineth folly. 25 A true witness delivereth souls; but he that breatheth forth lies is all deceit. 26 In the fear of the LORD a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge. 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. 28 In the multitude of people is the king's glory; but in the want of people is the ruin of the prince. 29 He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly. 30 A tranquil heart is the life of the flesh; but envy is the rottenness of the bones. 31 He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious unto the needy honoureth Him. 32 The wicked is thrust down in his misfortune; but the righteous, even when he is brought to death, hath hope. 33 In the heart of him that hath discernment wisdom resteth; but in the inward part of fools it maketh itself known. 34 Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to any people. 35 The king's favour is toward a servant that dealeth wisely; but his wrath striketh him that dealeth shamefully.
Rotherham(i) 1 Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
2 He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
3 In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
4 Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
5 A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
6 A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
7 Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
8 The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
9 The foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
10 The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
11 The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
12 There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
13 Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
14 With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
15 The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
16 A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
17 The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
18 The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
19 Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
20 Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
21 He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
22 Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
23 By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
24 The crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
25 A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
26 In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge. 27 The reverence of Yahweh, is a well–spring of life, that a man may avoid the snares of death.
28 In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
29 One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
30 The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
31 The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
32 By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
33 In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
34 Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
35 The good–pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.
CLV(i) 1 A woman's wisdom builds her house, Yet the foolish one pulls it down with her hands." 2 He who walks in uprightness fears Yahweh, Yet he who deviates in his ways despises Him." 3 In the mouth of the foolish man is a switch for his pride, Yet the lips of the wise shall guard them." 4 When there are no domestic animals the crib is neat, Yet much income depends on the vigor of the ox." 5 A faithful witness does not lie, Yet a false witness breathes out lies." 6 A mocker seeks wisdom and finds it not, Yet knowledge comes easily to one of understanding." 7 Walk aloof from a stupid man, For you will never become acquainted with lips of knowledge there." 8 The wisdom of the prudent man is to give consideration to his way, Yet the folly of the stupid is self-deceit." 9 Every fool mocks at a guilt offering, Yet among the upright is approval." 10 The heart knows its own bitterness of soul, And in its rejoicing no alien can partake." 11 The house of the wicked, it shall be exterminated, Yet the tent of the upright, it shall burst into bud." 12 There is a way that seems straight before a man, Yet the ways of death are the end of it." 13 Even in mirth the heart may be in pain, And in its pursuit, rejoicing may end in affliction." 14 He whose heart turns away shall be fully repaid for his ways, And the good man for his actions." 15 A simple person believes every word, Yet a prudent man gives consideration to his movements." 16 A wise man is fearing and withdrawing from evil, Yet the stupid one is congenial and trusting to it." 17 One who is short to show anger does folly, And a man of schemes is hated." 18 The simple are allotted folly, Yet the prudent are tenants of knowledge." 19 Evil men bow down before the good And the wicked before the gates of a righteous people. 20 The destitute one is hated even by his associate, And those in friendship with the rich man are many;" 21 He who despises his associate is sinning, Yet happy is he who is gracious to the humble." 22 Do they not stray who are engrossed with evil? Yet those engrossed with good show benignity and truth. 23 In all grievous labor there is advantage, Yet mere speech of the lips leads only to want." 24 The crown of the wise is their riches; The folly of the stupid is folly. 25 A faithful witness rescues souls, Yet he who breathes out lies is lost in deceit." 26 In the fear of Yahweh lies a strong ground of trust, And it shall become a refuge for his sons." 27 The fear of Yahweh is a fountain of life To keep one away from the traps of death. 28 In a multitude of people is a king's honor, Yet in a limit of the population is a chancellor's dismay." 29 He who is slow to anger shows great comprehension, Yet he who is short of spirit heightens folly." 30 A healing heart is life to the flesh, Yet jealousy is rottenness to the bones." 31 He who extorts from the poor shows reproach to his Maker, Yet he glorifies Him who is gracious to the needy." 32 The wicked man is tripped up by his evil, Yet the righteous one takes refuge in his integrity." 33 Wisdom finds rest in the heart of the one with understanding, Yet within the stupid it is not known." 34 Righteousness, it exalts a nation, Yet sin is the base thing of populations." 35 A king's benevolence is for an intelligent servant, Yet his rage is bestowed on the one causing shame."
BBE(i) 1 Wisdom is building her house, but the foolish woman is pulling it down with her hands. 2 He who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour. 3 In the mouth of the foolish man is a rod for his back, but the lips of the wise will keep them safe. 4 Where there are no oxen, their food-place is clean; but much increase comes through the strength of the ox. 5 A true witness does not say what is false, but a false witness is breathing out deceit. 6 The hater of authority, searching for wisdom, does not get it; but knowledge comes readily to the open-minded man. 7 Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge. 8 The wisdom of the man of good sense makes his way clear; but the unwise behaviour of the foolish is deceit. 9 In the tents of those hating authority there is error, but in the house of the upright man there is grace. 10 No one has knowledge of a man's grief but himself; and a strange person has no part in his joy. 11 The house of the sinner will be overturned, but the tent of the upright man will do well. 12 There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death. 13 Even while laughing the heart may be sad; and after joy comes sorrow. 14 He whose heart is turned away will have the reward of his ways in full measure; but a good man will have the reward of his doings. 15 The simple man has faith in every word, but the man of good sense gives thought to his footsteps. 16 The wise man, fearing, keeps himself from evil; but the foolish man goes on in his pride, with no thought of danger. 17 He who is quickly angry will do what is foolish, but the man of good sense will have quiet. 18 Foolish behaviour is the heritage of the simple, but men of good sense are crowned with knowledge. 19 The knees of the evil are bent before the good; and sinners go down in the dust at the doors of the upright. 20 The poor man is hated even by his neighbour, but the man of wealth has numbers of friends. 21 He who has no respect for his neighbour is a sinner, but he who has pity for the poor is happy. 22 Will not the designers of evil come into error? But mercy and good faith are for the designers of good. 23 In all hard work there is profit, but talk only makes a man poor. 24 Their wisdom is a crown to the wise, but their foolish behaviour is round the head of the unwise. 25 A true witness is the saviour of lives; but he who says false things is a cause of deceit. 26 For him in whose heart is the fear of the Lord there is strong hope: and his children will have a safe place. 27 The fear of the Lord is a fountain of life, by which one may be turned from the nets of death. 28 A king's glory is in the number of his people: and for need of people a ruler may come to destruction. 29 He who is slow to be angry has great good sense; but he whose spirit is over-quick gives support to what is foolish. 30 A quiet mind is the life of the body, but envy is a disease in the bones. 31 He who is hard on the poor puts shame on his Maker; but he who has mercy on those who are in need gives him honour. 32 The sinner is overturned in his evil-doing, but the upright man has hope in his righteousness. 33 Wisdom has her resting-place in the mind of the wise, but she is not seen among the foolish. 34 By righteousness a nation is lifted up, but sin is a cause of shame to the peoples. 35 The king has pleasure in a servant who does wisely, but his wrath is against him who is a cause of shame.
MKJV(i) 1 A wise woman builds her house, but the foolish plucks it down with her hands. 2 He who walks in his uprightness fears Jehovah, but he who is perverse in his ways despises Him. 3 In the mouth of the foolish is a rod of pride, but the lips of the wise shall keep them. 4 Where no cattle are, the stall is clean, but much gain is by the strength of the ox. 5 A faithful witness will not lie, but a false witness will speak lies. 6 A scorner seeks wisdom, and it is not found, but knowledge is easy to him who understands. 7 Go from before a foolish man when you do not see in him the lips of knowledge. 8 The wisdom of the wise is to understand his way, but the folly of fools is deceit. 9 Fools laugh at sin, but among the righteous there is favor. 10 The heart knows its own bitterness, and a stranger does not share in its joy. 11 The house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall be blessed. 12 There is a way which seems right to a man, but the end of it is the ways of death. 13 Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of that joy is heaviness. 14 The backslider in heart shall be filled with his own ways, but a good man from himself. 15 The simple believes every word, but the wise man watches his step. 16 A wise one fears and departs from evil, but the fool rages and is sure. 17 He who is soon angry acts foolishly, and a man of wicked plots is hated. 18 The simple inherit folly, but the wise are crowned with knowledge. 19 The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous. 20 The poor is hated even by his own neighbor, but the rich has many friends. 21 He who despises his neighbor sins, but he who has mercy on the poor, happy is he. 22 Do not those who think evil go astray? But mercy and truth shall be to those who think of good. 23 In all labor there is gain, but the talk of the lips tends only to poverty. 24 The crown of the wise is their riches of wisdom; the foolishness of fools is folly. 25 A true witness delivers souls, but a deceitful witness speaks lies. 26 In the fear of Jehovah is strong hope, and His sons shall have a place of refuge. 27 The fear of Jehovah is a fountain of life to turn aside from the snares of death. 28 In the multitude of people is the king's honor, but in the lack of people is the ruin of the prince. 29 He who is slow to wrath is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly. 30 A sound heart is the life of the flesh, but envy the rottenness of the bones. 31 He who presses the poor curses his Maker, but he who honors Him has mercy upon the poor. 32 The wicked is driven away in his wickedness, but the righteous has hope in his death. 33 Wisdom rests in the heart of him who has understanding, but among fools it is made known. 34 Righteousness lifts up a nation, but sin is a shame to any people. 35 The king's favor is toward a wise servant, but his wrath is against him who causes shame.
LITV(i) 1 A wise woman builds her house, but the foolish pulls it down with her own hands. 2 He who walks in his uprightness fears Jehovah, but the perverse in his ways despises Him. 3 A rod of pride is in the mouth of a fool, but the lips of the wise shall keep them. 4 The stall is clean where there are no cattle, but much gain is by the strength of an ox. 5 A faithful witness will not lie, but a false witness breathes lies. 6 A scorner seeks wisdom, but finds it not, yet knowledge is swift to the discerning. 7 Go from before a foolish man, or you will not see the lips of knowledge. 8 The wisdom of the wise is to understand his way, but the foolishness of fools is deceit. 9 Fools laugh at guilt offering, but among the righteous is favor. 10 The heart knows the bitterness of its soul, and a stranger does not mix in its joy. 11 The wicked's house shall be thrown down, but the tent of the upright will flourish. 12 There is a way that seems right to a man, but the end of it is the ways of death. 13 Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of that joy is heaviness. 14 The backslider in heart shall be filled with his own ways, but a good man from himself. 15 The simple believes every word, but the wise considers his step. 16 The wise fears and departs from evil, but the fool rages and is sure. 17 He who is short of temper acts foolishly; and a man of evil plots is hated. 18 The simple inherit foolishness, but the wise are crowned with knowledge. 19 The evil bow before the good; yea, the wicked at the gates of the just. 20 The poor is hated even by his own neighbor, but the rich has many friends. 21 He who despises his neighbor sins, but he who has mercy on the poor, Oh how happy is he! 22 Do not those who think evil go astray? But mercy and truth will be to those who think of good. 23 In all labor there is profit, but the talk of the lips tends only to poverty. 24 The crown of the wise is their riches of wisdom; the foolishness of fools is folly. 25 A true witness delivers souls, but a deceitful witness speaks lies. 26 In the fear of Jehovah is strong trust, and His sons shall have a hiding place. 27 The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from snares of death. 28 In the multitude of people is the king's glory, but in the lack of people is the ruin of a prince. 29 One slow to anger is of great understanding, but he who is short of spirit exalts folly. 30 A healthy heart is the life of the flesh, but envy is the rottenness of the bones. 31 He who oppresses the poor curses his Maker, but he who honors Him has mercy on the needy. 32 The wicked is thrust out in his wickedness, but the righteous has hope in his death. 33 Wisdom rests in the heart of the intelligent, but among fools it is revealed. 34 Righteousness exalts a nation, but sin is a shame to any people. 35 The king's favor is toward a servant who acts prudently, but his wrath takes place on one causing shame.
ECB(i) 1 Every wise woman builds her house; and the foolish demolishes with her hands. 2 He who walks in his straightness awes Yah Veh; and the perverted in his ways despises him. 3 In the mouth of the fool is a rod of pomp; and the lips of the wise guard them. 4 Where no oxen are, the manger is empty; and abundant is the produce by the force of the ox. 5 A trustworthy witness lies not; and a false witness breathes lies. 6 A scorner seeks wisdom and it is not; and knowledge is swift to him who discerns. 7 Go from the front of a foolish man, when you perceive not the lips of knowledge. 8 The wisdom of the subtle is to discern his way; and the folly of fools is deceit. 9 Fools scorn at guilt; and among the straight there is pleasure. 10 The heart knows bitterness of soul; and a stranger mingles not with his cheerfulness. 11 The house of the wicked desolates; and the tent of the straight blossoms. 12 There is a way - straight at the face of a man, and the finality, the ways of death. 13 Even in laughter the heart pains; and the finality of that cheerfulness is grief. 14 Whoever apostatizes in heart satiates of his own ways; but a good man of himself. 15 The gullible trusts every word; but the subtle discerns his step. 16 The wise awes and turns aside from evil; and the fool passes on, confident. 17 He of quick wrath works folly; and a man of intrigue is hated. 18 The gullible inherit folly; and the subtle are surrounded with knowledge. 19 The evil prostrate at the face of the good; and the wicked at the portals of the just. 20 The impoverished is hated even by his own friend; and many are they who love the rich. 21 He who disrespects his friend, sins; and he who grants charism on the humble, blithes. 22 Stray they not, who inscribe evil? And mercy and truth to them who inscribe good? 23 In all contorting there is advantage; and the word of the lips is only to lack. 24 The crown of the wise is their riches; and the folly of fools is folly. 25 A true witness rescues souls; and the deceitful breathe lies. 26 In the awe of Yah Veh is strong confidence; and his sons have refuge. 27 The awe of Yah Veh is a fountain of life, to turn from the snares of death. 28 In the abundance of people is the majesty of the sovereign; and in the finality of nations is the ruin of the potentate. 29 He who is slow to wrath is of great discernment; and he who is quick of spirit exalts folly. 30 A heart of healing is the life of the flesh; and envy is the rottenness of the bones. 31 He who oppresses the poor reproaches his Worker; and he who honors him grants charism on the needy. 32 The wicked is overthrown in his evil; and the just seek refuge in his death. 33 Wisdom rests in the heart of him who discerns; but that midst fools is made known. 34 Justness exalts a goyim; and sin is a shame to all nations. 35 The pleasure of the sovereign is toward a comprehending servant; and his outburst of passion is on one who shames.
ACV(i) 1 Every wise woman builds her house, but a foolish woman plucks it down with her own hands. 2 He who walks in his uprightness fears LORD, but he who is perverse in his ways despises him. 3 In the mouth of a fool is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them. 4 Where no oxen are, the crib is clean, but by the strength of the ox is much increase. 5 A faithful witness will not lie, but a false witness utters lies. 6 A scoffer seeks wisdom, and finds it not, but knowledge is easy to him who has understanding. 7 Go into the presence of a foolish man, and thou shall not perceive the lips of knowledge. 8 The wisdom of a prudent man is to understand his way, but the folly of fools is deceit. 9 Fools mock at sin, but among the upright there is good will. 10 The heart knows its own bitterness, and a stranger does not intermeddle with its joy. 11 The house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall flourish. 12 There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death. 13 Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is heaviness. 14 The backslider in heart shall be filled with his own ways, and a good man from his own fruits. 15 A simple man believes every word, but the prudent man looks well to his going. 16 A wise man fears, and departs from evil, but the fool bears himself insolently, and is confident. 17 He who is soon angry will deal foolishly. And a man of wicked devices is hated. 18 The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge. 19 The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous. 20 The poor man is regarded inferior even by his own neighbor, but the rich man has many friends. 21 He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor, happy is he. 22 Do they not err who devise evil? But mercy and truth are to those who devise good. 23 In all labor there is profit, but the talk of the lips tends only to poverty. 24 The crown of the wise is their riches. The foolishness of fools is folly. 25 A true witness delivers souls, but he who utters lies causes deceit. 26 In the fear of LORD is strong confidence, and his sons shall have a place of refuge. 27 The fear of LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. 28 In the multitude of people is the king's glory, but in the want of people is the destruction of the prince. 29 He who is slow to anger is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly. 30 A tranquil heart is the life of the flesh, but envy is the rottenness of the bones. 31 He who oppresses a poor man reproaches his maker, but he who has mercy on a needy man honors him. 32 An evil man is thrust down in his evil-doing, but a righteous man has hope in his death. 33 Wisdom rests in the heart of him who has understanding, but what is in the inward part of fools is made known. 34 Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people. 35 The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath will be to him who causes shame.
WEB(i) 1 Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands. 2 He who walks in his uprightness fears Yahweh, but he who is perverse in his ways despises him. 3 The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them. 4 Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox. 5 A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies. 6 A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person. 7 Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips. 8 The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit. 9 Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will. 10 The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger. 11 The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish. 12 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death. 13 Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness. 14 The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways. 15 A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways. 16 A wise man fears and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless. 17 He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated. 18 The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge. 19 The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous. 20 The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends. 21 He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor is blessed. 22 Don’t they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good. 23 In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty. 24 The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly. 25 A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful. 26 In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children. 27 The fear of Yahweh is a fountain of life, turning people from the snares of death. 28 In the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince. 29 He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly. 30 The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones. 31 He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him. 32 The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge. 33 Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools. 34 Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people. 35 The king’s favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.
WEB_Strongs(i)
  1 H2454 Every wise H802 woman H1129 builds H1004 her house, H200 but the foolish H2040 one tears it down H3027 with her own hands.
  2 H1980 He who walks H3476 in his uprightness H3373 fears H3068 Yahweh, H3868 but he who is perverse H1870 in his ways H959 despises him.
  3 H191 The fool's H6310 talk H2415 brings a rod H1346 to his back, H8193 but the lips H2450 of the wise H8104 protect them.
  4 H504 Where no oxen H18 are, the crib H1249 is clean, H7230 but much H8393 increase H3581 is by the strength H7794 of the ox.
  5 H529 A truthful H5707 witness H3577 will not lie, H8267 but a false H5707 witness H6315 pours H3576 out lies.
  6 H3887 A scoffer H1245 seeks H2451 wisdom, H1847 and doesn't find it, but knowledge H7043 comes easily H995 to a discerning person.
  7 H3212 Stay H5048 away H3684 from a foolish H376 man, H3045 for you won't find H1847 knowledge H8193 on his lips.
  8 H2451 The wisdom H6175 of the prudent H995 is to think H1870 about his way, H200 but the folly H3684 of fools H4820 is deceit.
  9 H191 Fools H3887 mock H817 at making atonement for sins, H3477 but among the upright H7522 there is good will.
  10 H3820 The heart H3045 knows H5315 its own H4787 bitterness H6148 and joy; he will not share H8057 these H2114 with a stranger.
  11 H1004 The house H7563 of the wicked H8045 will be overthrown, H168 but the tent H3477 of the upright H6524 will flourish.
  12 H3426 There is H1870 a way H3477 which seems right H6440 to H376 a man, H319 but in the end H1870 it leads H4194 to death.
  13 H7814 Even in laughter H3820 the heart H3510 may be sorrowful, H8057 and mirth H319 may end H8424 in heaviness.
  14 H5472 The unfaithful H7646 will be repaid H3820 for his own H1870 ways; H2896 likewise a good H376 man will be rewarded for his ways.
  15 H6612 A simple H539 man believes H1697 everything, H6175 but the prudent H995 man carefully considers H838 his ways.
  16 H2450 A wise H3373 man fears, H5493 and shuns H7451 evil, H3684 but the fool H5674 is hotheaded H982 and reckless.
  17 H7116 He who is quick H639 to become angry H6213 will commit H200 folly, H4209 and a crafty H376 man H8130 is hated.
  18 H6612 The simple H5157 inherit H200 folly, H6175 but the prudent H3803 are crowned H1847 with knowledge.
  19 H7451 The evil H7817 bow H6440 down before H2896 the good, H7563 and the wicked H8179 at the gates H6662 of the righteous.
  20 H7326 The poor H8130 person is shunned H7453 even by his own neighbor, H6223 but the rich H7227 person has many H157 friends.
  21 H936 He who despises H7453 his neighbor H2398 sins, H835 but blessed H2603 is he who has pity H6035 on the poor.
  22 H8582 Don't they go astray H2790 who plot H7451 evil? H2617 But love H571 and faithfulness H2790 belong to those who plan H2896 good.
  23 H6089 In all hard work H4195 there is profit, H1697 but the talk H8193 of the lips H4270 leads only to poverty.
  24 H5850 The crown H2450 of the wise H6239 is their riches, H200 but the folly H3684 of fools H200 crowns them with folly.
  25 H571 A truthful H5707 witness H5337 saves H5315 souls, H4820 but a false H6315 witness H4820 is deceitful.
  26 H3374 In the fear H3068 of Yahweh H5797 is a secure H4009 fortress, H4268 and he will be a refuge H1121 for his children.
  27 H3374 The fear H3068 of Yahweh H4726 is a fountain H2416 of life, H5493 turning H4170 people from the snares H4194 of death.
  28 H7230 In the multitude H5971 of people H4428 is the king's H1927 glory, H657 but in the lack H3816 of people H4288 is the destruction H7333 of the prince.
  29 H750 He who is slow H639 to anger H7227 has great H8394 understanding, H7116 but he who has a quick H7307 temper H7311 displays H200 folly.
  30 H2416 The life H1320 of the body H3820 is a heart H4832 at peace, H7068 but envy H7538 rots H6106 the bones.
  31 H6231 He who oppresses H1800 the poor H2778 shows contempt H6213 for his Maker, H2603 but he who is kind H34 to the needy H3513 honors him.
  32 H7563 The wicked H1760 is brought down H7451 in his calamity, H4194 but in death, H6662 the righteous H2620 has a refuge.
  33 H2451 Wisdom H5117 rests H3820 in the heart H995 of one who has understanding, H3045 and is even made known H7130 in the inward H3684 part of fools.
  34 H6666 Righteousness H7311 exalts H1471 a nation, H2403 but sin H2617 is a disgrace H3816 to any people.
  35 H4428 The king's H7522 favor H5650 is toward a servant H7919 who deals wisely, H5678 but his wrath H954 is toward one who causes shame.
NHEB(i) 1 Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands. 2 He who walks in his uprightness fears the LORD, but he who is perverse in his ways despises him. 3 The fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them. 4 Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox. 5 A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies. 6 A scoffer seeks wisdom, and doesn't find it, but knowledge comes easily to a discerning person. 7 Stay away from a foolish man, for you won't find knowledge on his lips. 8 The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit. 9 Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will. 10 The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger. 11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. 12 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death. 13 Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness. 14 The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways. 15 A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways. 16 A wise man is cautious and turns away from evil, but the fool is arrogant and reckless. 17 He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated. 18 The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge. 19 The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous. 20 The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends. 21 He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor. 22 Do they not go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good. 23 In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty. 24 The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly. 25 A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful. 26 In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children. 27 The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death. 28 In the multitude of people is the king's glory, but in the lack of people is the destruction of the prince. 29 He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly. 30 The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones. 31 He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him. 32 The wicked is brought down in his calamity, but the righteous has a refuge in his death. 33 Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools. 34 Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people. 35 The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.
AKJV(i) 1 Every wise woman builds her house: but the foolish plucks it down with her hands. 2 He that walks in his uprightness fears the LORD: but he that is perverse in his ways despises him. 3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. 4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. 5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. 6 A scorner seeks wisdom, and finds it not: but knowledge is easy to him that understands. 7 Go from the presence of a foolish man, when you perceive not in him the lips of knowledge. 8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. 9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favor. 10 The heart knows his own bitterness; and a stranger does not intermeddle with his joy. 11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. 12 There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death. 13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. 14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself. 15 The simple believes every word: but the prudent man looks well to his going. 16 A wise man fears, and departs from evil: but the fool rages, and is confident. 17 He that is soon angry deals foolishly: and a man of wicked devices is hated. 18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. 19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. 20 The poor is hated even of his own neighbor: but the rich has many friends. 21 He that despises his neighbor sins: but he that has mercy on the poor, happy is he. 22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. 23 In all labor there is profit: but the talk of the lips tends only to penury. 24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. 25 A true witness delivers souls: but a deceitful witness speaks lies. 26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. 28 In the multitude of people is the king's honor: but in the want of people is the destruction of the prince. 29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalts folly. 30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. 31 He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor. 32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous has hope in his death. 33 Wisdom rests in the heart of him that has understanding: but that which is in the middle of fools is made known. 34 Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people. 35 The king's favor is toward a wise servant: but his wrath is against him that causes shame.
AKJV_Strongs(i)
  1 H2454 Every wise H802 woman H1129 builds H1004 her house: H200 but the foolish H2040 plucks H8045 it down H3027 with her hands.
  2 H1980 He that walks H3476 in his uprightness H3373 fears H3068 the LORD: H3868 but he that is perverse H1870 in his ways H959 despises him.
  3 H6310 In the mouth H191 of the foolish H2415 is a rod H1346 of pride: H8193 but the lips H2450 of the wise H8104 shall preserve them.
  4 H369 Where no H504 oxen H18 are, the crib H1249 is clean: H7230 but much H8393 increase H3581 is by the strength H7794 of the ox.
  5 H529 A faithful H5707 witness H3576 will not lie: H8267 but a false H5707 witness H6315 will utter H3576 lies.
  6 H3887 A scorner H1245 seeks H2451 wisdom, H1847 and finds it not: but knowledge H7043 is easy H995 to him that understands.
  7 H3212 Go H5048 from the presence H3684 of a foolish H376 man, H3045 when you perceive H8193 not in him the lips H1847 of knowledge.
  8 H2451 The wisdom H6175 of the prudent H995 is to understand H1870 his way: H200 but the folly H3684 of fools H4820 is deceit.
  9 H191 Fools H3887 make a mock H817 at sin: H996 but among H3477 the righteous H7522 there is favor.
  10 H3820 The heart H3045 knows H5315 his own H4751 bitterness; H2114 and a stranger H6148 does not intermeddle H8057 with his joy.
  11 H1004 The house H7563 of the wicked H8045 shall be overthrown: H168 but the tabernacle H3477 of the upright H6524 shall flourish.
  12 H1870 There is a way H6440 which seems H3477 right H376 to a man, H319 but the end H1870 thereof are the ways H4194 of death.
  13 H1571 Even H7814 in laughter H3820 the heart H3510 is sorrowful; H319 and the end H8057 of that mirth H8424 is heaviness.
  14 H5472 The backslider H3820 in heart H7646 shall be filled H1870 with his own ways: H2896 and a good H376 man shall be satisfied from himself.
  15 H6612 The simple H539 believes H3605 every H1697 word: H6175 but the prudent H995 man looks H995 well H838 to his going.
  16 H2450 A wise H3373 man fears, H5493 and departs H7451 from evil: H3684 but the fool H5674 rages, H982 and is confident.
  17 H7116 He that is soon H639 angry H6213 deals H200 foolishly: H376 and a man H4209 of wicked H4209 devices H8130 is hated.
  18 H6612 The simple H5157 inherit H200 folly: H6175 but the prudent H3803 are crowned H1847 with knowledge.
  19 H7451 The evil H7817 bow H6440 before H2896 the good; H7563 and the wicked H5921 at H8179 the gates H6662 of the righteous.
  20 H7326 The poor H8130 is hated H1571 even H7453 of his own neighbor: H6223 but the rich H7227 has many H157 friends.
  21 H936 He that despises H7453 his neighbor H2398 sins: H2603 but he that has mercy H6035 on the poor, H6041 H835 happy is he.
  22 H8582 Do they not err H2790 that devise H7451 evil? H2617 but mercy H571 and truth H2790 shall be to them that devise H2896 good.
  23 H3605 In all H6089 labor H4195 there is profit: H1697 but the talk H8193 of the lips H389 tends only H4270 to penury.
  24 H5850 The crown H2450 of the wise H6239 is their riches: H200 but the foolishness H3684 of fools H200 is folly.
  25 H571 A true H5707 witness H5337 delivers H5315 souls: H4820 but a deceitful H6315 witness speaks H3576 lies.
  26 H3374 In the fear H3068 of the LORD H5797 is strong H4009 confidence: H1121 and his children H1961 shall have H4268 a place of refuge.
  27 H3374 The fear H3068 of the LORD H4726 is a fountain H2416 of life, H5493 to depart H4170 from the snares H4194 of death.
  28 H7230 In the multitude H5971 of people H4428 is the king’s H1927 honor: H657 but in the want H3816 of people H4288 is the destruction H7333 of the prince.
  29 H750 He that is slow H639 to wrath H7227 is of great H8394 understanding: H7116 but he that is hasty H7307 of spirit H7311 exalts H200 folly.
  30 H4832 A sound H3820 heart H2416 is the life H1320 of the flesh: H7068 but envy H7538 the rottenness H6106 of the bones.
  31 H6231 He that oppresses H1800 the poor H2778 reproaches H6213 his Maker: H3513 but he that honors H2603 him has mercy H34 on the poor.
  32 H7563 The wicked H1760 is driven H7451 away in his wickedness: H6662 but the righteous H2620 has hope H4194 in his death.
  33 H2451 Wisdom H5117 rests H3820 in the heart H995 of him that has understanding: H7130 but that which is in the middle H3684 of fools H3045 is made known.
  34 H6666 Righteousness H7311 exalts H1471 a nation: H2403 but sin H2617 is a reproach H3816 to any people.
  35 H4428 The king’s H7522 favor H7919 is toward a wise H5650 servant: H5678 but his wrath H954 is against him that causes shame.
KJ2000(i) 1 Every wise woman builds her house: but the foolish plucks it down with her hands. 2 He that walks in his uprightness fears the LORD: but he that is perverse in his ways despises him. 3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. 4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. 5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. 6 A scoffer seeks wisdom, and finds it not: but knowledge is easy unto him that understands. 7 Go from the presence of a foolish man, when you perceive not in him the lips of knowledge. 8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. 9 Fools make a mockery of sin: but among the righteous there is favor. 10 The heart knows its own bitterness; and a stranger does not share its joy. 11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tent of the upright shall flourish. 12 There is a way which seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death. 13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is grief. 14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from above himself. 15 The simple believes every word: but the prudent man looks well where he is going. 16 A wise man fears, and departs from evil: but the fool rages, and is confident. 17 He that is quickly angry deals foolishly: and a man of wicked intentions is hated. 18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. 19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. 20 The poor is hated even of his own neighbor: but the rich has many friends. 21 He that despises his neighbor sins: but he that has mercy on the poor, happy is he. 22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. 23 In all labor there is profit: but the talk of the lips leads only to poverty. 24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. 25 A true witness delivers souls: but a deceitful witness speaks lies. 26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to turn one away from the snares of death. 28 In the multitude of people is the king's honor: but in the lack of people is the destruction of the prince. 29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalts folly. 30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. 31 He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor. 32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous has hope in his death. 33 Wisdom rests in the heart of him that has understanding: but that which is in the midst of fools is made known. 34 Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people. 35 The king's favor is toward a wise servant: but his wrath is against him that causes shame.
UKJV(i) 1 Every wise woman builds her house: but the foolish plucks it down with her hands. 2 He that walks in his uprightness fears the LORD: but he that is perverse in his ways despises him. 3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. 4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. 5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. 6 A scorner seeks wisdom, and finds it not: but knowledge is easy unto him that understands. 7 Go from the presence of a foolish man, when you perceive not in him the lips of knowledge. 8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. 9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. 10 The heart knows his own bitterness; and a stranger does not intermeddle with his joy. 11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. 12 There is a way which seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death. 13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that delight is heaviness. 14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself. 15 The simple believes every word: but the prudent man looks well to his going. 16 A wise man fears, and departs from evil: but the fool rages, and is confident. 17 He that is soon angry deals foolishly: and a man of wicked devices is hated. 18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. 19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. 20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich has many friends. 21 He that despises his neighbour sins: but he that has mercy on the poor, happy is he. 22 Do they not go astray that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. 23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tends only to destitution. 24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. 25 A true witness delivers souls: but a deceitful witness speaks lies. 26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. 28 In the multitude of people is the king's honour: but in the lack of people is the destruction of the prince. 29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalts folly. 30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. 31 He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor. 32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous has hope in his death. 33 Wisdom rests in the heart of him that has understanding: but that which is in the midst of fools is made known. 34 Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people. 35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causes shame.
CKJV_Strongs(i)
  1 H2454 Every wise H802 woman H1129 builds H1004 her house: H200 but the foolish H2040 plucks it down H3027 with her hands.
  2 H1980 He that walks H3476 in his uprightness H3373 fears H3068 the Lord: H3868 but he that is perverse H1870 in his ways H959 despises him.
  3 H6310 In the mouth H191 of the foolish H2415 is a rod H1346 of pride: H8193 but the lips H2450 of the wise H8104 shall preserve them.
  4 H504 Where no oxen H18 are, the crib H1249 is clean: H7230 but much H8393 increase H3581 is by the strength H7794 of the ox.
  5 H529 A faithful H5707 witness H3577 will not lie: H8267 but a false H5707 witness H6315 will utter H3576 lies.
  6 H3887 A scorner H1245 seeks H2451 wisdom, H1847 and finds it not: but knowledge H7043 is easy H995 unto him that understands.
  7 H3212 Go H5048 from the presence H3684 of a foolish H376 man, H3045 when you perceive H8193 not in him the lips H1847 of knowledge.
  8 H2451 The wisdom H6175 of the prudent H995 is to understand H1870 his way: H200 but the wickedness H3684 of fools H4820 is deceit.
  9 H191 Fools H3887 make a mock H817 at sin: H3477 but among the righteous H7522 there is favor.
  10 H3820 The heart H3045 knows H5315 his own H4787 bitterness; H2114 and a stranger H6148 does not share H8057 with his joy.
  11 H1004 The house H7563 of the wicked H8045 shall be overthrown: H168 but the tabernacle H3477 of the upright H6524 shall flourish.
  12 H3426 There is H1870 a way H3477 which seems right H6440 unto H376 a man, H319 but the end H1870 there are the ways H4194 of death.
  13 H7814 Even in laughter H3820 the heart H3510 is sorrowful; H319 and the end H8057 of that mirth H8424 is heaviness.
  14 H5472 The backslider H3820 in heart H7646 shall be filled H1870 with his own ways: H2896 and a good H376 man shall be satisfied from himself.
  15 H6612 The simple H539 believes H1697 every word: H6175 but the prudent H995 man looks wisely H838 to his ways.
  16 H2450 A wise H3373 man fears, H5493 and departs H7451 from evil: H3684 but the fool H5674 rages, H982 and is confident.
  17 H7116 He that is soon H639 angry H6213 deals H200 foolishly: H376 and a man H4209 of wicked devices H8130 is hated.
  18 H6612 The simple H5157 inherit H200 wickedness: H6175 but the prudent H3803 are crowned H1847 with knowledge.
  19 H7451 The evil H7817 bow H6440 before H2896 the good; H7563 and the wicked H8179 at the gates H6662 of the righteous.
  20 H7326 The poor H8130 is hated H7453 even of his own neighbor: H6223 but the rich H7227 has many H157 friends.
  21 H936 He that despises H7453 his neighbor H2398 sins: H2603 but he that has mercy H6035 on the poor, H835 happy is he.
  22 H8582 Do they not err H2790 that devise H7451 evil? H2617 but mercy H571 and truth H2790 shall be to them that devise H2896 good.
  23 H6089 In all labor H4195 there is profit: H1697 but the talk H8193 of the lips H4270 tends only to poverty.
  24 H5850 The crown H2450 of the wise H6239 is their riches: H200 but the foolishness H3684 of fools H200 is wickedness.
  25 H571 A true H5707 witness H5337 delivers H5315 souls: H4820 but a deceitful H6315 witness speaks H3577 lies.
  26 H3374 In the fear H3068 of the Lord H5797 is strong H4009 confidence: H1121 and his sons H4268 shall have a place of refuge.
  27 H3374 The fear H3068 of the Lord H4726 is a fountain H2416 of life, H5493 to depart H4170 from the snares H4194 of death.
  28 H7230 In the multitude H5971 of people H4428 is the king's H1927 honor: H657 but in the want H3816 of people H4288 is the destruction H7333 of the prince.
  29 H750 He that is slow H639 to wrath H7227 is of great H8394 understanding: H7116 but he that is hasty H7307 of spirit H7311 exalts H200 wickedness.
  30 H4832 A sound H3820 heart H2416 is the life H1320 of the flesh: H7068 but envy H7538 the rottenness H6106 of the bones.
  31 H6231 He that oppresses H1800 the poor H2778 blasphemes H6213 his Maker: H3513 but he that honors H2603 him has mercy H34 on the poor.
  32 H7563 The wicked H1760 is driven away H7451 in his wickedness: H6662 but the righteous H2620 has hope H4194 in his death.
  33 H2451 Wisdom H5117 rests H3820 in the heart H995 of him that has understanding: H7130 but that which is in the middle H3684 of fools H3045 is made known.
  34 H6666 Righteousness H7311 exalts H1471 a nation: H2403 but sin H2617 is a reproach H3816 to any people.
  35 H4428 The king's H7522 favor H7919 is toward a wise H5650 servant: H5678 but his wrath H954 is against him that causes shame.
EJ2000(i) 1 ¶ Every wise woman builds her house, but the foolish plucks it down with her hands. 2 ¶ He that walks in his uprightness fears the LORD, but he that is perverse in his ways despises him. 3 ¶ In the mouth of the foolish is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them. 4 ¶ Without oxen, the storehouse is clean, but by the strength of the ox there is abundance of bread. 5 ¶ The true witness will not lie, but the false witness will utter lies. 6 ¶ The scorner sought wisdom and found it not, but wisdom comes easy unto him that understands. 7 ¶ Go from the presence of the foolish man when thou dost not perceive in him the lips of knowledge. 8 ¶ The wisdom of the sane is to understand his way, but the folly of fools is deceit. 9 ¶ Fools speak sin unto themselves, but among the righteous there is love. 10 ¶ The heart knows the bitterness of his soul, and a stranger shall not intermeddle with his joy. 11 ¶ The house of the wicked shall be made desolate, but the tent of the upright shall flourish. 12 ¶ There is a way which seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death. 13 ¶ Even in laughter, the scorner has pain in his heart, and the end of that mirth is heaviness. 14 ¶ The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man shall be separated from him. 15 ¶ The simple believes every word, but the prudent man understands his steps. 16 ¶ The wise man fears and departs from evil, but the fool rages and is confident. 17He that is soon angry shall deal foolishly, and the man of wicked devices shall be hated. 18 ¶ The simple shall inherit folly, but the prudent shall be crowned with wisdom. 19 ¶ Those who are evil shall bow before those who are good, and the wicked at the gates of the righteous. 20 ¶ The poor is hated even of his own neighbour, but many are those who love the rich. 21 ¶ The sinner despises his neighbour, but he that has mercy on the poor is blessed. 22 ¶ Do they not err that meditate upon evil? but those that meditate upon good shall attain mercy and truth. 23 ¶ In all labour there is fruit, but to talk and not do, brings poverty. 24 ¶ The crown of the wise is their wisdom, but that which distinguishes fools is their folly. 25 ¶ The true witness delivers souls, but the deceitful one speaks lies. 26 ¶ In the fear of the LORD is strong confidence, and there his sons shall have hope. 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. 28 ¶ In the multitude of the people is the king’s glory, but in the failure of the people is the weakness of the prince. 29 ¶ He that is slow to wrath is of great intelligence, but he that is short of spirit exalts folly. 30 ¶ A sound heart is life to the flesh, but envy is rottenness of the bones. 31 ¶ He that oppresses the poor reproaches his Maker, but he that has mercy on the poor, honours him. 32 ¶ For his wickedness shall the wicked be cast out, but the righteous in his death has hope. 33 ¶ Wisdom shall rest in the heart of him that is sane and is made known in the midst of the fools. 34 ¶ Righteousness exalts a people, but sin is a reproach to the nations. 35 ¶ The king’s favour is toward the wise slave, but his wrath is against him that causes shame.
CAB(i) 1 Wise women build houses, but a foolish one digs hers down with her hands. 2 He that walks uprightly fears the Lord, but he that is perverse in his ways shall be dishonored. 3 Out of the mouth of fools comes a rod of pride, but the lips of the wise preserve them. 4 Where no oxen are, the cribs are clean, but where there is abundant produce, the strength of the ox is apparent. 5 A faithful witness does not lie, but an unjust witness kindles falsehoods. 6 You shall seek wisdom with bad men, and shall not find it, but discretion is easily available with the prudent. 7 All things are adverse to a foolish man, but wise lips are the weapons of discretion. 8 The wisdom of the prudent will understand their ways, but the folly of fools leads astray. 9 The houses of transgressors will need purification, but the houses of the just are acceptable. 10 If a man's mind is intelligent, his soul is sorrowful; and when he rejoices, he has no fellowship with pride. 11 The houses of ungodly men shall be utterly destroyed, but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand. 12 There is a way which seems to be right with men, but the ends of it reach to the depths of hell. 13 Grief mingles not with mirth, and joy in the end comes to grief. 14 A stout-hearted man shall be filled with his own ways, and a good man with his own thoughts. 15 The simple believes every word, but the sensible man considers his steps. 16 A wise man fears, and departs from evil, but the fool trusts in himself, and joins himself with the transgressor. 17 A passionate man acts inconsiderately, but a sensible man bears up under many things. 18 Fools shall have mischief for their portion, but the prudent shall quickly take hold of understanding. 19 Evil men shall fall before the good, and the ungodly shall attend at the gates of the righteous. 20 Friends will hate poor friends, but the friends of the rich are many. 21 He that dishonors the needy, sins, but he that has pity on the poor is most blessed. 22 They that go astray devise evils, but the good devise mercy and truth. The framers of evil do not understand mercy and truth, but compassion and faithfulness are with the framers of good. 23 With everyone who is careful there is abundance, but the pleasure-taking and indolent shall be in want. 24 A prudent man is the crown of the wise, but the occupation of fools is evil. 25 A faithful witness shall deliver a soul from evil, but a deceitful man kindles falsehoods. 26 In the fear of the Lord is strong confidence, and he leaves his children a support. 27 The commandment of the Lord is a fountain of life, and it causes men to turn aside from the snare of death. 28 In a populous nation is the glory of a king, but in the failure of people is the ruin of a prince. 29 A man slow to wrath abounds in wisdom, but a man of impatient spirit is very foolish. 30 A meek-spirited man is a healer of the heart, but passion is a corruption to the bones. 31 He that oppresses the needy provokes his Maker, but he that honors Him has pity upon the poor. 32 The ungodly shall be driven away in his wickedness, but he who is secure in his own holiness is just. 33 There is wisdom in the good heart of a man, but in the heart of fools it is not discerned. 34 Righteousness exalts a nation, but sins, however, diminish them. 35 An understanding servant is acceptable to a king, and by his good behavior he removes disgrace.
LXX2012(i) 1 Wise women build houses: but a foolish one digs [hers] down with her hands. 2 He that walks uprightly fears the Lord; but he that is perverse in his ways shall be dishonored. 3 Out of the mouth of fools [comes] a rod of pride; but the lips of the wise preserve them. 4 Where no oxen are, the cribs are clean; but where there is abundant produce, the strength of the ox is apparent. 5 A faithful witness does not lie; but an unjust witness kindles falsehoods. 6 You shall seek wisdom with bad men, and shall not find it; but discretion is easily available with the prudent. 7 All things are adverse to a foolish man; but wise lips are the weapons of discretion. 8 The wisdom of the prudent will understand their ways; but the folly of fools leads astray. 9 The houses of transgressors will need purification; but the houses of the just are acceptable. 10 [If] a man's mind is intelligent, his soul is sorrowful; and when he rejoices, he has no fellowship with pride. 11 The houses of ungodly men shall be utterly destroyed; but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand. 12 There is a way which seems to be right with men, but the ends of it reach to the depths of hell. 13 Grief mingles not with mirth; and joy in the end comes to grief. 14 A stout-hearted [man] shall be filled with his own ways; and a good man with his own thoughts. 15 The simple believes every word: but the prudent man betakes himself to afterthought. 16 A wise man fears, and departs from evil; but the fool trusts in himself, and joins himself with the transgressor. 17 A passionate man acts inconsiderately; but a sensible man bears up under many things. 18 Fools shall have mischief for their portion; but the prudent shall take fast hold of understanding. 19 Evil men shall fall before the good; and the ungodly shall attend at the gates of the righteous. 20 Friends will hate poor friends; but the friends of the rich are many. 21 He that dishonors the needy sins: but he that has pity on the poor is most blessed. 22 They that go astray devise evils: but the good devise mercy and truth. The framers of evil do not understand mercy and truth: but compassion and faithfulness are with the framers of good. 23 With every one [who is] careful there is abundance: but the pleasure-taking and indolent shall be in lack. 24 A prudent man is the crown of the wise: but the occupation of fools is evil. 25 A faithful witness shall deliver a soul from evil: but a deceitful [man] kindles falsehoods. 26 In the fear of the Lord is strong confidence: and he leaves his children a support. 27 The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causes [men] to turn aside from the snare of death. 28 In a populous nation is the glory of a king: but in the failure of people is the ruin of a prince. 29 A man slow to wrath abounds in wisdom: but a man of impatient spirit is very foolish. 30 A meek-spirited man is a healer of the heart: but a sensitive heart is a corruption of the bones. 31 He that oppresses the needy provokes his Maker: but he that honors him has pity upon the poor. 32 The ungodly shall be driven away in his wickedness: but he who is secure in his own holiness is just. 33 There is wisdom in the good heart of a man: but in the heart of fools it is not discerned. 34 Righteousness exalts a nation: but sins diminish tribes. 35 An understanding servant is acceptable to a king; and by his good behavior he removes disgrace.
NSB(i) 1 Every wise woman builds her house, but the foolish pulls it down with her own hands. 2 He who walks in uprightness respects Jehovah. He who is perverse in his ways despises him. 3 The rod of pride is in the mouth of the foolish. The lips of the wise will preserve them. 4 Where there are no cattle the crib is clean. The crop is abundant because of the strength of the bull. 5 A faithful witness will not lie, but a false witness utters lies. 6 A scoffer seeks wisdom and does not find it. Knowledge is easy to him who discerns. 7 Go from the presence of a foolish man, when you perceive that he does not have lips of knowledge. 8 The wisdom of the prudent is to understand his way. The folly of fools is deception. 9 Fools mock at sin, but among the righteous there is good will. 10 The heart knows its own bitterness; and no one else can share its joy. 11 The house of the wicked will be overthrown. But the tabernacle of the upright will flourish. 12 There is a way that seems right to a man, but the end thereof is the way of death. 13 Even in laughter the heart has pain; and joy may end in grief. 14 The faithless in heart will be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from above. 15 The simple believes every word, but the prudent man gives thought to his steps. 16 A wise man is cautious and departs from evil. But the fool is arrogant and careless. 17 He who is quick-tempered deals foolishly: and a man of wicked devices is hated. 18 The simple are clothed with folly. The prudent are crowned with knowledge. 19 The evil bow before the good. The wicked are at the gates of the righteous. 20 The poor is hated by his neighbor, but the rich have many friends. 21 He who despises his neighbor sins. He who has mercy on the poor is happy. 22 Do they not err that devise evil? Those who devise good will find loving kindness and truth. 23 In all labor there is profit: but idle chatter leads only to destitution. 24 Wealth is a crown for the wise. But the folly of fools is foolishness. 25 A truthful witness saves lives. A deceitful witness speaks lies. 26 Respect for Jehovah builds strong confidence. Your children will have a place of refuge. 27 Respect for Jehovah is a fountain of life, to depart from the snares of death. 28 In the multitude of people is the king's honor, but the lack of people is the destruction of the prince. 29 He who is slow to anger has great understanding. He who is short tempered exalts foolishness. 30 A sound heart is life for the body. Envy (jealousy) is like bone cancer (decay) (rottenness to the bones). 31 He who oppresses the poor reproaches his Maker. He who honors his Maker has mercy for the poor. 32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous has hope in his death. 33 Wisdom rests in the heart of the man with understanding. That in the heart of fools is made known. 34 Righteousness exalts a nation! But sin is a reproach to any people. 35 The king's favor is toward a wise servant. His anger is against the one who causes shame.
ISV(i) 1 How Wise People Live Every wise woman builds up her household, but the foolish one tears it down with her own hands. 2 Someone whose conduct is upright fears the LORD, but whoever is devious in his ways despises him. 3 What a fool says brings a rod to his back, but the words of the wise protect them. 4 Where there are no oxen, the feeding trough is clean, but profits come through the strength of the ox. 5 A trustworthy witness does not deceive, but a false witness spews lies. 6 A mocker seeks wisdom and finds none, but learning comes easily to someone who understands. 7 Stay away from a foolish man, for you will not find competent advice. 8 The wisdom of the prudent helps him know how to live, but a fool’s stupidity deceives him. 9 Fools make fun of guilt, but among the upright there are good intentions. 10 The heart knows its own bitterness— an outsider cannot share in its joy. 11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. 12 There is a pathway that seems right to a man, but in the end it’s a road to death. 13 Even in laughter there may be heartache, and at the end of joy there may be grief. 14 The faithless one will pay for his behavior, but a good man will be rewarded for his. 15 An unthinking person believes everything, but the prudent one thinks before acting. 16 The wise person fears and turns away from evil, but a fool is reckless and overconfident. 17 A quick tempered person does foolish things, and a devious man is hated. 18 The naïve inherit folly, but the careful are crowned with knowledge. 19 Evil men will bow down in the presence of good men and the wicked at the gates of the righteous. 20 The poor person is shunned by his neighbor, but many are the friends of the wealthy. 21 Whoever despises his neighbor sins, but whoever shows kindness to the poor will be happy. 22 Won’t those who plot evil go astray? But gracious love and truth are for those who plan what is good. 23 In hard work there is always profit, but too much chattering leads to poverty. 24 The crown of the wise is their wealth, but the stupidity of fools is just that—stupidity! 25 A truthful witness saves lives, but the person who lies is deceitful. 26 Rock-solid security is found in the fear of the LORD, and within it one’s children find refuge. 27 The fear of the LORD is a fountain of life, enabling anyone to escape the snares of death. 28 A large population is a king’s glory, but a shortage of people is a ruler’s ruin. 29 Being slow to get angry compares to great understanding as being quick-tempered compares to stupidity. 30 A tranquil mind brings life to one’s body, but jealousy causes one’s bones to rot. 31 Whoever oppresses the poor defies their Creator, but whoever is kind to the needy honors them. 32 The wicked person is thrown down by his own wrongdoing, but the righteous person has a place of safety in death. 33 Wisdom is at rest in the mind of the discerning— even fools know this. 34 Righteousness makes a nation great, but sin diminishes any people. 35 The king approves the wise servant, but he is angry at anyone who acts shamefully.
LEB(i) 1 The wisest of women* builds her house, but the foolish tears it down with her hands. 2 He who walks in uprightness fears Yahweh, but he who is devious in his ways displeases him. 3 In the mouth of a fool is the rod of pride, but the lips of the wise preserve them. 4 When there are no* oxen the manger is empty, but an abundance of crops comes by the strength of an ox.* 5 A faithful witness does not lie, but he who breathes out falsehood is a witness of deceit. 6 A scoffer seeks wisdom, but there is none, but knowledge comes easily to him who understands.* 7 Leave the presence of a foolish man,* for you will not come to know words of knowledge.* 8 The wisdom of the clever is understanding his ways, but the folly of fools is deceit. 9 Fools mock* the guilt offering, but among the upright, it is favorable. 10 The heart* knows the bitterness of its soul,* but in its joy, it will not share itself with a stranger. 11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. 12 There is a way that seems upright to* a man, but its end is the way of death. 13 Even in laughter, a heart may be sad, and the end of joy may be grief. 14 From his ways, the perverse of heart will be satisfied, and from his own,* so shall a good man. 15 The simple will believe every word, but the clever will consider his step. 16 The wise is cautious and turns from evil, but the fool throws off restraint and is confident. 17 He who is short of temper* will act foolishly, and the man who schemes will be hated. 18 The simple are adorned with folly, but the clever are crowned with knowledge. 19 The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous. 20 The poor is disliked even by his neighbor, but the lovers of the rich are many. 21 He who despises his neighbor is a sinner, but he who has mercy on the poor blesses him. 22 Have they not erred, those who plan evil? But loyalty and faithfulness belong to those who plan good. 23 In all toil, there is profit, but the talk* of lips leads only to poverty. 24 The crown of the wise is their wealth; the folly of fools is folly. 25 He who saves lives* is a witness of truth, but he who utters lies is a betrayer. 26 In the fear of Yahweh, there is confidence of strength, and for his children, there will be refuge. 27 The fear of Yahweh is a fountain of life, in order to turn from the snares of death. 28 In the multitude of people is the glory of the king, but without a population, a prince is ruined. 29 He who is slow to anger has great understanding, but the hasty of spirit* exalts folly. 30 A heart* of tranquility* is life to the flesh, but causes bones of passion to rot. 31 He who oppresses the poor insults him who made him, but he who has mercy on the poor honors him. 32 By his evildoing, the wicked will be overthrown, and the righteous will find refuge in his death. 33 In the heart* of him who has understanding, wisdom rests, but even in the midst of fools it becomes known. 34 Righteousness will exalt a nation, but sin is a reproach to a people. 35 The favor of a king is for the servant who deals wisely, but his wrath will be on him who acts shamefully.
BSB(i) 1 Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands. 2 He who walks in uprightness fears the LORD, but the one who is devious in his ways despises Him. 3 The proud speech of a fool brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them. 4 Where there are no oxen, the manger is empty, but an abundant harvest comes through the strength of the ox. 5 An honest witness does not deceive, but a dishonest witness pours forth lies. 6 A mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning. 7 Stay away from a foolish man; you will gain no knowledge from his speech. 8 The wisdom of the prudent is to discern his way, but the folly of fools deceives them. 9 Fools mock the making of amends, but goodwill is found among the upright. 10 The heart knows its own bitterness, and no stranger shares in its joy. 11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. 12 There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death. 13 Even in laughter the heart may ache, and joy may end in sorrow. 14 The backslider in heart receives the fill of his own ways, but a good man is rewarded for his ways. 15 The simple man believes every word, but the prudent man watches his steps. 16 A wise man fears and turns from evil, but a fool is careless and reckless. 17 A quick-tempered man acts foolishly, and a devious man is hated. 18 The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge. 19 The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous. 20 The poor man is hated even by his neighbor, but many are those who love the rich. 21 He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor. 22 Do not those who contrive evil go astray? But those who plan goodness find loving devotion and faithfulness. 23 There is profit in all labor, but mere talk leads only to poverty. 24 The crown of the wise is their wealth, but the effort of fools is folly. 25 A truthful witness saves lives, but one who utters lies is deceitful. 26 He who fears the LORD is secure in confidence, and his children shall have a place of refuge. 27 The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death. 28 A large population is a king’s splendor, but a lack of subjects is a prince’s ruin. 29 A patient man has great understanding, but a quick-tempered man promotes folly. 30 A tranquil heart is life to the body, but envy rots the bones. 31 Whoever oppresses the poor taunts their Maker, but whoever is kind to the needy honors Him. 32 The wicked man is thrown down by his own sin, but the righteous man has a refuge even in death. 33 Wisdom rests in the heart of the discerning; even among fools she is known. 34 Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people. 35 A king delights in a wise servant, but his anger falls on the shameful.
MSB(i) 1 Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands. 2 He who walks in uprightness fears the LORD, but the one who is devious in his ways despises Him. 3 The proud speech of a fool brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them. 4 Where there are no oxen, the manger is empty, but an abundant harvest comes through the strength of the ox. 5 An honest witness does not deceive, but a dishonest witness pours forth lies. 6 A mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning. 7 Stay away from a foolish man; you will gain no knowledge from his speech. 8 The wisdom of the prudent is to discern his way, but the folly of fools deceives them. 9 Fools mock the making of amends, but goodwill is found among the upright. 10 The heart knows its own bitterness, and no stranger shares in its joy. 11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. 12 There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death. 13 Even in laughter the heart may ache, and joy may end in sorrow. 14 The backslider in heart receives the fill of his own ways, but a good man is rewarded for his ways. 15 The simple man believes every word, but the prudent man watches his steps. 16 A wise man fears and turns from evil, but a fool is careless and reckless. 17 A quick-tempered man acts foolishly, and a devious man is hated. 18 The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge. 19 The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous. 20 The poor man is hated even by his neighbor, but many are those who love the rich. 21 He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor. 22 Do not those who contrive evil go astray? But those who plan goodness find loving devotion and faithfulness. 23 There is profit in all labor, but mere talk leads only to poverty. 24 The crown of the wise is their wealth, but the effort of fools is folly. 25 A truthful witness saves lives, but one who utters lies is deceitful. 26 He who fears the LORD is secure in confidence, and his children shall have a place of refuge. 27 The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death. 28 A large population is a king’s splendor, but a lack of subjects is a prince’s ruin. 29 A patient man has great understanding, but a quick-tempered man promotes folly. 30 A tranquil heart is life to the body, but envy rots the bones. 31 Whoever oppresses the poor taunts their Maker, but whoever is kind to the needy honors Him. 32 The wicked man is thrown down by his own sin, but the righteous man has a refuge even in death. 33 Wisdom rests in the heart of the discerning; even among fools she is known. 34 Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people. 35 A king delights in a wise servant, but his anger falls on the shameful.
MLV(i) 1 Every wise woman builds her house, but a foolish woman plucks it down with her own hands.
2 He who walks in his uprightness fears Jehovah, but he who is perverse in his ways despises him.
3 A rod of pride is in the mouth of a fool, but the lips of the wise will preserve them.
4 Where no oxen are, the crib is clean, but by the strength of the ox is much increase.
5 A faithful witness will not lie, but a false witness breathes-out lies.
6 A scoffer seeks wisdom and finds it not, but knowledge is easy to him who has understanding.
7 Go into the presence of a foolish man and you will not perceive the lips of knowledge.
8 The wisdom of a prudent man is to understand his way, but the folly of fools is deceit.
9 Fools mock at sin, but among the upright there is good will.
10 The heart knows its own bitterness and a stranger does not share with its joy.
11 The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
12 There is a way which seems right to a man, but the end of it are the ways of death.
13 Even in laughter the heart is sorrowful and the end of gladness is heaviness.
14 The backslider in heart will be filled with his own ways and a good man from his own fruits.
15 A simple man believes every word, but the prudent man looks well to his going.
16 A wise man fears and departs from evil, but the fool bears himself insolently and is confident.
17 He who is soon angry will deal foolishly. And a man of wicked devices is hated.
18 The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 The evil bow down before the good and the wicked at the gates of the righteous.
20 The poor man is hated even by his own neighbor, but the rich man has many friends.
21 He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor, he is fortunate. 22 Do they not go-astray, those who devise evil? But mercy and truth are to those who devise good.
23 There is profit in all labor, but the talk of the lips tends only to poverty.
24 The crown of the wise is their riches. The foolishness of fools is folly.
25 A true witness delivers souls, but he who breathes-out lies causes deceit.
26 Strong confidence is in the fear of Jehovah and his sons will have a place of refuge.
27 The fear of Jehovah is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 The king's glory is in the multitude of people, but in the want of people is the destruction of the prince.
29 He who is slow to anger is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly.
30 A tranquil heart is the life of the flesh, but envy is the rottenness of the bones.
31 He who oppresses a poor man reproaches his maker, but he who has mercy on a needy man honors him.
32 An evil man is thrust down in his evil-doing, but a righteous man has hope in his death.
33 Wisdom rests in the heart of him who has understanding, but what is in the inward part of fools is made known.
34 Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
35 The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath will be to him who causes shame.

VIN(i) 1 The wise woman built her house but the foolish will pull it down with her hands. 2 He who walks in uprightness fears the LORD, Yet he who deviates in his ways despises Him." 3 The fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them. 4 When there are no oxen the manger is empty, but an abundance of crops comes by the strength of an ox. 5 A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies. 6 A mocker seeks wisdom and finds it not, Yet knowledge comes easily to one of understanding." 7 Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips. 8 The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit. 9 Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will. 10 The heart knows its own bitterness; and no one else can share its joy. 11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. 12 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death. 13 Even in laughter the heart has pain; and joy may end in grief. 14 The faithless one will be repaid for his ways, but a good man will be rewarded for his. 15 The simple believes every word, but the prudent man gives thought to his steps. 16 A wise man fears, and shuns evil, but the fool is hotheaded and reckless. 17 A quick tempered person does foolish things, and a devious man is hated. 18 The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge. 19 Evil men will bow down in the presence of good men and the wicked at the gates of the righteous. 20 The poor is hated by his neighbor, but the rich have many friends. 21 He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor. 22 Do not those who think evil go astray? But mercy and truth shall be to those who think of good. 23 In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty. 24 The crown of the wise is their wealth; the folly of fools is folly. 25 A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful. 26 In the fear of the LORD, there is confidence of strength, and for his children, there will be refuge. 27 The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death. 28 A large population is a king's glory, but a shortage of people is a ruler's ruin. 29 He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly. 30 A quiet mind is the life of the body, but envy is a disease in the bones. 31 He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him. 32 The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge. 33 Wisdom rests in the heart of the intelligent, but among fools it is revealed. 34 Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people. 35 The king approves the wise servant, but he is angry at anyone who acts shamefully.
Luther1545(i) 1 Durch weise Weiber wird das Haus erbauet; eine Närrin aber zerbricht es mit ihrem Tun. 2 Wer den HERRN fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege. 3 Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund. 4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommens. 5 Ein treuer Zeuge lüget nicht; aber ein falscher Zeuge redet türstiglich Lügen. 6 Der Spötter suchet Weisheit und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht. 7 Gehe von dem Narren; denn du lernest nichts von ihm. 8 Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber das ist der Narren Torheit, daß es eitel Trug mit ihnen ist. 9 Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen. 10 Wenn das Herz traurig ist, so hilft keine äußerliche Freude. 11 Das Haus der Gottlosen wird vertilget; aber die Hütte der Frommen wird grünen. 12 Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode. 13 Nach dem Lachen kommt Trauern, und nach der Freude kommt Leid. 14 Einem losen Menschen wird's gehen, wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein. 15 Ein Alberner glaubt alles; aber ein Witziger merkt auf seinen Gang. 16 Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt hindurch türstiglich. 17 Ein Ungeduldiger tut närrisch; aber ein Bedächtiger hasset es. 18 Die Albernen erben Narrheit; aber es ist der Witzigen Krone, vorsichtiglich handeln. 19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten. 20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viel Freunde. 21 Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmet! 22 Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren. 23 Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel. 24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit. 25 Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt. 26 Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmet. 27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes. 28 Wo ein König viel Volks hat, das ist seine HERRLIchkeit; wo aber, wenig Volks ist, das macht einen HERRN blöde. 29 Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit. 30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen. 31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret Gott, 32 Der Gottlose bestehet nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tode getrost. 33 Im Herzen des Verständigen ruhet Weisheit und wird offenbar unter den Narren. 34 Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben. 35 Ein kluger Knecht gefällt dem Könige wohl; aber einem schändlichen Knechte ist er feind.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H3027 Durch H2454 weise H802 Weiber H1004 wird das Haus H200 erbauet; eine Närrin H2040 aber zerbricht es mit ihrem Tun.
  2 H3068 Wer den HErrn H3373 fürchtet H1980 , der gehet H3476 auf rechter H959 Bahn; wer ihn aber verachtet H1870 , der weicht aus seinem Wege .
  3 H191 Narren H2415 reden tyrannisch H8193 ; aber H2450 die Weisen H8104 bewahren H6310 ihren Mund .
  4 H504 Wo nicht Ochsen H18 sind, da ist die Krippe H1249 rein H7794 ; aber wo der Ochse H3581 geschäftig H7230 ist, da ist viel H8393 Einkommens .
  5 H529 Ein treuer H5707 Zeuge H8267 lüget nicht; aber ein falscher H5707 Zeuge H6315 redet H3577 türstiglich Lügen .
  6 H3887 Der Spötter H1245 suchet H2451 Weisheit H995 und findet sie nicht; aber dem Verständigen H1847 ist die Erkenntnis H7043 leicht .
  7 H3212 Gehe H5048 von H376 dem H3684 Narren H3045 ; denn du H8193 lernest nichts von ihm.
  8 H6175 Das ist des Klugen H2451 Weisheit H995 , daß H1870 er auf seinen Weg H3684 merkt; aber das ist der Narren H200 Torheit H4820 , daß es eitel Trug mit ihnen ist.
  9 H191 Die Narren H3887 treiben H817 das Gespött mit der Sünde H3477 ; aber die Frommen H7522 haben Lust an den Frommen .
  10 H3820 Wenn das Herz H3045 traurig ist H8057 , so hilft keine äußerliche Freude .
  11 H1004 Das Haus H7563 der GOttlosen H168 wird vertilget; aber die Hütte H3477 der Frommen H6524 wird grünen .
  12 H3477 Es gefällt H376 manchem ein H1870 Weg H3426 wohl; aber H319 endlich H6440 bringt er ihn H1870 zum H4194 Tode .
  13 H319 Nach H7814 dem Lachen H3510 kommt Trauern H8057 , und nach der Freude H8424 kommt Leid .
  14 H5472 Einem losen H3820 Menschen wird H1870 ‘s gehen H2896 , wie H7646 er handelt H376 ; aber ein Frommer wird über ihn sein.
  15 H539 Ein Alberner glaubt H1697 alles H995 ; aber ein Witziger merkt auf H838 seinen Gang .
  16 H5493 Ein H2450 Weiser H3373 fürchtet H982 sich H7451 und meidet das Arge H3684 ; ein Narr aber fährt hindurch türstiglich.
  17 H376 Ein H7116 Ungeduldiger H6213 tut H8130 närrisch; aber ein Bedächtiger hasset es.
  18 H5157 Die Albernen erben H200 Narrheit H1847 ; aber H6612 es ist H3803 der Witzigen Krone, vorsichtiglich handeln.
  19 H7451 Die Bösen H7817 müssen sich bücken H6440 vor H2896 den Guten H7563 und die GOttlosen H8179 in den Toren H6662 des Gerechten .
  20 H7326 Einen Armen H8130 hassen H7453 auch seine Nächsten H6223 ; aber die Reichen H7227 haben viel H157 Freunde .
  21 H936 Der Sünder verachtet H7453 seinen H835 Nächsten; aber wohl H2398 dem, der sich H6035 der Elenden erbarmet!
  22 H8582 Die mit H7451 bösen H2790 Ränken umgehen H2790 , werden H2896 fehlen; die aber Gutes denken, denen wird H571 Treue H2617 und Güte widerfahren.
  23 H6089 Wo man arbeitet H4195 , da ist genug H8193 ; wo man aber H1697 mit Worten H4270 umgeht, da ist Mangel .
  24 H2450 Den Weisen H6239 ist ihr Reichtum H5850 eine Krone H200 ; aber die Torheit H3684 der Narren H200 bleibt Torheit .
  25 H571 Ein treuer H5707 Zeuge H5337 errettet H5315 das Leben H3577 ; aber ein falscher H4820 Zeuge betrügt .
  26 H3068 Wer den HErrn H3374 fürchtet H5797 , der hat eine sichere H4009 Festung H1121 , und seine Kinder werden auch beschirmet.
  27 H3374 Die Furcht H3068 des HErrn H5493 ist H4726 eine Quelle H2416 des Lebens H4170 , daß man meide die Stricke H4194 des Todes .
  28 H4428 Wo ein König H7230 viel H5971 Volks H1927 hat, das ist seine Herrlichkeit H657 ; wo aber H3816 , wenig Volks H7333 ist, das macht einen Herrn H4288 blöde .
  29 H750 Wer geduldig H7116 ist H7311 , der ist H7227 weise H200 ; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit .
  30 H4832 Ein gütiges H3820 Herz H1320 ist des Leibes H2416 Leben H7068 ; aber Neid H7538 ist Eiter in Beinen.
  31 H1800 Wer dem Geringen H6231 Gewalt H6213 tut H2778 , der lästert H34 desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret GOtt,
  32 H7563 Der GOttlose H1760 bestehet nicht H7451 in seinem Unglück H6662 ; aber der Gerechte H4194 ist auch in seinem Tode H2620 getrost .
  33 H3820 Im Herzen H995 des Verständigen H2451 ruhet Weisheit H5117 und wird H3045 offenbar H7130 unter H3684 den Narren .
  34 H6666 Gerechtigkeit H2403 erhöhet ein Volk; aber die Sünde H7311 ist H1471 der Leute H2617 Verderben .
  35 H7919 Ein kluger H5650 Knecht H4428 gefällt dem Könige H7522 wohl H5678 ; aber einem schändlichen H954 Knechte ist er feind .
Luther1912(i) 1 Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun. 2 Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen. 3 Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund. 4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen. 5 Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen. 6 Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht. 7 Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm. 8 Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug. 9 Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen. 10 Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen. 11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen. 12 Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode. 13 Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid. 14 Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein. 15 Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang. 16 Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch. 17 Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es. 18 Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln. 19 Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten. 20 Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde. 21 Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt! 22 Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren. 23 Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel. 24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit. 25 Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt. 26 Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt. 27 Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes. 28 Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde. 29 Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit. 30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen. 31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott. 32 Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost. 33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren. 34 Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben. 35 Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H2454 Durch weise H802 Weiber H1004 wird das Haus H1129 erbaut H200 ; eine Närrin H2040 aber zerbricht’s H3027 mit ihrem Tun .
  2 H3068 Wer den HERRN H3373 fürchtet H1980 , der wandelt H3476 auf rechter H959 Bahn; wer ihn aber verachtet H1870 H3868 , der geht auf Abwegen .
  3 H191 H6310 Narren H1346 H2415 reden tyrannisch H2450 ; aber die Weisen H8104 bewahren H8193 ihren Mund .
  4 H504 Wo nicht Ochsen H18 sind, da ist die Krippe H1249 rein H7794 ; aber wo der Ochse H3581 geschäftig H7230 ist, da ist viel H8393 Einkommen .
  5 H529 Ein treuer H5707 Zeuge H3577 lügt H8267 nicht; aber ein falscher H5707 Zeuge H6315 redet H3576 frech Lügen .
  6 H3887 Der Spötter H1245 sucht H2451 Weisheit H995 , und findet sie nicht; aber dem Verständigen H1847 ist die Erkenntnis H7043 leicht .
  7 H3212 Gehe H5048 von H3684 H376 dem Narren H8193 H3045 ; denn du lernst H1847 nichts H1847 von ihm.
  8 H6175 Das ist des Klugen H2451 Weisheit H1870 , daß er auf seinen Weg H995 merkt H3684 ; aber der Narren H200 Torheit H4820 ist eitel Trug .
  9 H191 Die Narren H3887 treiben das Gespött H817 mit der Sünde H3477 ; aber die Frommen H7522 haben Lust an den Frommen.
  10 H3820 Das Herz H3045 kennt H5315 sein eigen H4787 Leid H8057 , und in seine Freude H2114 kann sich kein Fremder H6148 mengen .
  11 H1004 Das Haus H7563 der Gottlosen H8045 wird vertilgt H168 ; aber die Hütte H3477 der Frommen H6524 wird grünen .
  12 H3426 Es H3477 gefällt H376 H6440 manchem H1870 ein Weg H319 H1870 wohl; aber endlich H4194 bringt er ihn zum Tode .
  13 H7814 Auch beim Lachen H3820 kann das Herz H3510 trauern H319 , und nach H8057 der Freude H8424 kommt Leid .
  14 H5472 Einem losen H3820 Menschen H7646 wird’s gehen H1870 wie er handelt H2896 H376 ; aber ein Frommer wird über ihn sein.
  15 H6612 Ein Unverständiger H539 glaubt H1697 alles H6175 ; aber ein Kluger H995 merkt H838 auf seinen Gang .
  16 H2450 Ein Weiser H3373 fürchtet H5493 sich und meidet H7451 das Arge H3684 ; ein Narr H5674 aber fährt H982 trotzig hindurch.
  17 H7116 H639 Ein Ungeduldiger H6213 handelt H200 töricht H4209 H376 ; aber ein Bedächtiger H8130 haßt es.
  18 H6612 Die Unverständigen H5157 erben H200 Narrheit H6175 ; aber es ist der Klugen H3803 Krone H1847 , vorsichtig handeln.
  19 H7451 Die Bösen H7817 müssen sich bücken H6440 vor H2896 den Guten H7563 und die Gottlosen H8179 in den Toren H6662 des Gerechten .
  20 H7326 Einen Armen H8130 hassen H7453 auch seine Nächsten H6223 ; aber die Reichen H7227 haben viele H157 Freunde .
  21 H2398 Der Sünder H936 verachtet H7453 seinen Nächsten H835 ; aber wohl H6041 H6035 dem, der sich der Elenden H2603 erbarmt!
  22 H7451 Die mit bösen H2790 Ränken umgehen H8582 , werden fehlgehen H2896 ; die aber Gutes H2790 denken H571 , denen wird Treue H2617 und Güte widerfahren.
  23 H6089 Wo man arbeitet H4195 , da ist genug H1697 H8193 ; wo man aber mit Worten H4270 umgeht, da ist Mangel .
  24 H2450 Den Weisen H6239 ist ihr Reichtum H5850 eine Krone H200 ; aber die Torheit H3684 der Narren H200 bleibt Torheit .
  25 H571 Ein treuer H5707 Zeuge H5337 errettet H5315 das Leben H4820 ; aber ein falscher H3577 H6315 Zeuge betrügt .
  26 H3068 Wer den HERRN H3374 fürchtet H5797 , der hat eine sichere H4009 Festung H1121 , und seine Kinder H4268 werden auch beschirmt .
  27 H3374 Die Furcht H3068 des HERRN H4726 ist eine Quelle H2416 des Lebens H5493 , daß man meide H4170 die Stricke H4194 des Todes .
  28 H4428 Wo ein König H7230 viel H5971 Volks H1927 hat, das ist seine Herrlichkeit H657 ; wo aber wenig H3816 Volks H7333 ist, das macht einen Herrn H4288 blöde .
  29 H750 H639 Wer geduldig H7227 H8394 ist, der ist weise H7116 H7307 ; wer aber ungeduldig H7311 ist, der offenbart H200 seine Torheit .
  30 H4832 Ein gütiges H3820 Herz H1320 ist des Leibes H2416 Leben H7068 ; aber Neid H7538 ist Eiter H6106 in den Gebeinen .
  31 H1800 Wer dem Geringen H6231 Gewalt H2778 tut, der lästert H6213 desselben Schöpfer H34 ; aber wer sich des Armen H2603 erbarmt H3513 , der ehrt Gott.
  32 H7563 Der Gottlose H1760 besteht H7451 nicht in seinem Unglück H6662 ; aber der Gerechte H4194 ist auch in seinem Tod H2620 getrost .
  33 H3820 Im Herzen H995 des Verständigen H5117 ruht H2451 Weisheit H3045 , und wird offenbar H7130 unter H3684 den Narren .
  34 H6666 Gerechtigkeit H7311 erhöhet H1471 ein Volk H2403 ; aber die Sünde H3816 ist der Leute H2617 Verderben .
  35 H7919 Ein kluger H5650 Knecht H7522 gefällt H4428 dem König H7522 wohl H954 ; aber einem schändlichen H5678 Knecht ist er feind .
ELB1871(i) 1 Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder. 2 Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn. 3 Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie. 4 Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft. 5 Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus. 6 Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht. 7 Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst. 8 Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug. 9 Die Schuld spottet der Narren, aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen. 10 Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen. 11 Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen. 12 Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes. 13 Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit. 14 Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann. 15 Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte. 16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos. 17 Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt. 18 Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt. 19 Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten. 20 Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele. 21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glückselig. 22 Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden? 23 Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel. 24 Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit. 25 Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug. 26 In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine Kinder haben eine Zuflucht. 27 Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes. 28 In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang. 29 Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit. 30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung ist Fäulnis der Gebeine. 31 Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn. 32 In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut auch in seinem Tode. 33 Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund. 34 Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande. 35 Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.
ELB1905(i) 1 Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder. 2 Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jahwe; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn. O. Wer Jahwe fürchtet, wandelt...; wer ihn aber verachtet, ist verkehrt 3 Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie. dh. die Weisen oder die Weisheit 4 Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft. 5 Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus. 6 Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht. 7 Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst. O. denn Lippen der Erkenntnis hast du nicht bei ihm bemerkt 8 Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug. 9 Die Schuld spottet der Narren, Und. üb.: die Narren spotten der Schuld aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen. 10 Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen. 11 Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen. 12 Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes. 13 Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit. 14 Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann. 15 Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte. 16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos. 17 Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt. gekrönt. 18 Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt. 19 Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten. 20 Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele. 21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glücklich. 22 Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden? 23 Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel. O. Nachteil, Verlust 24 Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit. 25 Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug. 26 In der Furcht Jahwes ist ein starkes Vertrauen, und seine dh. dessen, der Jahwe fürchtet Kinder haben eine Zuflucht. 27 Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes. 28 In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang. 29 Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit. O. trägt Narrheit davon 30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung O. Eifersucht ist Fäulnis der Gebeine. 31 Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn. 32 In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut S. die Anm. zu [Ps 2,12] auch in seinem Tode. 33 Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund. 34 Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande. 35 Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H802 Der Weiber H2454 Weisheit H1004 baut ihr Haus H1129 , und H200 ihre Narrheit H3027 reißt es mit eigenen Händen nieder.
  2 H1980 Wer in seiner Geradheit wandelt H3373 , fürchtet H3068 Jehova H1870 ; wer aber in seinen Wegen H959 verkehrt ist, verachtet ihn.
  3 H6310 Im Munde H191 des Narren H8193 ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen H2450 der Weisen H8104 , sie bewahren sie.
  4 H504 Wo keine Rinder H18 sind, ist die Krippe H1249 rein H7230 ; aber viel H8393 Ertrag H7794 ist durch des Stieres H3581 Kraft .
  5 H529 Ein treuer H5707 Zeuge H8267 lügt nicht, aber ein falscher H5707 Zeuge H3577 spricht Lügen aus.
  6 H3887 Der Spötter H1245 sucht H2451 Weisheit H995 , und sie ist nicht da; aber für den Verständigen H1847 ist Erkenntnis H7043 leicht .
  7 H5048 Geh hinweg von H376 einem törichten Manne H3212 und H3045 bei wem du H3684 nicht H8193 Lippen H1847 der Erkenntnis merkst.
  8 H2451 Die Weisheit H6175 des Klugen H995 ist, auf H1870 seinen Weg H200 zu merken, und die Narrheit H3684 der Toren ist Betrug.
  9 H817 Die Schuld H3887 spottet H191 der Narren H3477 , aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
  10 H3820 Das Herz H6148 kennt seine eigene Bitterkeit, und H2114 kein Fremder H3045 kann sich H8057 in seine Freude mischen.
  11 H1004 Das Haus H6524 der Gesetzlosen wird H8045 vertilgt H168 werden, aber das Zelt H3477 der Aufrichtigen wird emporblühen.
  12 H3426 Da ist H1870 der Weg H376 , der einem Menschen H3477 gerade H319 erscheint, aber sein Ende H1870 sind Wege H4194 des Todes .
  13 H7814 Auch beim Lachen H3820 hat das Herz H8057 Kummer, und ihr, der Freude H319 , Ende ist Traurigkeit.
  14 H1870 Von seinen Wegen H7646 wird gesättigt H3820 , wer abtrünnigen Herzens H2896 ist, und von dem, was in ihm ist, der gute H376 Mann .
  15 H539 Der Einfältige glaubt H1697 jedem Worte H6175 , aber der Kluge H995 merkt auf seine Schritte.
  16 H2450 Der Weise H3373 fürchtet H5493 sich und meidet H7451 das Böse H982 , aber der Tor braust auf und ist sorglos.
  17 H200 Der Jähzornige begeht Narrheit H6213 , und H376 der Mann von Ränken wird gehaßt. gekrönt.
  18 H6612 Die Einfältigen H5157 erben H200 Narrheit H6175 , die Klugen H1847 aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
  19 H7451 Die Bösen H7817 beugen H6440 sich vor H2896 den Guten H8179 , und die Gesetzlosen stehen an den Toren H6662 des Gerechten .
  20 H7453 Selbst von seinem Nächsten H7326 wird der Arme H8130 gehaßt; aber derer, die H6223 den Reichen H157 lieben H7227 , sind viele .
  21 H7453 Wer seinen Nächsten H936 verachtet H2398 , sündigt H6035 ; wer aber der Elenden H2603 sich erbarmt, ist glücklich.
  22 H7451 Werden nicht irregehen, die Böses H2617 schmieden, aber Güte H571 und Wahrheit H2896 finden, die Gutes schmieden?
  23 H4270 Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel .
  24 H2450 Der Weisen H5850 Krone H6239 ist ihr Reichtum H200 ; die Narrheit H3684 der Toren H200 ist Narrheit .
  25 H571 Ein wahrhaftiger H5707 Zeuge H5337 errettet H5315 Seelen H3577 ; wer aber Lügen H4820 ausspricht, ist lauter Trug .
  26 H3374 In der Furcht H3068 Jehovas H1121 ist ein starkes Vertrauen, und seine Kinder H4268 haben eine Zuflucht .
  27 H3374 Die Furcht H3068 Jehovas H5493 ist ein H2416 Born des Lebens H4194 , um zu entgehen den Fallstricken des Todes .
  28 H7230 In der Menge H5971 des Volkes H1927 ist die Herrlichkeit H4428 eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
  29 H7227 Ein Langmütiger hat viel H8394 Verstand H7311 , aber ein Jähzorniger erhöht H200 die Narrheit .
  30 H3820 Ein gelassenes Herz H1320 ist des Leibes H2416 Leben H6106 , aber Ereiferung ist Fäulnis der Gebeine .
  31 H1800 Wer den Armen H6231 bedrückt H6213 , verhöhnt den, der ihn gemacht H2603 hat H34 ; wer aber des Dürftigen H3513 sich erbarmt, ehrt ihn.
  32 H7451 In seinem Unglück H6662 wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte H4194 vertraut auch in seinem Tode .
  33 H2451 Die Weisheit H5117 ruht H7130 im H3820 Herzen H995 des Verständigen H3684 ; aber was im Inneren der Toren H3045 ist, tut sich kund.
  34 H6666 Gerechtigkeit H7311 erhöht H2403 eine Nation, aber Sünde H1471 ist der Völker Schande.
  35 H4428 Des Königs H5650 Gunst wird dem einsichtigen Knechte H5678 zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.
DSV(i) 1 Elke wijze vrouw bouwt haar huis; maar die zeer dwaas is, breekt het af met haar handen. 2 Die in zijn oprechtheid wandelt, vreest den HEERE; maar die afwijkt in zijn wegen, veracht Hem. 3 In den mond des dwazen is een roede des hoogmoeds; maar de lippen der wijzen bewaren hen. 4 Als er geen ossen zijn, zo is de krib rein; maar door de kracht van den os is der inkomsten veel. 5 Een waarachtig getuige zal niet liegen; maar een vals getuige blaast leugens. 6 De spotter zoekt wijsheid, en er is gene; maar de wetenschap is voor den verstandige licht. 7 Ga weg van de tegenwoordigheid eens zotten mans; want gij zoudt bij hem geen lippen der wetenschap merken. 8 De wijsheid des kloekzinnigen is zijn weg te verstaan; maar dwaasheid der zotten is bedriegerij. 9 Elke dwaas zal de schuld verbloemen; maar onder de oprechten is goedwilligheid. 10 Het hart kent zijn eigen bittere droefheid; en een vreemde zal zich met deszelfs blijdschap niet vermengen. 11 Het huis der goddelozen zal verdelgd worden; maar de tent der oprechten zal bloeien. 12 Er is een weg, die iemand recht schijnt; maar het laatste van dien zijn wegen des doods. 13 Het hart zal ook in het lachen smart hebben; en het laatste van die blijdschap is droefheid. 14 Die afkerig van hart is, zal van zijn wegen verzadigd worden; maar een goed man van zich zelven. 15 De slechte gelooft alle woord; maar de kloekzinnige merkt op zijn gang. 16 De wijze vreest, en wijkt van het kwade; maar de zot is oplopende toornig, en zorgeloos. 17 Die haastig is tot toorn, zal dwaasheid doen; en een man van schandelijke verdichtselen zal gehaat worden. 18 De slechten erven dwaasheid; maar de kloekzinnigen zullen zich met wetenschap kronen. 19 De kwaden buigen voor het aangezicht der goeden neder, en de goddelozen voor de poorten des rechtvaardigen. 20 De arme wordt zelfs van zijn vriend gehaat; maar de liefhebbers des rijken zijn vele. 21 Die zijn naaste veracht, zondigt; maar die zich der nederigen ontfermt, die is welgelukzalig. 22 Dwalen zij niet, die kwaad stichten? Maar weldadigheid en trouw is voor degenen, die goed stichten. 23 In allen smartelijken arbeid is overschot; maar het woord der lippen strekt alleen tot gebrek. 24 Der wijzen kroon is hun rijkdom; de dwaasheid der zotten is dwaasheid. 25 Een waarachtig getuige redt de zielen; maar die leugens blaast, is een bedrieger. 26 In de vreze des HEEREN is een sterk vertrouwen, en Hij zal Zijn kinderen een Toevlucht wezen. 27 De vreze des HEEREN is een springader des levens, om af te wijken van de strikken des doods. 28 In de menigte des volks is des konings heerlijkheid; maar in gebrek van volk is eens vorsten verstoring. 29 De lankmoedige is groot van verstand; maar die haastig is van gemoed, verheft de dwaasheid. 30 Een gezond hart is het leven des vleses; maar nijd is verrotting der beenderen. 31 Die den arme verdrukt, smaadt deszelfs Maker; maar die zich des nooddruftigen ontfermt, eert Hem. 32 De goddeloze zal heengedreven worden in zijn kwaad; maar de rechtvaardige betrouwt zelfs in zijn dood. 33 Wijsheid rust in het hart des verstandigen; maar wat in het binnenste der zotten is, wordt bekend. 34 Gerechtigheid verhoogt een volk, maar de zonde is een schandvlek der natiën. 35 Het welbehagen des konings is over een verstandigen knecht; maar zijn verbolgenheid zal zijn over dengene, die beschaamd maakt.
DSV_Strongs(i)
  1 H2454 Elke wijze H802 vrouw H1129 H8804 bouwt H1004 haar huis H200 ; maar die zeer dwaas H2040 H8799 is, breekt het af H3027 met haar handen.
  2 H3476 Die in zijn oprechtheid H1980 H8802 wandelt H3373 , vreest H3068 den HEERE H3868 H8737 ; maar die afwijkt H1870 in zijn wegen H959 H8802 , veracht Hem.
  3 H6310 In den mond H191 des dwazen H2415 is een roede H1346 des hoogmoeds H8193 ; maar de lippen H2450 der wijzen H8104 H8799 bewaren hen.
  4 H504 Als er geen ossen H18 zijn, zo is de krib H1249 rein H3581 ; maar door de kracht H7794 van den os H8393 is der inkomsten H7230 veel.
  5 H529 Een waarachtig H5707 getuige H3577 zal niet liegen H8267 ; maar een vals H5707 getuige H6315 H8686 blaast H3576 H8762 leugens.
  6 H3887 H8801 De spotter H1245 H8765 zoekt H2451 wijsheid H1847 , en er is gene; maar de wetenschap H995 H8737 is voor den verstandige H7043 H8738 licht.
  7 H3212 H8798 Ga weg H5048 van de tegenwoordigheid H3684 eens zotten H376 mans H8193 ; want gij zoudt [bij] [hem] geen lippen H1847 der wetenschap H3045 H8804 merken.
  8 H2451 De wijsheid H6175 des kloekzinnigen H1870 is zijn weg H995 H8687 te verstaan H200 ; maar dwaasheid H3684 der zotten H4820 is bedriegerij.
  9 H191 Elke dwaas H817 zal de schuld H3887 H8686 verbloemen H3477 ; maar onder de oprechten H7522 is goedwilligheid.
  10 H3820 Het hart H3045 H8802 kent H5315 zijn eigen H4787 bittere droefheid H2114 H8801 ; en een vreemde H8057 zal zich met deszelfs blijdschap H6148 H8691 niet vermengen.
  11 H1004 Het huis H7563 der goddelozen H8045 H8735 zal verdelgd worden H168 ; maar de tent H3477 der oprechten H6524 H8686 zal bloeien.
  12 H3426 Er is H1870 een weg H6440 H376 , die iemand H3477 recht schijnt H319 ; maar het laatste H1870 van dien zijn wegen H4194 des doods.
  13 H3820 Het hart H7814 zal ook in het lachen H3510 H8799 smart hebben H319 ; en het laatste H8057 van die blijdschap H8424 is droefheid.
  14 H5472 H8803 Die afkerig H3820 van hart H1870 is, zal van zijn wegen H7646 H8799 verzadigd worden H2896 ; maar een goed H376 man van zich zelven.
  15 H6612 De slechte H539 H8686 gelooft H1697 alle woord H6175 ; maar de kloekzinnige H995 H8799 merkt op H838 zijn gang.
  16 H2450 De wijze H3373 vreest H5493 H8802 , en wijkt H7451 van het kwade H3684 ; maar de zot H5674 H8693 is oplopende toornig H982 H8802 , en zorgeloos.
  17 H7116 Die haastig H639 is tot toorn H200 , zal dwaasheid H6213 H8799 doen H376 ; en een man H4209 van schandelijke verdichtselen H8130 H8735 zal gehaat worden.
  18 H6612 De slechten H5157 H8804 erven H200 dwaasheid H6175 ; maar de kloekzinnigen H1847 zullen zich met wetenschap H3803 H8686 kronen.
  19 H7451 De kwaden H7817 H8804 buigen H6440 voor het aangezicht H2896 der goeden H7563 neder, en de goddelozen H8179 voor de poorten H6662 des rechtvaardigen.
  20 H7326 H8802 De arme H7453 wordt zelfs van zijn vriend H8130 H8735 gehaat H157 H8802 ; maar de liefhebbers H6223 des rijken H7227 zijn vele.
  21 H7453 Die zijn naaste H936 H8802 veracht H2398 H8802 , zondigt H6035 H8675 H6041 ; maar die zich der nederigen H2603 H8781 ontfermt H835 , die is welgelukzalig.
  22 H8582 H8799 Dwalen zij H7451 niet, die kwaad H2790 H8802 stichten H2617 ? Maar weldadigheid H571 en trouw H2896 is voor degenen, die goed H2790 H8802 stichten.
  23 H6089 In allen smartelijken arbeid H4195 is overschot H1697 ; maar het woord H8193 der lippen H4270 [strekt] alleen tot gebrek.
  24 H2450 Der wijzen H5850 kroon H6239 is hun rijkdom H200 ; de dwaasheid H3684 der zotten H200 is dwaasheid.
  25 H571 Een waarachtig H5707 getuige H5337 H8688 redt H5315 de zielen H3577 ; maar die leugens H6315 H8686 blaast H4820 , is een bedrieger.
  26 H3374 In de vreze H3068 des HEEREN H5797 is een sterk H4009 vertrouwen H1121 , en Hij zal Zijn kinderen H4268 een Toevlucht wezen.
  27 H3374 De vreze H3068 des HEEREN H4726 is een springader H2416 des levens H5493 H8800 , om af te wijken H4170 van de strikken H4194 des doods.
  28 H7230 In de menigte H5971 des volks H4428 is des konings H1927 heerlijkheid H657 ; maar in gebrek H3816 van volk H7333 is eens vorsten H4288 verstoring.
  29 H750 H639 De lankmoedige H7227 is groot H8394 van verstand H7116 ; maar die haastig H7307 is van gemoed H7311 H8688 , verheft H200 de dwaasheid.
  30 H4832 Een gezond H3820 hart H2416 is het leven H1320 des vleses H7068 ; maar nijd H7538 is verrotting H6106 der beenderen.
  31 H1800 Die den arme H6231 H8802 verdrukt H2778 H8765 , smaadt H6213 H8802 deszelfs Maker H34 ; maar die zich des nooddruftigen H2603 H8802 ontfermt H3513 H8764 , eert Hem.
  32 H7563 De goddeloze H1760 H8735 zal heengedreven worden H7451 in zijn kwaad H6662 ; maar de rechtvaardige H2620 H8802 betrouwt H4194 [zelfs] in zijn dood.
  33 H2451 Wijsheid H5117 H8799 rust H3820 in het hart H995 H8737 des verstandigen H7130 ; maar wat in het binnenste H3684 der zotten H3045 H8735 is, wordt bekend.
  34 H6666 Gerechtigheid H7311 H8787 verhoogt H1471 een volk H2403 , maar de zonde H2617 is een schandvlek H3816 der natien.
  35 H7522 Het welbehagen H4428 des konings H7919 H8688 is over een verstandigen H5650 knecht H5678 ; maar zijn verbolgenheid H954 H8688 zal zijn [over] dengene, die beschaamd maakt.
Giguet(i) 1 ¶ Les femmes sages bâtissent leurs maisons; l’insensée les détruit de ses mains. 2 ¶ celui qui marche droit craint le Seigneur; celui qui s’avance en des voies tortueuses sera déshonoré. 3 ¶ Une verge d’orgueil sort de la bouche des insensés; les lèvres des sages les gardent eux-mêmes. 4 ¶ Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; où il y a abondance de grains, la force des bœufs est manifeste. 5 ¶ Le témoin fidèle ne ment pas; le faux témoin est un brandon de mensonges. 6 ¶ Tu chercheras la sagesse parmi les méchants, et tu ne la trouveras pas; auprès des sages, le discernement est sous ta main. 7 ¶ Toutes choses sont contraires à l’insensé; des lèvres sages sont l’arme de la doctrine. 8 ¶ La sagesse des habiles éclaire leurs voies; l’irréflexion des insensés les conduit à l’erreur. 9 ¶ Les demeures des méchants ont besoin d’être purifiées; la maison des justes est agréable. 10 ¶ Le cœur de l’homme est inquiet; son âme est triste, et, lorsqu’il se réjouit, c’est qu’il ne se mêle point de honte à sa joie. 11 ¶ Les maisons des impies seront effacées; les tentes des cœurs droits resteront debout. 12 ¶ Il est une voie qui aux hommes semble droite; mais elle aboutit aux abîmes de l’enfer. 13 ¶ La tristesse ne se mêle point aux joies sages; toujours le deuil succède aux fausses joies. 14 ¶ Le cœur audacieux s’enorgueillit de ses voies; l’homme bon se complaît en ses pensées. 15 ¶ L’ingénuité est crédule; l’expérience mène aux regrets. 16 ¶ Le sage a peur et se détourne du méchant; l’insensé, confiant en lui-même, se mêle aux pervers. 17 ¶ L’homme irascible agit sans réflexion; l’homme sensé supporte beaucoup. 18 ¶ Les insensés ont le mal en partage; l’homme habile est maître de la science. 19 ¶ Les mauvais tomberont devant les bons; les impies seront des serviteurs aux portes des justes. 20 ¶ On n’aime pas les amis des pauvres; mais les amis des riches sont nombreux. 21 ¶ Mépriser les indigents, c’est pécher; avoir compassion des pauvres, c’est se ménager la plus grande joie. 22 ¶ Les cœurs égarés songent au mal; les bons songent à la miséricorde et à la vérité; ceux qui commettent le mal ne connaissent ni miséricorde ni vérité; les miséricordes et la fidélité sont à ceux qui font le bien. 23 ¶ Tout homme diligent a le superflu; tout homme ami des douceurs et des plaisirs sera dans l’indigence. 24 ¶ La couronne des sages est l’activité; le travail des injustes est mauvais. 25 ¶ Le témoin fidèle délivrera son âme du mal; le témoin trompeur est un brandon de mensonges. 26 ¶ Dans la crainte du Seigneur est l’espérance de la force; il laissera à ses enfants un appui. 27 Les commandements du Seigneur sont une source de vie; ils nous font détourner des pièges de la mort. 28 ¶ La gloire d’un roi est dans la multitude de la nation; son affliction, dans le petit nombre de ses sujets. 29 ¶ L’homme patient est un vrai sage; l’impatient, un insensé. 30 ¶ L’homme qui a bon cœur est le médecin de l’âme; un cœur trop sensible est un ver qui ronge les os. 31 ¶ Tromper l’indigent, c’est irriter son Créateur; celui qui honore Dieu a compassion du pauvre. 32 ¶ L’impie sera rejeté à cause de sa malice; l’homme ferme en sa propre sainteté est vraiment juste. 33 ¶ Dans le bon cœur d’un homme on trouve la sagesse; on ne la trouvera pas dans le cœur de l’insensé. 34 ¶ La justice élève une nation; les péchés amoindrissent un peuple. 35 ¶ Le serviteur prudent est agréable au prince, et par sa dextérité il évite la disgrâce.
DarbyFR(i) 1
La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains. 2
Celui qui marche dans sa droiture craint l'Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise. 3
Dans la bouche du fou est la verge d'orgueil, mais les lèvres des sages les gardent. 4
Où il n'y a point de boeufs, la crèche est vide; et l'abondance du revenu est dans la force du boeuf. 5
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges. 6
Le moqueur cherche la sagesse, et il n'y en a pas; mais la connaissance est aisée pour l'homme intelligent. 7
Eloigne-toi de la présence de l'homme insensé, chez qui tu n'as pas aperçu des lèvres de connaissance 8
La sagesse de l'homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie. 9
Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur. 10
Le coeur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie. 11
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira. 12
Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin. 13
Même dans le rire le coeur est triste; et la fin de la joie, c'est le chagrin. 14
Le coeur qui s'éloigne de Dieu sera rassasié de ses propres voies, mais l'homme de bien le sera de ce qui est en lui. 15
Le simple croit toute parole, mais l'homme avisé discerne ses pas. 16
Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l'assurance. 17
L'homme prompt à la colère agit follement, et l'homme qui fait des machinations est haï. 18
Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance. 19
Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste. 20
Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre. 21
Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux! 22
Ceux qui machinent du mal ne s'égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien. 23
En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu'à la disette. 24
Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie. 25
Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges. 26
Dans la crainte de l'Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils. 27 La crainte de l'Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort. 28
La gloire d'un roi, c'est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d'un prince. 29
La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d'un esprit impatient exalte la folie. 30
Un coeur sain est la vie de la chair, mais l'envie est la pourriture des os. 31
Qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait, mais celui qui l'honore use de grâce envers l'indigent. 32
Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort même. 33
La sagesse demeure dans le coeur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au dedans des sots est connu. 34
La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples. 35
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.
Martin(i) 1 Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains. 2 Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise. 3 La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont. 4 Où il n'y a point de boeuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du boeuf. 5 Le témoin véritable ne mentira jamais; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges. 6 Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent. 7 Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science. 8 La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie. 9 Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits. 10 Le coeur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie. 11 La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira. 12 Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort. 13 Même en riant le coeur sera triste, et la joie finit par l'ennui. 14 Celui qui a un coeur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien le sera de ce qui est en lui. 15 Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas. 16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré. 17 L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï. 18 Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science. 19 Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste. 20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre. 21 Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux. 22 Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas ? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien. 23 En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette. 24 Les richesses des sages leur sont comme une couronne; mais la folie des fous n'est que folie. 25 Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie. 26 En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants. 27 La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort. 28 La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince. 29 Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie. 30 Le coeur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os. 31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux. 32 Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite même en sa mort. 33 La sagesse repose au coeur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous. 34 La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples. 35 Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur.
Segond(i) 1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains. 2 Celui qui marche dans la droiture craint l'Eternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise. 3 Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent. 4 S'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus. 5 Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges. 6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile. 7 Eloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science. 8 La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie. 9 Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance. 10 Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie. 11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira. 12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort. 13 Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse. 14 Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui. 15 L'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas. 16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité. 17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine. 18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne. 19 Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste. 20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux. 21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables! 22 Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité. 23 Tout travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette. 24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie. 25 Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges. 26 Celui qui craint l'Eternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui. 27 La crainte de l'Eternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort. 28 Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince. 29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie. 30 Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os. 31 Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer. 32 Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort. 33 Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert. 34 La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples. 35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
Segond_Strongs(i)
  1 H802 ¶ La femme H2454 sage H1129 bâtit H8804   H1004 sa maison H200 , Et la femme insensée H2040 la renverse H8799   H3027 de ses propres mains.
  2 H1980 ¶ Celui qui marche H8802   H3476 dans la droiture H3373 craint H3068 l’Eternel H1870 , Mais celui qui prend des voies H3868 tortueuses H8737   H959 le méprise H8802  .
  3 H6310 ¶ Dans la bouche H191 de l’insensé H2415 est une verge H1346 pour son orgueil H8193 , Mais les lèvres H2450 des sages H8104 les gardent H8799  .
  4 H504 ¶ S’il n’y a pas de bœufs H18 , la crèche H1249 est vide H3581  ; C’est à la vigueur H7794 des bœufs H7230 qu’on doit l’abondance H8393 des revenus.
  5 H5707 ¶ Un témoin H529 fidèle H3577 ne ment H8267 pas, Mais un faux H5707 témoin H6315 dit H8686   H3576 des mensonges H8762  .
  6 H3887 ¶ Le moqueur H8801   H1245 cherche H8765   H2451 la sagesse H995 et ne la trouve pas, Mais pour l’homme intelligent H8737   H1847 la science H7043 est chose facile H8738  .
  7 H3212 ¶ Eloigne H8798   H5048   H3684 -toi de l’insensé H376   H8193  ; Ce n’est pas sur ses lèvres H3045 que tu aperçois H8804   H1847 la science.
  8 H2451 ¶ La sagesse H6175 de l’homme prudent H995 , c’est l’intelligence H8687   H1870 de sa voie H200  ; La folie H3684 des insensés H4820 , c’est la tromperie.
  9 H191 ¶ Les insensés H3887 se font un jeu H8686   H817 du péché H3477 , Mais parmi les hommes droits H7522 se trouve la bienveillance.
  10 H3820 ¶ Le cœur H3045 connaît H8802   H5315 ses propres H4787 chagrins H2114 , Et un étranger H8801   H6148 ne saurait partager H8691   H8057 sa joie.
  11 H1004 ¶ La maison H7563 des méchants H8045 sera détruite H8735   H168 , Mais la tente H3477 des hommes droits H6524 fleurira H8686  .
  12 H3426 ¶ Telle H1870 voie H3477 paraît droite H6440 à H376 un homme H319 , Mais son issue H1870 , c’est la voie H4194 de la mort.
  13 H7814 ¶ Au milieu même du rire H3820 le cœur H3510 peut être affligé H8799   H8057 , Et la joie H319 peut finir H8424 par la détresse.
  14 H3820 ¶ Celui dont le cœur H5472 s’égare H8803   H7646 se rassasie H8799   H1870 de ses voies H376 , Et l’homme H2896 de bien se rassasie de ce qui est en lui.
  15 H6612 ¶ L’homme simple H539 croit H8686   H1697 tout ce qu’on dit H6175 , Mais l’homme prudent H995 est attentif H8799   H838 à ses pas.
  16 H2450 ¶ Le sage H3373 a de la retenue H5493 et se détourne H8802   H7451 du mal H3684 , Mais l’insensé H5674 est arrogant H8693   H982 et plein de sécurité H8802  .
  17 H7116 ¶ Celui qui est prompt H639 à la colère H6213 fait H8799   H200 des sottises H376 , Et l’homme H4209 plein de malice H8130 s’attire la haine H8735  .
  18 H6612 ¶ Les simples H5157 ont en partage H8804   H200 la folie H6175 , Et les hommes prudents H1847 se font de la science H3803 une couronne H8686  .
  19 H7451 ¶ Les mauvais H7817 s’inclinent H8804   H6440 devant H2896 les bons H7563 , Et les méchants H8179 aux portes H6662 du juste.
  20 H7326 ¶ Le pauvre H8802   H8130 est odieux H8735   H7453 même à son ami H157 , Mais les amis H8802   H6223 du riche H7227 sont nombreux.
  21 H936 ¶ Celui qui méprise H8802   H7453 son prochain H2398 commet un péché H8802   H835 , Mais heureux H2603 celui qui a pitié H8781   H6035 des misérables H8675   H6041   !
  22 H2790 ¶ Ceux qui méditent H8802   H7451 le mal H8582 ne s’égarent H8799   H2790 -ils pas ? Mais ceux qui méditent H8802   H2896 le bien H2617 agissent avec bonté H571 et fidélité.
  23 H6089 ¶ Tout travail H4195 procure l’abondance H1697 , Mais les paroles H8193 en l’air H4270 ne mènent qu’à la disette.
  24 H6239 ¶ La richesse H5850 est une couronne H2450 pour les sages H200  ; La folie H3684 des insensés H200 est toujours de la folie.
  25 H5707 ¶ Le témoin H571 véridique H5337 délivre H8688   H5315 des âmes H4820 , Mais le trompeur H6315 dit H8686   H3577 des mensonges.
  26 H3374 ¶ Celui qui craint H3068 l’Eternel H4009 possède un appui H5797 ferme H1121 , Et ses enfants H4268 ont un refuge auprès de lui.
  27 H3374 La crainte H3068 de l’Eternel H4726 est une source H2416 de vie H5493 , Pour détourner H8800   H4170 des pièges H4194 de la mort.
  28 H5971 ¶ Quand le peuple H7230 est nombreux H1927 , c’est la gloire H4428 d’un roi H3816  ; Quand le peuple H657 manque H4288 , c’est la ruine H7333 du prince.
  29 H750 ¶ Celui qui est lent H639 à la colère H7227 a une grande H8394 intelligence H7116 , Mais celui qui est prompt H7307 à s’emporter H7311 proclame H8688   H200 sa folie.
  30 H3820 ¶ Un cœur H4832 calme H2416 est la vie H1320 du corps H7068 , Mais l’envie H7538 est la carie H6106 des os.
  31 H6231 ¶ Opprimer H8802   H1800 le pauvre H2778 , c’est outrager H8765   H6213 celui qui l’a fait H8802   H2603  ; Mais avoir pitié H8802   H34 de l’indigent H3513 , c’est l’honorer H8764  .
  32 H7563 ¶ Le méchant H1760 est renversé H8735   H7451 par sa méchanceté H6662 , Mais le juste H2620 trouve un refuge H8802   H4194 même en sa mort.
  33 H3820 ¶ Dans un cœur H995 intelligent H8737   H5117 repose H8799   H2451 la sagesse H7130 , Mais au milieu H3684 des insensés H3045 elle se montre à découvert H8735  .
  34 H6666 ¶ La justice H7311 élève H8787   H1471 une nation H2403 , Mais le péché H2617 est la honte H3816 des peuples.
  35 H7522 ¶ La faveur H4428 du roi H5650 est pour le serviteur H7919 prudent H8688   H5678 , Et sa colère H954 pour celui qui fait honte H8688  .
SE(i) 1 La mujer sabia edifica su casa; mas la loca con sus manos la derriba. 2 El que camina en su rectitud teme al SEÑOR; mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia. 3 En la boca del loco está la vara de la soberbia; mas los labios de los sabios los guardarán. 4 Sin bueyes el alfolí está limpio; mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan. 5 El testigo verdadero no mentirá; mas el testigo falso hablará mentiras. 6 El burlador buscó la sabiduría, y no la halló; mas la sabiduría al hombre entendido es fácil. 7 Vete de delante del hombre loco, pues no le conociste labios de ciencia. 8 La ciencia del cuerdo es entender su camino; mas la locura de los locos es engaño. 9 Los locos se hablan pecado; mas entre los rectos hay amor. 10 El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entremeterá en su alegría. 11 La casa de los impíos será asolada; mas la tienda de los rectos florecerá. 12 Hay camino que al hombre parece derecho; pero su fin son caminos de muerte. 13 Aun en la risa el burlador tendrá dolor en el corazón; y el término de aquella alegría es congoja. 14 De sus caminos será harto el desviado de corazón; y el hombre de bien se apartará de él. 15 El simple cree a toda palabra; mas el entendido entiende sus pasos. 16 El sabio teme, y se aparta del mal; mas el loco se arrebata, y confía. 17 El que presto se enoja, hará locura; y el hombre malicioso será aborrecido. 18 Los simples heredarán la locura; mas los cuerdos se coronarán de sabiduría. 19 Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos a las puertas del justo. 20 El pobre es odioso aun a su amigo; pero muchos son los que aman al rico. 21 El pecador menosprecia a su prójimo; mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado. 22 ¿No yerran los que piensan mal? Pero los que piensan bien alcanzarán misericordia y verdad. 23 En toda labor hay fruto; mas el hablar y no hacer, empobrece. 24 La corona de los sabios es su sabiduría; mas lo que distingue a los locos es su locura. 25 El testigo verdadero libra las almas; mas el engañoso hablará mentiras. 26 En el temor del SEÑOR está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza. 27 El temor del SEÑOR es manantial de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte. 28 En la multitud del pueblo está la gloria del rey; y en la falta del pueblo la flaqueza del príncipe. 29 El que tarde se aíra, es grande de entendimiento; mas el corto de espíritu engrandece la locura. 30 El corazón apacible es vida de la carne; mas la envidia, pudrimiento de huesos. 31 El que oprime al pobre, afrenta a su Hacedor; mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra. 32 Por su maldad será lanzado el impío; mas el justo en su muerte tiene esperanza. 33 En el corazón del cuerdo reposará la sabiduría; y es conocida en medio de los locos. 34 La justicia engrandece al pueblo; mas el pecado es afrenta de las naciones. 35 La benevolencia del rey es para con el siervo entendido; mas su enojo contra el que lo avergüenza.
ReinaValera(i) 1 LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba. 2 El que camina en su rectitud teme á Jehová: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia. 3 En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán. 4 Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan. 5 El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras. 6 Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil. 7 Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia. 8 La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño. 9 Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor. 10 El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría. 11 La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos. 12 Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte. 13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja. 14 De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo. 15 El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos. 16 El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía. 17 El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido. 18 Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría. 19 Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo. 20 El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico. 21 Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado. 22 ¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien. 23 En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece. 24 Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios. 25 El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras. 26 En el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos. 27 El temor de Jehová es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte. 28 En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe. 29 El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino. 30 El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos. 31 El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra. 32 Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza. 33 En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios. 34 La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones. 35 La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.
JBS(i) 1 ¶ La mujer sabia edifica su casa; mas la loca con sus manos la derriba. 2 ¶ El que camina en su rectitud teme al SEÑOR; mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia. 3 ¶ En la boca del loco está la vara de la soberbia; mas los labios de los sabios los guardarán. 4 ¶ Sin bueyes el alfolí está limpio; mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan. 5 ¶ El testigo verdadero no mentirá; mas el testigo falso hablará mentiras. 6 ¶ El burlador buscó la sabiduría, y no la halló; mas la sabiduría al hombre entendido viene fácil. 7 ¶ Vete de delante del hombre loco, pues no le conociste labios de ciencia. 8 ¶ La sabiduría del cuerdo es entender su camino; mas la locura de los locos es engaño. 9 ¶ Los locos se burlan del pecado; mas entre los rectos hay amor. 10 ¶ El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entremeterá en su alegría. 11 ¶ La casa de los impíos será asolada; mas la tienda de los rectos florecerá. 12 ¶ Hay camino que al hombre parece derecho; pero su fin es camino de muerte. 13 ¶ Aun en la risa el burlador tendrá dolor en el corazón; y el término de aquella alegría es congoja. 14 ¶ De sus caminos será harto el desviado de corazón; y el hombre de bien será apartado de él. 15 ¶ El simple cree a toda palabra; mas el entendido entiende sus pasos. 16 ¶ El sabio teme, y se aparta del mal; mas el loco se arrebata, y confía. 17 ¶ El que presto se enoja, hará locura; y el hombre malicioso será aborrecido. 18 ¶ Los simples heredarán la locura; mas los cuerdos se coronarán de sabiduría. 19 ¶ Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos a las puertas del justo. 20 ¶ El pobre es odioso aun a su amigo; pero muchos son los que aman al rico. 21 ¶ El pecador menosprecia a su prójimo; mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado. 22 ¶ ¿No yerran los que piensan mal? Pero los que piensan bien alcanzarán misericordia y verdad. 23 ¶ En toda labor hay fruto; mas el hablar y no hacer, empobrece. 24 ¶ La corona de los sabios es su sabiduría; mas lo que distingue a los locos es su locura. 25 ¶ El testigo verdadero libra las almas; mas el engañoso hablará mentiras. 26 ¶ En el temor del SEÑOR está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza. 27 ¶ El temor del SEÑOR es manantial de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte. 28 ¶ En la multitud del pueblo está la gloria del rey; y en la falta del pueblo la flaqueza del príncipe. 29 ¶ El que tarde se aíra, es grande de inteligencia; mas el corto de espíritu engrandece la locura. 30 ¶ El corazón apacible es vida a la carne; mas la envidia, pudrimiento de huesos. 31 ¶ El que oprime al pobre, afrenta a su Hacedor; mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra. 32 ¶ Por su maldad será lanzado el impío; mas el justo en su muerte tiene esperanza. 33 ¶ En el corazón del cuerdo reposará la sabiduría; y es dado a conocer en medio de los locos. 34 ¶ La justicia engrandece un pueblo; mas el pecado es afrenta de las naciones. 35 ¶ La benevolencia del rey es para con el siervo entendido; mas su enojo contra el que lo avergüenza.
Albanian(i) 1 Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta. 2 Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë. 3 Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre. 4 Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut. 5 Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra. 6 Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend. 7 Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij. 8 Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim. 9 Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja. 10 Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj. 11 Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë. 12 Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes. 13 Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje. 14 Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij. 15 Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij. 16 Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull. 17 Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer. 18 Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije. 19 Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve. 20 Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues. 21 Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur. 22 A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën. 23 Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri. 24 Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi. 25 Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra. 26 Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi. 27 Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes. 28 Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve. 29 Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij. 30 Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave. 31 Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë. 32 I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij. 33 Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh. 34 Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve. 35 Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.
RST(i) 1 Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками. 2 Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем. 3 В устах глупого – бич гордости; уста же мудрых охраняют их. 4 Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов. 5 Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи. 6 Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко. 7 Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст. 8 Мудрость разумного – знание пути своего, глупость же безрассудных – заблуждение. 9 Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение. 10 Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой. 11 Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет. 12 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их – путь к смерти. 13 И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль. 14 Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый – от своих. 15 Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путямсвоим. 16 Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен исамонадеян. 17 Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен. 18 Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием. 19 Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые – у ворот праведника. 20 Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей. 21 Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен. 22 Не заблуждаются ли умышляющие зло? но милость и верность у благомыслящих. 23 От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб. 24 Венец мудрых – богатство их, а глупость невежд глупость и есть . 25 Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи. 26 В страхе пред Господом – надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище. 27 Страх Господень – источник жизни, удаляющий от сетей смерти. 28 Во множестве народа – величие царя, а при малолюдстве народа беда государю. 29 У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость. 30 Кроткое сердце – жизнь для тела, а зависть - гниль для костей. 31 Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся. 32 За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду. 33 Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе. 34 Праведность возвышает народ, а беззаконие – бесчестие народов. 35 Благоволение царя – к рабу разумному, а гнев его – против того, кто позорит его.
Arabic(i) 1 حكمة المرأة تبني بيتها والحماقة تهدمه بيدها. 2 السالك باستقامته يتقي الرب والمعوج طرقه يحتقره. 3 في فم الجاهل قضيب لكبريائه. اما شفاه الحكماء فتحفظهم. 4 حيث لا بقر فالمعلف فارغ. وكثرة الغلة بقوة الثور. 5 الشاهد الامين لن يكذب والشاهد الزور يتفوه بالاكاذيب. 6 المستهزئ يطلب الحكمة ولا يجدها. والمعرفة هينة للفهيم. 7 اذهب من قدام رجل جاهل اذ لا تشعر بشفتي معرفة. 8 حكمة الذكي فهم طريقه وغباوة الجهال غش. 9 الجهال يستهزئون بالاثم. وبين المستقيمين رضى. 10 القلب يعرف مرارة نفسه. وبفرحه لا يشاركه غريب 11 بيت الاشرار يخرب وخيمة المستقيمين تزهر. 12 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت. 13 ايضا في الضحك يكتئب القلب وعاقبة الفرح حزن. 14 المرتد في القلب يشبع من طرقه والرجل الصالح مما عنده. 15 الغبي يصدق كل كلمة والذكي ينتبه الى خطواته. 16 الحكيم يخشى ويحيد عن الشر والجاهل يتصلف ويثق. 17 السريع الغضب يعمل بالحمق وذو المكايد يشنأ. 18 الاغبياء يرثون الحماقة والاذكياء يتوجون بالمعرفة. 19 الاشرار ينحنون امام الاخيار والاثمة لدى ابواب الصدّيق. 20 ايضا من قريبه يبغض الفقير ومحبو الغني كثيرون. 21 من يحتقر قريبه يخطئ ومن يرحم المساكين فطوبى له 22 اما يضل مخترعو الشر. اما الرحمة والحق فيهديان مخترعي الخير 23 في كل تعب منفعة. وكلام الشفتين انما هو الى الفقر. 24 تاج الحكماء غناهم. تقدم الجهال حماقة. 25 الشاهد الامين منجي النفوس. ومن يتفوه بالاكاذيب فغش. 26 في مخافة الرب ثقة شديدة ويكون لبنيه ملجأ. 27 مخافة الرب ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت. 28 في كثرة الشعب زينة الملك. وفي عدم القوم هلاك الامير. 29 بطيء الغضب كثير الفهم. وقصير الروح معلي الحمق. 30 حياة الجسد هدوء القلب ونخر العظام الحسد. 31 ظالم الفقير يعير خالقه ويمجده راحم المسكين. 32 الشرير يطرد بشره. اما الصدّيق فواثق عند موته. 33 في قلب الفهيم تستقر الحكمة وما في داخل الجهال يعرف. 34 البر يرفع شان الامة وعار الشعوب الخطية. 35 رضوان الملك على العبد الفطن وسخطه يكون على المخزي
Bulgarian(i) 1 Всяка мъдра жена изгражда дома си, а безумната го събаря със собствените си ръце. 2 Който ходи в правотата си, се бои от ГОСПОДА, а лъжливият в пътищата си Го презира. 3 В устата на безумния е бичът на гордостта, а устните на мъдрите ще ги пазят. 4 Където няма говеда, яслите са чисти, но голямото изобилие идва от силата на воловете. 5 Верният свидетел не лъже, а лъжливият свидетел издиша лъжи. 6 Присмивателят търси мъдрост, но я няма, а познанието е лесно за разумния. 7 Отмини безумния човек, когато си разбрал, че няма разумни устни. 8 Мъдростта на благоразумния е да познава пътя си, а глупостта на безумните е заблуждение. 9 Безумните се смеят на греха, а сред праведните има благоволение. 10 Сърцето познава собствената си мъка и чужд не участва в неговата радост. 11 Домът на безбожните ще се изтреби, а шатрата на праведните ще благоденства. 12 Има път, който се вижда прав на човека, но краят му са пътища на смъртта. 13 Даже и в смеха сърцето може да боли и краят на радостта е тъга. 14 Отстъпникът по сърце ще се насити от пътищата си, а добрият човек — от това, което е в него. 15 Невежият вярва на всяка дума, а благоразумният внимава в стъпките си. 16 Мъдрият се бои и се отклонява от злото, а безумният се хвърля напред и е самонадеян. 17 Избухливият човек постъпва глупаво и злонамереният е мразен. 18 Невежите наследяват глупост, а благоразумните се увенчават със знание. 19 Злите се покланят пред добрите и безбожните — при портите на праведния. 20 Бедният е мразен даже от ближния си, а приятелите на богатия са много. 21 Който презира ближния си, съгрешава, а който оказва милост на сиромасите, е блажен. 22 Не се ли отклоняват онези, които замислят зло? Но милост и истина ще намерят онези, които замислят добро. 23 Във всеки труд има полза, а бърборенето с устни води само до бедност. 24 Венецът на мъдрите е тяхното богатство, а глупостта на простите е само глупост. 25 Верният свидетел избавя души, а който издиша лъжи, е измама. 26 В страха от ГОСПОДА има силна увереност и Неговите синове ще имат прибежище. 27 Страхът от ГОСПОДА е извор на живот, за да се избягнат примките на смъртта. 28 В множеството на народа е славата на царя, а намаляването на народа е падането на княза. 29 Търпеливият има много разум, а избухливият възвеличава безумието. 30 Спокойно сърце е живот за тялото, а завистта е гнилост за костите. 31 Който потиска сиромаха, безчести Създателя му, а който е милостив към нуждаещия се, Го почита. 32 Безбожният ще бъде отхвърлен за злината си, а праведният има убежище в смъртта си. 33 Мъдрост почива в сърцето на разумния, а каквото има вътре в безумния, ще се яви. 34 Правдата възвишава нация, а грехът е позор за народите. 35 Благоволението на царя е към разумния слуга, а гневът му е против онзи, който докарва срам.
Croatian(i) 1 Ženska mudrost sagradi kuću, a ludost je rukama razgrađuje. 2 Tko živi s poštenjem, boji se Jahve, a tko ide stranputicom, prezire ga. 3 U luđakovim je ustima šiba za oholost njegovu, a mudre štite vlastite usne. 4 Gdje nema volova, prazne su jasle, a obilna je žetva od snage bikove. 5 Istinit svjedok ne laže, a krivi svjedok širi laž. 6 Podsmjevač traži mudrost i ne nalazi je, a razumni lako dolazi do znanja. 7 Idi od čovjeka bezumna jer nećeš upoznati usne što zbore znanje. 8 Mudrost je pametna čovjeka u tom što pazi na svoj put, a bezumnička ludost prijevara je. 9 Luđacima je grijeh šala, a milost je Božja s poštenima. 10 Srce poznaje svoj jad, i veselje njegovo ne može dijeliti nitko drugi. 11 Dom opakih propast će, a šator će pravednika procvasti. 12 Neki se put učini čovjeku prav, a na koncu vodi k smrti. 13 I u smijehu srce osjeća bol, a poslije veselja dolazi tuga. 14 Otpadnik se siti svojim prestupcima, a dobar čovjek svojim radom. 15 Glupan vjeruje svakoj riječi, a pametan pazi na korak svoj. 16 Mudar se boji i oda zla se uklanja, a bezuman se raspaljuje i bez straha je. 17 Nagao čovjek čini ludosti, a razborit ih podnosi. 18 Glupaci baštine ludost, a mudre ovjenčava znanje. 19 Zli padaju ničice pred dobrima i opaki pred vratima pravednikovim. 20 I svom prijatelju mrzak je siromah, a bogataš ima mnogo ljubitelja. 21 Griješi tko prezire bližnjega svoga, a blago onomu tko je milostiv ubogima. 22 Koji snuju zlo, ne hode li stranputicom, a zar nisu dobrota i vjernost s onima koji snuju dobro? 23 U svakom trudu ima probitka, a pusto brbljanje samo je na siromaštvo. 24 Mudrima je vijenac bogatstvo njihovo, a bezumnima kruna - njihova ludost. 25 Istinit svjedok izbavlja duše, a tko laži širi, taj je varalica. 26 U strahu je Gospodnjem veliko pouzdanje i njegovim je sinovima utočište. 27 Strah Gospodnji izvor je života: on izbavlja od zamke smrti. 28 Mnoštvo je naroda ponos kralju, a bez puka knez propada. 29 Tko se teško srdi, velike je razboritosti, a nabusit duhom pokazuje ludost. 30 Mirno je srce život tijelu, a ljubomor je gnjilež u kostima. 31 Tko tlači siromaha huli na stvoritelja, a časti ga tko je milostiv ubogomu. 32 Opaki propada zbog vlastite pakosti, a pravednik i u samoj smrti nalazi utočište. 33 U razumnu srcu mudrost počiva, a što je u bezumnome, to se i pokaže. 34 Pravednost uzvisuje narod, a grijeh je sramota pucima. 35 Kralju je mio razborit sluga, a na sramotna se srdi.
BKR(i) 1 Moudrá žena vzdělává dům svůj, bláznice pak rukama svýma boří jej. 2 Kdo chodí v upřímnosti své, bojí se Hospodina, ale převrácený v cestách svých pohrdá jím. 3 V ústech blázna jest hůl pýchy, rtové pak moudrých ostříhají jich. 4 Když není volů, prázdné jsou jesle, ale hojná úroda jest v síle volů. 5 Svědek věrný neklamá, ale svědek falešný mluví lež. 6 Hledá posměvač moudrosti, a nenalézá, rozumnému pak umění snadné jest. 7 Odejdi od muže bláznivého, když neseznáš při něm rtů umění. 8 Moudrost opatrného jest, aby rozuměl cestě své, bláznovství pak bláznů ke lsti. 9 Blázen přikrývá hřích, ale mezi upřímými dobrá vůle. 10 Srdce ví o hořkosti duše své, a k veselí jeho nepřimísí se cizí. 11 Dům bezbožných vyhlazen bude, ale stánek upřímých zkvetne. 12 Cesta zdá se přímá člověku, a však dokonání její jest cesta k smrti. 13 Také i v smíchu bolí srdce, a cíl veselí jest zámutek. 14 Cestami svými nasytí se převrácený srdcem, ale muž dobrý štítí se jeho. 15 Hloupý věří každému slovu, ale opatrný šetří kroku svého. 16 Moudrý bojí se a odstupuje od zlého, ale blázen dotře a smělý jest. 17 Náhlý se dopouští bláznovství, a muž myšlení zlých v nenávisti bývá. 18 Dědičně vládnou hlupci bláznovstvím, ale opatrní bývají korunováni uměním. 19 Sklánějí se zlí před dobrými, a bezbožní u bran spravedlivého. 20 Také i příteli svému v nenávisti bývá chudý, ale milovníci bohatého mnozí jsou. 21 Pohrdá bližním svým hříšník, ale kdož se slitovává nad chudými, blahoslavený jest. 22 Zajisté žeť bloudí, kteříž ukládají zlé; ale milosrdenství a pravda těm, kteříž smýšlejí dobré. 23 Všeliké práce bývá zisk, ale slovo rtů jest jen k nouzi. 24 Koruna moudrých jest bohatství jejich, bláznovství pak bláznivých bláznovstvím. 25 Vysvobozuje duše svědek pravdomluvný, ale lstivý mluví lež. 26 V bázni Hospodinově jestiť doufání silné, kterýž synům svým útočištěm bude. 27 Bázeň Hospodinova jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti. 28 Ve množství lidu jest sláva krále, ale v nedostatku lidu zahynutí vůdce. 29 Zpozdilý k hněvu hojně má rozumu,ale náhlý pronáší bláznovství. 30 Život těla jest srdce zdravé, ale hnis v kostech jest závist. 31 Kdo utiská chudého, útržku činí Učiniteli jeho; ale ctí jej, kdož se slitovává nad chudým. 32 Pro zlost svou odstrčen bývá bezbožný, ale naději má i při smrti své spravedlivý. 33 V srdci rozumného odpočívá moudrost, co pak jest u vnitřnosti bláznů, nezatají se. 34 Spravedlnost zvyšuje národ, ale hřích jest ku pohanění národům. 35 Laskav bývá král na služebníka rozumného, ale hněviv na toho, kterýž hanbu činí.
Danish(i) 1 Kvinders Visdom har bygget sit Hus; men Daarskaben bryder det ned med sine Hænder. 2 Den som vandrer i sin Oprigtighed, frygter HERREN; men den, som gaar paa Krogveje, foragter ham. 3 I Daarens Mund er Hovmods Ris; men de vises Læber skulle bevare dem selv. 4 Hvor ingen Øksne ere, der er Krybben ren; men megen Indtægt kommer ved Oksens Kraft. 5 Et trofast Vidne lyver ikke; men et falsk Vidne udblæser Løgne. 6 Spotteren søger Visdom, og han finder den ikke; men for den forstandige er er Kundskab let. 7 Gak bort fra en Mand; som er en Daare; thi du vil ikke have fundet Kundskab paa hans Læber. 8 Den kloges Visdom er, at han forstaar sig paa sin Vej; men Daarers Taabelighed er, at de blive bedragne. 9 Daarerne spottes af deres eget Skyldoffer; men med de oprigtige er Velbehageligheden. 10 Hjertet kender sin Sjæls Bitterhed, og en fremmed skal ikke blande sig i dets Glæde. 11 De ugudeliges Hus skal ødelægges; men de retsindiges Telt skal blomstre. 12 Der er en Vej, som kan synes en Mand ret; men til sidst bliver den Vej til Døden. 13 Selv under Latteren føler Hjertet Smerte, og til sidst bliver Glæden Bedrøvelse. 14 Den, hvis Hjerte er afveget, skal mættes ved sine Veje, men den gode Mand ved det, han har i Eje. 15 Den uerfarne tror alting, men den kloge agter paa sin Gang. 16 Den vise frygter og viger fra ondt; men en Daare er overmodig og tryg. 17 Den, som er hastig til Vrede, gør Daarlighed, og den underfundige Mand hades. 18 De uvidende arve Daarlighed; men de kloge favne Kundskab. 19 De onde maa bøje sig for de godes Ansigt og de ugudelige for den retfærdiges Porte. 20 Selv for sin Ven er den fattige forhadt; men mange ere de, som elske den rige. 21 Hvo som foragter sin Næste, synder; men den; som forbarmer sig over de elenctige, er lyksalig. 22 Fare ikke de vild, som optænke ondt men de, som optænke godt, finde Miskundhed og Troskab. 23 I alt besværligt Arbejde er der Fordel; men hvor det bliver ved Læbers Ord, fører det kun til Mangel. 24 De vises Rigdom er deres Krone; men Daarers Taabelighed bliver Taabelighed. 25 Et sanddru Vidne redder Sjæle, men den, som udblæser Løgn, er svigefuld. 26 I HERRENS Frygt har en et stærkt Værn, og for hans Børn skal der være en Tilflugt. 27 HERRENS Frygt er Livets Kilde, saa at man viger fra Dødens Snarer. 28 At have meget Folk er en Konges Ære; men hvor Folket er borte, er det en Fyrstes Fordærvelse. 29 Den langmodige har megen Forstand; men den, som er hastig i Sindet, forraader Daarskab. 30 Et blidt Hjerte er Liv for Legemet; men Hidsighed er Raaddenhed for Benene. 31 Hvo som fortrykker den ringe, forhaaner hans Skaber; men hvo som for barmer sig over den fattige, eerer ham. 32 Den ugudelige styrtes for sin Ondskab; men den retfærdige har Fortrøstning i sin Død. 33 I den forstandiges Hjerte hviler Visdommen; men i Daarers. Indre giver den sig til Kende. 34 Retfærdighed ophøjer et Folk; men Synden er Folkenes Skændsel. 35 Kongens Velbehag er til en klog Tjener; men hans Vrede er over den, som gør Skam.
CUV(i) 1 智 慧 婦 人 建 立 家 室 ; 愚 妄 婦 人 親 手 拆 毀 。 2 行 動 正 直 的 , 敬 畏 耶 和 華 ; 行 事 乖 僻 的 , 卻 藐 視 他 。 3 愚 妄 人 口 中 驕 傲 , 如 杖 責 打 己 身 ; 智 慧 人 的 嘴 必 保 守 自 己 。 4 家 裡 無 牛 , 槽 頭 乾 淨 ; 土 產 加 多 乃 憑 牛 力 。 5 誠 實 見 證 人 不 說 謊 話 ; 假 見 證 人 吐 出 謊 言 。 6 褻 慢 人 尋 智 慧 , 卻 尋 不 著 ; 聰 明 人 易 得 知 識 。 7 到 愚 昧 人 面 前 , 不 見 他 嘴 中 有 知 識 。 8 通 達 人 的 智 慧 在 乎 明 白 己 道 ; 愚 昧 人 的 愚 妄 乃 是 詭 詐 ( 或 譯 : 自 歎 ) 。 9 愚 妄 人 犯 罪 , 以 為 戲 耍 ( 或 譯 : 贖 愆 祭 愚 弄 愚 妄 人 ) ; 正 直 人 互 相 喜 悅 。 10 心 中 的 苦 楚 , 自 己 知 道 ; 心 裡 的 喜 樂 , 外 人 無 干 。 11 奸 惡 人 的 房 屋 必 傾 倒 ; 正 直 人 的 帳 棚 必 興 盛 。 12 有 一 條 路 , 人 以 為 正 , 至 終 成 為 死 亡 之 路 。 13 人 在 喜 笑 中 , 心 也 憂 愁 ; 快 樂 至 極 就 生 愁 苦 。 14 心 中 背 道 的 , 必 滿 得 自 己 的 結 果 ; 善 人 必 從 自 己 的 行 為 得 以 知 足 。 15 愚 蒙 人 是 話 都 信 ; 通 達 人 步 步 謹 慎 。 16 智 慧 人 懼 怕 , 就 遠 離 惡 事 ; 愚 妄 人 卻 狂 傲 自 恃 。 17 輕 易 發 怒 的 , 行 事 愚 妄 ; 設 立 詭 計 的 , 被 人 恨 惡 。 18 愚 蒙 人 得 愚 昧 為 產 業 ; 通 達 人 得 知 識 為 冠 冕 。 19 壞 人 俯 伏 在 善 人 面 前 ; 惡 人 俯 伏 在 義 人 門 口 。 20 貧 窮 人 連 鄰 舍 也 恨 他 ; 富 足 人 朋 友 最 多 。 21 藐 視 鄰 舍 的 , 這 人 有 罪 ; 憐 憫 貧 窮 的 , 這 人 有 福 。 22 謀 惡 的 , 豈 非 走 入 迷 途 麼 ? 謀 善 的 , 必 得 慈 愛 和 誠 實 。 23 諸 般 勤 勞 都 有 益 處 ; 嘴 上 多 言 乃 致 窮 乏 。 24 智 慧 人 的 財 為 自 己 的 冠 冕 ; 愚 妄 人 的 愚 昧 終 是 愚 昧 。 25 作 真 見 證 的 , 救 人 性 命 ; 吐 出 謊 言 的 , 施 行 詭 詐 。 26 敬 畏 耶 和 華 的 , 大 有 倚 靠 ; 他 的 兒 女 也 有 避 難 所 。 27 敬 畏 耶 和 華 就 是 生 命 的 泉 源 , 可 以 使 人 離 開 死 亡 的 網 羅 。 28 帝 王 榮 耀 在 乎 民 多 ; 君 王 衰 敗 在 乎 民 少 。 29 不 輕 易 發 怒 的 , 大 有 聰 明 ; 性 情 暴 躁 的 , 大 顯 愚 妄 。 30 心 中 安 靜 是 肉 體 的 生 命 ; 嫉 妒 是 骨 中 的 朽 爛 。 31 欺 壓 貧 寒 的 , 是 辱 沒 造 他 的 主 ; 憐 憫 窮 乏 的 , 乃 是 尊 敬 主 。 32 惡 人 在 所 行 的 惡 上 必 被 推 倒 ; 義 人 臨 死 , 有 所 投 靠 。 33 智 慧 存 在 聰 明 人 心 中 ; 愚 昧 人 心 裡 所 存 的 , 顯 而 易 見 。 34 公 義 使 邦 國 高 舉 ; 罪 惡 是 人 民 的 羞 辱 。 35 智 慧 的 臣 子 蒙 王 恩 惠 ; 貽 羞 的 僕 人 遭 其 震 怒 。
CUV_Strongs(i)
  1 H2454 智慧 H802 婦人 H1129 建立 H1004 家室 H200 ;愚妄 H3027 婦人親手 H2040 拆毀。
  2 H1980 行動 H3476 正直 H3373 的,敬畏 H3068 耶和華 H1870 ;行事 H3868 乖僻 H959 的,卻藐視他。
  3 H191 愚妄人 H6310 H1346 中驕傲 H2415 ,如杖 H2450 責打己身;智慧人 H8193 的嘴 H8104 必保守自己。
  4 H504 家裡無牛 H18 ,槽頭 H1249 乾淨 H8393 ;土產 H7230 加多 H7794 乃憑牛 H3581 力。
  5 H529 誠實 H5707 見證人 H3577 不說謊話 H8267 ;假 H5707 見證人 H6315 吐出 H3576 謊言。
  6 H3887 褻慢人 H1245 H2451 智慧 H995 ,卻尋不著;聰明人 H7043 H1847 得知識。
  7 H3212 H3684 愚昧 H376 H5048 面前 H3045 ,不見 H8193 他嘴 H1847 中有知識。
  8 H6175 通達人 H2451 的智慧 H995 在乎明白 H1870 己道 H3684 ;愚昧人 H200 的愚妄 H4820 乃是詭詐(或譯:自歎)。
  9 H191 愚妄人 H817 犯罪 H3887 ,以為戲耍 H3477 (或譯:贖愆祭愚弄愚妄人);正直人 H7522 互相喜悅。
  10 H3820 H4787 中的苦楚 H5315 ,自己 H3045 知道 H8057 ;心裡的喜樂 H2114 ,外人 H6148 無干。
  11 H7563 奸惡人 H1004 的房屋 H8045 必傾倒 H3477 ;正直人 H168 的帳棚 H6524 必興盛。
  12 H3426 H1870 一條路 H376 ,人 H6440 以為 H3477 H319 ,至終 H4194 成為死亡 H1870 之路。
  13 H7814 人在喜笑 H3820 中,心 H3510 也憂愁 H8057 ;快樂 H319 至極 H8424 就生愁苦。
  14 H3820 H5472 中背道 H7646 的,必滿得 H2896 自己的結果;善 H376 人必從自己的行為得以知足。
  15 H6612 愚蒙人 H1697 是話 H539 都信 H6175 ;通達人 H838 步步 H995 謹慎。
  16 H2450 智慧 H3373 人懼怕 H5493 ,就遠離 H7451 惡事 H3684 ;愚妄人 H5674 卻狂傲 H982 自恃。
  17 H7116 輕易 H639 發怒 H6213 的,行事 H200 愚妄 H4209 ;設立詭計 H376 的,被人 H8130 恨惡。
  18 H6612 愚蒙人 H200 得愚昧 H5157 為產業 H6175 ;通達人 H3803 得知識為冠冕。
  19 H7451 壞人 H7817 俯伏 H2896 在善 H6440 人面前 H7563 ;惡人 H6662 俯伏在義人 H8179 門口。
  20 H7326 貧窮人 H7453 連鄰舍 H8130 也恨 H6223 他;富足人 H157 朋友 H7227 最多。
  21 H936 藐視 H7453 鄰舍 H2398 的,這人有罪 H2603 ;憐憫 H6035 H6041 貧窮 H835 的,這人有福。
  22 H2790 H7451 H8582 的,豈非走入迷途 H2790 麼?謀 H2896 H2617 的,必得慈愛 H571 和誠實。
  23 H6089 諸般勤勞 H4195 都有益處 H8193 ;嘴 H1697 上多言 H4270 乃致窮乏。
  24 H5850 智慧人 H6239 的財 H5850 為自己的冠冕 H3684 ;愚妄人 H200 的愚昧 H200 終是愚昧。
  25 H571 作真 H5707 見證 H5337 的,救 H5315 人性命 H6315 ;吐出 H3577 謊言 H4820 的,施行詭詐。
  26 H3374 敬畏 H3068 耶和華 H5797 的,大 H4009 有倚靠 H1121 ;他的兒女 H4268 也有避難所。
  27 H3374 敬畏 H3374 耶和華 H2416 就是生命 H4726 的泉源 H5493 ,可以使人離開 H4194 死亡 H4170 的網羅。
  28 H4428 帝王 H1927 榮耀 H5971 在乎民 H7230 H7333 ;君王 H4288 衰敗 H3816 在乎民 H657 少。
  29 H750 不輕易 H639 發怒 H7227 的,大 H8394 有聰明 H7307 ;性情 H7116 暴躁 H7311 的,大顯 H200 愚妄。
  30 H3820 H4832 中安靜 H1320 是肉體 H2416 的生命 H7068 ;嫉妒 H6106 是骨 H7538 中的朽爛。
  31 H6231 欺壓 H1800 貧寒 H2778 的,是辱沒 H6213 H2603 他的主;憐憫 H34 窮乏 H3513 的,乃是尊敬主。
  32 H7563 惡人 H7451 在所行的惡 H1760 上必被推倒 H6662 ;義人 H4194 臨死 H2620 ,有所投靠。
  33 H2451 智慧 H5117 存在 H995 聰明人 H3820 H3684 中;愚昧人 H7130 心裡 H3045 所存的,顯而易見。
  34 H6666 公義 H1471 使邦國 H7311 高舉 H2403 ;罪惡 H3816 是人民 H2617 的羞辱。
  35 H7919 智慧 H5650 的臣子 H7522 H4428 H954 恩惠;貽羞 H5678 的僕人遭其震怒。
CUVS(i) 1 智 慧 妇 人 建 立 家 室 ; 愚 妄 妇 人 亲 手 拆 毁 。 2 行 动 正 直 的 , 敬 畏 耶 和 华 ; 行 事 乖 僻 的 , 却 藐 视 他 。 3 愚 妄 人 口 中 骄 傲 , 如 杖 责 打 己 身 ; 智 慧 人 的 嘴 必 保 守 自 己 。 4 家 里 无 牛 , 槽 头 乾 净 ; 土 产 加 多 乃 凭 牛 力 。 5 诚 实 见 證 人 不 说 谎 话 ; 假 见 證 人 吐 出 谎 言 。 6 亵 慢 人 寻 智 慧 , 却 寻 不 着 ; 聪 明 人 易 得 知 识 。 7 到 愚 昧 人 面 前 , 不 见 他 嘴 中 冇 知 识 。 8 通 达 人 的 智 慧 在 乎 明 白 己 道 ; 愚 昧 人 的 愚 妄 乃 是 诡 诈 ( 或 译 : 自 歎 ) 。 9 愚 妄 人 犯 罪 , 以 为 戏 耍 ( 或 译 : 赎 愆 祭 愚 弄 愚 妄 人 ) ; 正 直 人 互 相 喜 悦 。 10 心 中 的 苦 楚 , 自 己 知 道 ; 心 里 的 喜 乐 , 外 人 无 干 。 11 奸 恶 人 的 房 屋 必 倾 倒 ; 正 直 人 的 帐 棚 必 兴 盛 。 12 冇 一 条 路 , 人 以 为 正 , 至 终 成 为 死 亡 之 路 。 13 人 在 喜 笑 中 , 心 也 忧 愁 ; 快 乐 至 极 就 生 愁 苦 。 14 心 中 背 道 的 , 必 满 得 自 己 的 结 果 ; 善 人 必 从 自 己 的 行 为 得 以 知 足 。 15 愚 蒙 人 是 话 都 信 ; 通 达 人 步 步 谨 慎 。 16 智 慧 人 惧 怕 , 就 远 离 恶 事 ; 愚 妄 人 却 狂 傲 自 恃 。 17 轻 易 发 怒 的 , 行 事 愚 妄 ; 设 立 诡 计 的 , 被 人 恨 恶 。 18 愚 蒙 人 得 愚 昧 为 产 业 ; 通 达 人 得 知 识 为 冠 冕 。 19 坏 人 俯 伏 在 善 人 面 前 ; 恶 人 俯 伏 在 义 人 门 口 。 20 贫 穷 人 连 邻 舍 也 恨 他 ; 富 足 人 朋 友 最 多 。 21 藐 视 邻 舍 的 , 这 人 冇 罪 ; 怜 悯 贫 穷 的 , 这 人 冇 福 。 22 谋 恶 的 , 岂 非 走 入 迷 途 么 ? 谋 善 的 , 必 得 慈 爱 和 诚 实 。 23 诸 般 勤 劳 都 冇 益 处 ; 嘴 上 多 言 乃 致 穷 乏 。 24 智 慧 人 的 财 为 自 己 的 冠 冕 ; 愚 妄 人 的 愚 昧 终 是 愚 昧 。 25 作 真 见 證 的 , 救 人 性 命 ; 吐 出 谎 言 的 , 施 行 诡 诈 。 26 敬 畏 耶 和 华 的 , 大 冇 倚 靠 ; 他 的 儿 女 也 冇 避 难 所 。 27 敬 畏 耶 和 华 就 是 生 命 的 泉 源 , 可 以 使 人 离 幵 死 亡 的 网 罗 。 28 帝 王 荣 耀 在 乎 民 多 ; 君 王 衰 败 在 乎 民 少 。 29 不 轻 易 发 怒 的 , 大 冇 聪 明 ; 性 情 暴 躁 的 , 大 显 愚 妄 。 30 心 中 安 静 是 肉 体 的 生 命 ; 嫉 妒 是 骨 中 的 朽 烂 。 31 欺 压 贫 寒 的 , 是 辱 没 造 他 的 主 ; 怜 悯 穷 乏 的 , 乃 是 尊 敬 主 。 32 恶 人 在 所 行 的 恶 上 必 被 推 倒 ; 义 人 临 死 , 冇 所 投 靠 。 33 智 慧 存 在 聪 明 人 心 中 ; 愚 昧 人 心 里 所 存 的 , 显 而 易 见 。 34 公 义 使 邦 国 高 举 ; 罪 恶 是 人 民 的 羞 辱 。 35 智 慧 的 臣 子 蒙 王 恩 惠 ; 贻 羞 的 仆 人 遭 其 震 怒 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H2454 智慧 H802 妇人 H1129 建立 H1004 家室 H200 ;愚妄 H3027 妇人亲手 H2040 拆毁。
  2 H1980 行动 H3476 正直 H3373 的,敬畏 H3068 耶和华 H1870 ;行事 H3868 乖僻 H959 的,却藐视他。
  3 H191 愚妄人 H6310 H1346 中骄傲 H2415 ,如杖 H2450 责打己身;智慧人 H8193 的嘴 H8104 必保守自己。
  4 H504 家里无牛 H18 ,槽头 H1249 乾净 H8393 ;土产 H7230 加多 H7794 乃凭牛 H3581 力。
  5 H529 诚实 H5707 见證人 H3577 不说谎话 H8267 ;假 H5707 见證人 H6315 吐出 H3576 谎言。
  6 H3887 亵慢人 H1245 H2451 智慧 H995 ,却寻不着;聪明人 H7043 H1847 得知识。
  7 H3212 H3684 愚昧 H376 H5048 面前 H3045 ,不见 H8193 他嘴 H1847 中有知识。
  8 H6175 通达人 H2451 的智慧 H995 在乎明白 H1870 己道 H3684 ;愚昧人 H200 的愚妄 H4820 乃是诡诈(或译:自歎)。
  9 H191 愚妄人 H817 犯罪 H3887 ,以为戏耍 H3477 (或译:赎愆祭愚弄愚妄人);正直人 H7522 互相喜悦。
  10 H3820 H4787 中的苦楚 H5315 ,自己 H3045 知道 H8057 ;心里的喜乐 H2114 ,外人 H6148 无干。
  11 H7563 奸恶人 H1004 的房屋 H8045 必倾倒 H3477 ;正直人 H168 的帐棚 H6524 必兴盛。
  12 H3426 H1870 一条路 H376 ,人 H6440 以为 H3477 H319 ,至终 H4194 成为死亡 H1870 之路。
  13 H7814 人在喜笑 H3820 中,心 H3510 也忧愁 H8057 ;快乐 H319 至极 H8424 就生愁苦。
  14 H3820 H5472 中背道 H7646 的,必满得 H2896 自己的结果;善 H376 人必从自己的行为得以知足。
  15 H6612 愚蒙人 H1697 是话 H539 都信 H6175 ;通达人 H838 步步 H995 谨慎。
  16 H2450 智慧 H3373 人惧怕 H5493 ,就远离 H7451 恶事 H3684 ;愚妄人 H5674 却狂傲 H982 自恃。
  17 H7116 轻易 H639 发怒 H6213 的,行事 H200 愚妄 H4209 ;设立诡计 H376 的,被人 H8130 恨恶。
  18 H6612 愚蒙人 H200 得愚昧 H5157 为产业 H6175 ;通达人 H3803 得知识为冠冕。
  19 H7451 坏人 H7817 俯伏 H2896 在善 H6440 人面前 H7563 ;恶人 H6662 俯伏在义人 H8179 门口。
  20 H7326 贫穷人 H7453 连邻舍 H8130 也恨 H6223 他;富足人 H157 朋友 H7227 最多。
  21 H936 藐视 H7453 邻舍 H2398 的,这人有罪 H2603 ;怜悯 H6035 H6041 贫穷 H835 的,这人有福。
  22 H2790 H7451 H8582 的,岂非走入迷途 H2790 么?谋 H2896 H2617 的,必得慈爱 H571 和诚实。
  23 H6089 诸般勤劳 H4195 都有益处 H8193 ;嘴 H1697 上多言 H4270 乃致穷乏。
  24 H5850 智慧人 H6239 的财 H5850 为自己的冠冕 H3684 ;愚妄人 H200 的愚昧 H200 终是愚昧。
  25 H571 作真 H5707 见證 H5337 的,救 H5315 人性命 H6315 ;吐出 H3577 谎言 H4820 的,施行诡诈。
  26 H3374 敬畏 H3068 耶和华 H5797 的,大 H4009 有倚靠 H1121 ;他的儿女 H4268 也有避难所。
  27 H3374 敬畏 H3374 耶和华 H2416 就是生命 H4726 的泉源 H5493 ,可以使人离开 H4194 死亡 H4170 的网罗。
  28 H4428 帝王 H1927 荣耀 H5971 在乎民 H7230 H7333 ;君王 H4288 衰败 H3816 在乎民 H657 少。
  29 H750 不轻易 H639 发怒 H7227 的,大 H8394 有聪明 H7307 ;性情 H7116 暴躁 H7311 的,大显 H200 愚妄。
  30 H3820 H4832 中安静 H1320 是肉体 H2416 的生命 H7068 ;嫉妒 H6106 是骨 H7538 中的朽烂。
  31 H6231 欺压 H1800 贫寒 H2778 的,是辱没 H6213 H2603 他的主;怜悯 H34 穷乏 H3513 的,乃是尊敬主。
  32 H7563 恶人 H7451 在所行的恶 H1760 上必被推倒 H6662 ;义人 H4194 临死 H2620 ,有所投靠。
  33 H2451 智慧 H5117 存在 H995 聪明人 H3820 H3684 中;愚昧人 H7130 心里 H3045 所存的,显而易见。
  34 H6666 公义 H1471 使邦国 H7311 高举 H2403 ;罪恶 H3816 是人民 H2617 的羞辱。
  35 H7919 智慧 H5650 的臣子 H7522 H4428 H954 恩惠;贻羞 H5678 的仆人遭其震怒。
Esperanto(i) 1 Sagxa virino konstruas sian domon; Sed malsagxa detruas gxin per siaj manoj. 2 Kiu iras la gxustan vojon, tiu timas la Eternulon; Sed kiu iras vojon malgxustan, tiu Lin malestimas. 3 En la busxo de malsagxulo estas vergo por lia malhumileco; Sed la busxo de sagxuloj ilin gardas. 4 Se ne ekzistas bovoj, la grenejoj estas malplenaj; Sed multe da profito estas de la forto de bovoj. 5 Verama atestanto ne mensogas; Sed atestanto falsama elspiras mensogojn. 6 Mokanto sercxas sagxecon kaj gxin ne trovas; Sed por sagxulo la sciado estas facila. 7 Foriru de homo malsagxa; CXar vi ne auxdos parolon de sagxo. 8 La sagxeco de sagxulo estas komprenado de sia vojo; Kaj la malsagxeco de malsagxuloj estas trompigxado. 9 Malsagxuloj sxercas pri siaj kulpoj; Sed inter virtuloj ekzistas reciproka favoro. 10 Koro scias sian propran malgxojon; Kaj en gxia gxojo ne partoprenas fremdulo. 11 Domo de malvirtuloj estos ekstermita; Sed dometo de virtuloj floros. 12 Iufoje vojo sxajnas gxusta al homo, Kaj tamen gxia fino kondukas al la morto. 13 Ankaux dum ridado povas dolori la koro; Kaj la fino de gxojo estas malgxojo. 14 Laux siaj agoj mangxos homo malbonkora; Kaj homo bona satigxos per siaj faroj. 15 Naivulo kredas cxiun vorton; Sed sagxulo estas atenta pri sia vojo. 16 Sagxulo timas, kaj forklinigxas de malbono; Sed malsagxulo estas incitigxema kaj memfidema. 17 Malpacienculo faras malsagxajxojn; Kaj malbonintenculo estas malamata. 18 Naivuloj akiras malsagxecon; Sed sagxuloj estas kronataj de klereco. 19 Malbonuloj humiligxos antaux bonuloj; Kaj malvirtuloj estos antaux la pordego de virtulo. 20 Malricxulo estas malamata ecx de sia proksimulo; Sed ricxulo havas multe da amikoj. 21 Kiu malsxatas sian proksimulon, tiu estas pekulo; Sed kiu kompatas malricxulojn, tiu estas felicxa. 22 CXu ne eraras malbonintenculoj? Sed favorkoreco kaj vero estas cxe tiuj, kiuj havas bonajn intencojn. 23 De cxiu laboro estos profito; Sed de babilado venas nur senhaveco. 24 Propra ricxeco estas krono por la sagxuloj; Sed la malsagxeco de la malsagxuloj restas malsagxeco. 25 Verparola atestanto savas animojn; Sed malverparola elspiras trompon. 26 En la timo antaux la Eternulo estas forta fortikajxo; Kaj Li estos rifugxejo por Siaj infanoj. 27 La timo antaux la Eternulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto. 28 Grandeco de popolo estas gloro por regxo; Kaj manko de popolo pereigas la reganton. 29 Pacienculo havas multe da sagxo; Sed malpacienculo elmontras malsagxecon. 30 Trankvila koro estas vivo por la korpo; Sed envio estas puso por la ostoj. 31 Kiu premas malricxulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kaj kiu Lin honoras, tiu kompatas malricxulon. 32 Pro sia malboneco malvirtulo estos forpusxita; Sed virtulo ecx mortante havas esperon. 33 En la koro de sagxulo ripozas sagxo; Kaj kio estas en malsagxuloj, tio elmontrigxas. 34 Virto altigas popolon; Sed peko pereigas gentojn. 35 Favoron de la regxo havas sklavo sagxa; Sed kontraux malbonkonduta li koleras.
Finnish(i) 1 Viisas vaimo rakentaa huoneensa, vaan hullu kukistaa sen teollansa. 2 Joka vaeltaa oikiaa tietä, se pelkää Herraa; mutta se, joka poikkee pois tieltänsä, ylönkatsoo hänen. 3 Tyhmän suussa on ylpeyden vitsa; vaan viisasten huulet varjelevat heitä. 4 Jossa ei härkiä ole, siinä seimet puhtaana ovat; vaan jossa juhdat työtä tekevät, siinä tuloa kyllä on. 5 Totinen todistaja välttää valhetta; vaan väärä todistaja rohkiasti valhettelee. 6 Pilkkaaja etsii viisautta, ja ei löydä; vaan toimelliset viisauden huokiasti saavat. 7 Mene pois tyhmän tyköä; sillä et sinä opi mitään häneltä. 8 Toimellisen viisaus on teistänsä ottaa vaarin; vaan tyhmäin hulluus on sula petos. 9 Tyhmä nauraa syntiä, mutta hurskasten välillä on hyvä suosio. 10 Koska sydän on murheellinen, niin ei auta ulkonainen ilo. 11 Jumalattomain huoneet kukistetaan, vaan jumalisten majat viheriöitsevät. 12 Monella on tie mielestänsä oikia, vaan viimeiseltä johdattaa se kuolemaan. 13 Naurun jälkeen tulee murhe, ja ilon perästä suru. 14 Tyhmälle tapahtuu laittamisensa jälkeen, vaan hyvä ihminen asetetaan hänen ylitsensä. 15 Taitamatoin uskoo kaikki, mutta ymmärtäväinen ottaa teistänsä vaarin. 16 Viisas pelkää ja karttaa pahaa, vaan tyhmä päätähavin menee. 17 Äkillinen ihminen tekee hullun töitä, ja kavala ihminen tulee vihattavaksi. 18 Taitamattomat perivät tyhmyyden; vaan se on toimellisten kruunu, että he toimellisesti tekevät. 19 Häijyn täytyy kumartaa hyviä, ja jumalattomat vanhurskasten porteissa. 20 Köyhää vihaavat hänen lähimmäisensäkin; vaan rikkaalla on monta ystävää. 21 Joka katsoo lähimmäisensä ylön. hän tekee syntiä; vaan autuas on se, joka viheliäistä armahtaa. 22 Jotka viekkaudessa vaeltavat, niiltä puuttuu; mutta jotka hyvää ajattelevat, niille tapahtuu hyvyys ja uskollisuus. 23 Jossa työtä tehdään, siinä kyllä on; vaan joka tyhjiin puheisiin tyytyy, siinä on köyhyys. 24 Viisasten rikkaus on heidän kruununsa, mutta tyhmäin hulluus on hulluus. 25 Uskollinen todistaja vapahtaa hengen, vaan väärä todistaja pettää. 26 Joka Herraa pelkää, hänellä on vahva linna, ja hänen lapsensa varjellaan. 27 Herran pelko on elämän lähde, että kuoleman nuora välttää taidetaan. 28 Koska kuninkaalla on paljo väkeä, se on hänen kunniansa; vaan koska vähä on väkeä, se tekee päämiehen kehnoksi. 29 Joka on pitkämielinen, se on viisas; vaan joka äkillinen on, se ilmoittaa tyhmyyden. 30 Leppyinen sydän on ruumiin elämä; vaan kateus on märkä luissa. 31 Joka köyhälle tekee väkivaltaa, hän laittaa hänen luojaansa; vaan joka armahtaa vaivaista, se kunnioittaa Jumalaa. 32 Pahuutensa tähden jumalatoin kukistetaan; vaan vanhurskas on kuolemassakin rohkia. 33 Toimellisen sydämessä lepää viisaus; mutta mitä tyhmäin mielessä on, se tulee ilmi. 34 Vanhurskaus korottaa kansan, vaan synti on kansan häpiä. 35 Toimellinen palvelia on kuninkaalle otollinen; vaan häpiällistä palveliaa ei hän kärsi.
FinnishPR(i) 1 Vaimojen viisaus talon rakentaa, mutta hulluus sen omin käsin purkaa. 2 Joka vaeltaa oikein, se pelkää Herraa, mutta jonka tiet ovat väärät, se hänet katsoo ylen. 3 Hullun suussa on ylpeydelle vitsa, mutta viisaita vartioivat heidän huulensa. 4 Missä raavaita puuttuu, on seimi tyhjä, mutta runsas sato saadaan härkien voimasta. 5 Uskollinen todistaja ei valhettele, mutta väärä todistaja puhuu valheita. 6 Pilkkaaja etsii viisautta turhaan, mutta ymmärtäväisen on tietoa helppo saada. 7 Menet pois tyhmän miehen luota: et tullut tuntemaan tiedon huulia. 8 Mielevän viisaus on, että hän vaelluksestaan vaarin pitää; tyhmien hulluus on petos. 9 Hulluja pilkkaa vikauhri, mutta oikeamielisten kesken on mielisuosio. 10 Sydän tuntee oman surunsa, eikä sen iloon saa vieras sekaantua. 11 Jumalattomain huone hävitetään, mutta oikeamielisten maja kukoistaa. 12 Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie. 13 Nauraessakin voi sydän kärsiä, ja ilon lopuksi tulee murhe. 14 Omista teistään saa kyllänsä se, jolla on luopunut sydän, mutta itsestään löytää tyydytyksen hyvä mies. 15 Yksinkertainen uskoo joka sanan, mutta mielevä ottaa askeleistansa vaarin. 16 Viisas pelkää ja karttaa pahaa, mutta tyhmä on huoleton ja suruton. 17 Pikavihainen tekee hullun töitä, ja juonittelija joutuu vihatuksi. 18 Yksinkertaiset saavat perinnökseen hulluuden, mutta mielevät tiedon kruunuksensa. 19 Pahojen täytyy kumartua hyvien edessä ja jumalattomien seisoa vanhurskaan porteilla. 20 Köyhää vihaa hänen ystävänsäkin, mutta rikasta rakastavat monet. 21 Syntiä tekee, joka lähimmäistään halveksii, mutta autuas se, joka kurjia armahtaa! 22 Eivätkö eksy ne, jotka hankitsevat pahaa? Mutta armo ja totuus niille, jotka hankitsevat hyvää! 23 Kaikesta vaivannäöstä tulee hyötyä, mutta tyhjästä puheesta vain vahinkoa. 24 Viisasten kruunu on heidän rikkautensa, mutta tyhmäin hulluus hulluudeksi jää. 25 Uskollinen todistaja on hengen pelastaja, mutta joka valheita puhuu, on petosta täynnä. 26 Herran pelossa on vahva varmuus ja turva vielä lapsillekin. 27 Herran pelko on elämän lähde kuoleman paulain välttämiseksi. 28 Kansan paljous on kuninkaan kunnia, väen vähyys ruhtinaan turmio. 29 Pitkämielisellä on paljon taitoa, mutta pikavihaisen osa on hulluus. 30 Sävyisä sydän on ruumiin elämä, mutta luulevaisuus on mätä luissa. 31 Joka vaivaista sortaa, se herjaa hänen Luojaansa, mutta se häntä kunnioittaa, joka köyhää armahtaa. 32 Jumalaton sortuu omaan pahuuteensa, mutta vanhurskas on turvattu kuollessaan. 33 Ymmärtäväisen sydämeen ottaa majansa viisaus, ja tyhmien keskellä se itsensä tiettäväksi tekee. 34 Vanhurskaus kansan korottaa, mutta synti on kansakuntien häpeä. 35 Taitava palvelija saa kuninkaan suosion, mutta kunnoton hänen vihansa.
Haitian(i) 1 Bon konprann yon fanm fè kay li mache byen. Men, yon fanm sòt ap kraze kay li ak pwòp men li. 2 Moun ki mache dwat, se yo ki gen krentif pou Seyè a. Men, moun k'ap mache kwochi pa pran Bondye pou anyen. 3 Pawòl nan bouch moun san konprann, se fwèt pou dèyè yo. Men, pawòl nan bouch moun ki gen bon konprann, se pwoteksyon yo. 4 Kote ki pa gen bèf pou rale chari pa gen rekòt. Lè bèt ou anfòm w'ap fè bon rekòt. 5 Yon bon temwen p'ap bay manti. Yon fo temwen p'ap di verite. 6 Moun ki gen lògèy plen kè yo, yo mèt chache konesans, yo p'ap janm jwenn li. Men, pou moun ki gen lespri, se bagay fasil. 7 Pa pwoche bò kote moun san konprann. Se pa anba bouch yo w'ap pran anyen. 8 Moun ki gen bon konprann konnen sa l'ap fè. Moun sòt mete nan tèt li li konnen, men se tèt li l'ap twonpe. 9 Moun sòt pran peche sèvi jwèt. Men, moun k'ap mache dwat pare pou rekonèt tò yo. 10 Lè ou nan lapenn, se ou ki konnen sa w'ap soufri. Konsa tou, lè kè ou kontan, pesonn pa ka kontan avè ou. 11 Fanmi mechan yo gen pou disparèt. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo gen pou devlope. 12 Chemen ou kwè ki bon an, se li ki mennen tou dwat nan lanmò. 13 Ou mèt ap ri, kè ou ka nan lapenn. Apre kontantman, se kè sere. 14 Moun k'ap fè sa ki mal ap jwenn sa l'ap chache a. Konsa tou, moun k'ap fè byen an ap jwenn rekonpans li. 15 Yon moun sòt ap kwè tou sa yo di l'. Men, moun ki gen konprann veye kote l'ap mete pye l'. 16 Moun ki gen bon konprann pran prekosyon yo, yo egzante malè. Moun sòt yo awogan, yo toujou konprann zafè yo bon. 17 Lè yon moun gen san wo, l'ap toujou fè betiz. Men, moun ki kalkile anvan ap toujou rete kè pòpòz. 18 Moun san konprann aji tankou moun fou. Men, rekonpans moun ki gen lespri se konesans. 19 Move moun gen pou wete chapo devan bon moun. Moun mechan gen pou bese tèt devan moun k'ap mache dwat yo. 20 Lè ou pòv, ou pa gen zanmi. Lè ou rich, ou plen zanmi. 21 Se yon peche ou fè lè ou meprize frè parèy ou. Men, ala bon sa bon pou moun ki gen pitye pou pòv malere! 22 Lè w'ap chache fè sa ki mal, ou pèdi chemen ou. Men, lè w'ap chache fè sa ki byen, moun ap toujou renmen ou, yo p'ap janm lage ou. 23 Travay, w'a jwenn tou sa ou bezwen. Rete chita ap pale anpil ap rann ou pòv. 24 Rekonpans moun ki gen konprann se konesans. Moun san konprann ap toujou aji tankou moun sòt. 25 Lè yon temwen di laverite, li sove lavi inonsan. Lè li bay manti, li twonpe jij yo. 26 Lè yon moun gen krentif pou Bondye, li gen kote pou l' apiye. Pitit li yo ap jwenn pwoteksyon bò kot Bondye. 27 Gen krentif pou Bondye, w'a gen lavi. Ou p'ap tonbe lè lavi ou an danje. 28 Tout pouvwa yon wa, se lè peyi l'ap kòmande a gen anpil moun. Men, lè pa gen moun nan peyi a, wa a pa vo anyen. 29 Moun ki pa fè kòlè fasil, se moun ki gen bon konprann. Men, moun ki gen san wo fè wè jan li sòt. 30 Lè ou gen kè ou poze, ou kenbe kò ou an sante. Men, anvye sò lòt moun se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo. 31 Lè w'ap peze pòv malere, se Bondye ki fè l' la w'ap derespekte. Men, lè ou aji byen ak pòv, se pi bèl sèvis ou ka rann Bondye. 32 Mechanste mechan an, se sa k'ap jete l' atè. Men, moun ki fè sa ki byen, y'ap pwoteje l' menm lè lavi l' an danje. 33 Moun ki gen konprann, se tout tan y'ap chache konnen. Men, moun sòt pa chache konnen anyen. 34 Lè gen jistis nan yon peyi, sa leve peyi a. Men, peche lenjistis se yon wont pou yon nasyon. 35 Wa a kontan lè moun k'ap travay avè l' yo fè travay yo byen. Men, l'ap move sou moun k'ap fè travay yo mal.
Hungarian(i) 1 A bölcs asszony építi a maga házát; a bolond pedig önkezével rontja el azt. 2 A ki igazán jár, féli az Urat; a ki pedig elfordult az õ útaiban, megútálja õt. 3 A bolondnak szájában van kevélységnek pálczája; a bölcseknek pedig beszéde megtartja õket. 4 Mikor nincsenek ökrök: tiszta a jászol; a gabonának bõsége pedig az ökörnek erejétõl van. 5 A hûséges tanú nem hazud; a hamis tanú pedig hazugságot bocsát szájából. 6 A csúfoló keresi a bölcseséget, és nincs; a tudomány pedig az eszesnek könnyû. 7 Menj el a bolond férfiú elõl; és nem ismerted meg a tudománynak beszédét. 8 Az eszesnek bölcsesége az õ útának megértése; a bolondoknak pedig bolondsága csalás. 9 A bolondokat megcsúfolja a bûnért való áldozat; az igazak között pedig jóakarat van. 10 A szív tudja az õ lelke keserûségét; és az õ örömében az idegen nem részes. 11 Az istenteleneknek háza elvész; de az igazaknak sátora megvirágzik. 12 Van olyan út, [mely] helyesnek látszik az ember elõtt, és vége a halálra menõ út. 13 Nevetés közben is fáj a szív; és végre az öröm fordul szomorúságra. 14 Az õ útaiból elégszik meg az elfordult elméjû; önmagából pedig a jó férfiú. 15 Az együgyû hisz minden dolognak; az eszes pedig a maga járására vigyáz. 16 A bölcs félvén, eltávozik a gonosztól; a bolond pedig dühöngõ és elbizakodott. 17 A hirtelen haragú bolondságot cselekszik, és a cselszövõ férfi gyûlölséges lesz. 18 Bírják az esztelenek a bolondságot örökség szerint; az eszesek pedig fonják a tudománynak koszorúját. 19 Meghajtják magokat a gonoszok a jók elõtt, és a hamisak az igaznak kapujánál. 20 Még az õ felebarátjánál is útálatos a szegény; a gazdagnak pedig sok a barátja. 21 A ki megútálja az õ felebarátját, vétkezik; a ki pedig a szegényekkel kegyelmességet cselekszik, boldog az! 22 Nemde tévelyegnek, a kik gonoszt szereznek? kegyelmesség pedig és igazság a jó szerzõknek. 23 Minden munkából nyereség lesz; de az ajkaknak beszédébõl csak szûkölködés. 24 A bölcseknek ékességök az õ gazdagságuk; a tudatlanok bolondsága [pedig csak] bolondság. 25 Lelkeket szabadít meg az igaz bizonyság; hazugságokat szól pedig az álnok. 26 Az Úrnak félelmében erõs a bizodalom, és az õ fiainak lesz menedéke. 27 Az Úrnak félelme az életnek kútfeje, a halál tõrének eltávoztatására. 28 A nép sokasága a király dicsõsége; a nép elfogyása pedig az uralkodó romlása. 29 A haragra késedelmes bõvelkedik értelemmel; a ki pedig elméjében hirtelenkedõ, bolondságot szerez az. 30 A szelíd szív a testnek élete; az irígység pedig a csontoknak rothadása. 31 A ki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak teremtõjét; az pedig tiszteli, a ki könyörül a szûkölködõn. 32 Az õ nyavalyájába ejti magát az istentelen; az igaznak pedig halála idején is reménysége van. 33 Az eszesnek elméjében nyugszik a bölcseség; a mi pedig a tudatlanokban [van,] magát [hamar] megismerheti. 34 Az igazság felmagasztalja a nemzetet; a bûn pedig gyalázatára van a népeknek. 35 A királynak jóakaratja van az eszes szolgához; haragja pedig a megszégyenítõhöz.
Indonesian(i) 1 Rumah tangga dibangun oleh kebijaksanaan wanita, tapi diruntuhkan oleh kebodohannya. 2 Orang yang jujur takut dan hormat kepada TUHAN Allah; orang yang hidupnya tidak lurus menghina Dia. 3 Karena pongahnya, orang bodoh suka membesarkan diri; orang bijaksana akan dilindungi oleh kata-katanya sendiri. 4 Tanpa lembu, hasil di ladang tak ada; dengan kekuatan lembu, panen akan berlimpah. 5 Saksi yang jujur selalu mengatakan yang sesungguhnya, saksi yang tak dapat dipercaya selalu berdusta. 6 Orang sombong tak akan menjadi bijaksana, tapi orang cerdas belajar dengan mudah. 7 Janganlah berkawan dengan orang dungu; tak ada yang dapat diajarkannya kepadamu. 8 Orang bijaksana tahu bagaimana harus bertindak, orang bodoh tertipu oleh kebodohannya. 9 Orang bodoh tidak peduli apakah dosanya diampuni atau tidak; orang baik ingin diampuni dosanya. 10 Suka maupun duka tersimpan dalam kalbu; orang lain tak dapat turut merasakannya. 11 Rumah orang baik tetap kokoh; rumah orang jahat akan roboh. 12 Ada jalan yang kelihatannya lurus, tapi akhirnya jalan itu menuju maut. 13 Di balik tawa mungkin ada tangis; kegembiraan dapat berakhir dengan kedukaan. 14 Orang jahat akan memetik buah kejahatannya, orang baik akan memetik buah kebaikannya. 15 Orang bodoh percaya kepada setiap perkataan, orang bijaksana bertindak hati-hati. 16 Orang berbudi selalu waspada dan menjauhi kejahatan, orang bodoh naik pitam, lalu merasa aman. 17 Orang yang suka marah bertindak bodoh; orang bijaksana bersikap sabar. 18 Orang yang tak berpengalaman akan menjadi bodoh; orang bijaksana akan bertambah pengetahuannya. 19 Orang jahat akan tunduk kepada orang yang lurus hati, untuk mohon supaya dikasihani. 20 Orang miskin tidak disenangi bahkan oleh kawan-kawannya; tetapi orang kaya banyak sahabatnya. 21 Siapa menghina orang lain, berbuat dosa; siapa baik hati kepada orang miskin, akan bahagia. 22 Siapa mengusahakan yang baik, akan dipercaya dan mendapat hormat; siapa merencanakan yang jahat ada di jalan yang sesat. 23 Dalam setiap usaha ada keuntungan; obrolan yang kosong membuat orang jatuh miskin. 24 Orang bijaksana dipuji karena kebijaksanaannya, orang bodoh terkenal karena kebodohannya. 25 Kalau seorang saksi berkata benar, ia menyelamatkan nyawa; kalau ia berbohong, ia mengkhianati sesamanya. 26 Orang yang takwa kepada TUHAN menjadi tentram, dan keluarganya akan mempunyai perlindungan. 27 Takwa kepada TUHAN adalah pangkal kebahagiaan; dan jalan untuk menghindari kematian. 28 Kejayaan raja terletak pada jumlah rakyatnya; tanpa rakyat ia tidak dapat berkuasa. 29 Orang bijaksana tidak cepat marah; orang bodoh tidak dapat menahan dirinya. 30 Hati yang tenang menyehatkan badan; iri hati bagaikan penyakit yang mematikan. 31 Siapa berbuat baik kepada orang miskin, menghormati Allahnya; siapa menindas orang lemah, menghina Penciptanya. 32 Orang jahat binasa karena kejahatan, orang baik terlindung oleh ketulusannya. 33 Hikmat selalu ada di dalam pikiran orang berbudi; tapi tertindas dalam pikiran orang bodoh. 34 Keadilan dan kebaikan mengangkat martabat bangsa, tapi dosa membuat bangsa menjadi hina. 35 Raja senang kepada pegawai yang cakap; tapi ia marah kepada pegawai yang tak dapat menjalankan tugas.
Italian(i) 1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani. 2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza. 3 Nella bocca dello stolto è la bacchetta dell’alterezza; Ma le labbra de’ savi li guardano. 4 Dove non son buoi, il granaio è vuoto; Ma l’abbondanza della ricolta è per la forza del bue. 5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie. 6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non la trova punto; Ma la scienza agevolmente si acquista dall’uomo intendente. 7 Vattene via d’innanzi all’uomo stolto, E d’innanzi a colui, nel quale non avrai conosciute labbra di scienza. 8 La sapienza dell’uomo è di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti è inganno. 9 Gli stolti si fanno beffe del commetter misfatto; Ma fra gli uomini diritti è la benevolenza. 10 Il cuore di ciascuno conosce l’amaritudine dell’anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza. 11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà. 12 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte. 13 Come di troppo ridere duole il cuore, Così la fine dell’allegrezza è dolore. 14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch’esso lo sarà l’uomo da bene delle sue. 15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l’avveduto considera i suoi passi. 16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro. 17 Chi è pronto all’ira commette follia; E l’uomo malizioso è odiato. 18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno il lor capo di scienza. 19 I malvagi saranno abbassati davanti a’ buoni; E gli empi saranno alle porte del giusto. 20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco. 21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de’ poveri. 22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità sarà usata inverso coloro che pensano del bene. 23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra torna solo in inopia. 24 Le ricchezze de’ savi sono la lor corona; Ma la follia degli stolti è sempre follia. 25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie. 26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui che teme Iddio. 27 Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte. 28 La magnificenza del re è nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe è nel mancamento della gente. 29 Chi è lento all’ira è di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia. 30 Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa. 31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora. 32 L’empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera eziandio nella sua morte. 33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti. 34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato è il vituperio de’ popoli. 35 Il favor del re è verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione è contro a quello che reca vituperio.
ItalianRiveduta(i) 1 La donna savia edifica la sua casa, ma la stolta l’abbatte con le proprie mani. 2 Chi cammina nella rettitudine teme l’Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo sprezza. 3 Nella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei savi son la loro custodia. 4 Dove mancano i buoi è vuoto il granaio, ma l’abbondanza della raccolta sta nella forza del bove. 5 Il testimonio fedele non mentisce, ma il testimonio falso spaccia menzogne. 6 Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, ma per l’uomo intelligente la scienza è cosa facile. 7 Vattene lungi dallo stolto; sulle sue labbra certo non hai trovato scienza. 8 La sapienza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno. 9 Gli insensati si burlano delle colpe commesse, ma il favore dell’Eterno sta fra gli uomini retti. 10 Il cuore conosce la sua propria amarezza, e alla sua gioia non può prender parte un estraneo. 11 La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà. 12 V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte. 13 Anche ridendo, il cuore può esser triste; e l’allegrezza può finire in dolore. 14 Lo sviato di cuore avrà la ricompensa dal suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue. 15 Lo scemo crede tutto quel che si dice, ma l’uomo prudente bada ai suoi passi. 16 Il savio teme, ed evita il male; ma lo stolto è arrogante e presuntuoso. 17 Chi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pien di malizia diventa odioso. 18 Gli scemi ereditano stoltezza, ma i prudenti s’incoronano di scienza. 19 I malvagi si chinano dinanzi ai buoni, e gli empi alle porte de’ giusti. 20 Il povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco son molti. 21 Chi sprezza il prossimo pecca, ma beato chi ha pietà dei miseri! 22 Quelli che meditano il male non son forse traviati? ma quelli che meditano il bene trovan grazia e fedeltà. 23 In ogni fatica v’è profitto, ma il chiacchierare mena all’indigenza. 24 La corona de’ savi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti non è che follia. 25 Il testimonio verace salva delle vite, ma chi spaccia bugie non fa che ingannare. 26 V’è una gran sicurezza nel timor dell’Eterno; Egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme. 27 Il timor dell’Eterno è fonte di vita e fa schivare le insidie della morte. 28 La moltitudine del popolo è la gloria del re, ma la scarsezza de’ sudditi è la rovina del principe. 29 Chi è lento all’ira ha un gran buon senso, ma chi è pronto ad andare in collera mostra la sua follia. 30 Un cuor calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie dell’ossa. 31 Chi opprime il povero oltraggia Colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso, l’onora. 32 L’empio è travolto dalla sua sventura, ma il giusto spera anche nella morte. 33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti si fa tosto conoscere. 34 La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli. 35 Il favore del re è per il servo prudente, ma la sua ira è per chi gli fa onta.
Korean(i) 1 무릇 지혜로운 여인은 그 집을 세우되 미련한 여인은 자기 손으로 그것을 허느니라 2 정직하게 행하는 자는 여호와를 경외하여도 패역하게 행하는 자는 여호와를 경멸히 여기느니라 3 미련한 자는 교만하여 입으로 매를 자청하고 지혜로운 자는 입술로 스스로 보전하느니라 4 소가 없으면 구유는 깨끗하려니와 소의 힘으로 얻는 것이 많으니라 5 신실한 증인은 거짓말을 아니하여도 거짓 증인은 거짓말을 뱉느니라 6 거만한 자는 지혜를 구하여도 얻지 못하거니와 명철한 자는 지식 얻기가 쉬우니라 7 너는 미련한 자의 앞을 떠나라 그 입술에 지식 있음을 보지 못함이니라 8 슬기로운 자의 지혜는 자기의 길을 아는 것이라도 미련한 자의 어리석음은 속이는 것이니라 9 미련한 자는 죄를 심상히 여겨도 정직한 자 중에는 은혜가 있느니라 10 마음의 고통은 자기가 알고 마음의 즐거움도 타인이 참예하지 못하느니라 11 악한 자의 집은 망하겠고 정직한 자의 장막은 흥하리라 12 어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라 13 웃을 때에도 마음에 슬픔이 있고 즐거움의 끝에도 근심이 있느니라 14 마음이 패려한 자는 자기 행위로 보응이 만족하겠고 선한 사람도 자기의 행위로 그러하리라 15 어리석은 자는 온갖 말을 믿으나 슬기로운 자는 그 행동을 삼가느니라 16 지혜로운 자는 두려워하여 악을 떠나나 어리석은 자는 방자하여 스스로 믿느니라 17 노하기를 속히 하는 자는 어리석은 일을 행하고 악한 계교를 꾀하는 자는 미움을 받느니라 18 어리석은 자는 어리석음으로 기업을 삼아도 슬기로운 자는 지식으로 면류관을 삼느니라 19 악인은 선인 앞에 엎드리고 불의자는 의인의 문에 엎드리느니라 20 가난한 자는 그 이웃에게도 미움을 받게 되나 부요한 자는 친구가 많으니라 21 그 이웃을 업신여기는 자는 죄를 범하는 자요 빈곤한 자를 불쌍히 여기는 자는 복이 있는 자니라 22 악을 도모하는 자는 그릇 가는 것이 아니냐 선을 도모하는 자에게는 인자와 진리가 있으리라 23 모든 수고에는 이익이 있어도 입술의 말은 궁핍을 이룰 뿐이니라 24 지혜로운 자의 재물은 그의 면류관이요 미련한 자의 소유는 다만 그 미련한 것이니라 25 진실한 증인은 사람의 생명을 구원하여도 거짓말을 뱉는 사람은 속이느니라 26 여호와를 경외하는 자에게는 견고한 의뢰가 있나니 그 자녀들에게 피난처가 있으리라 27 여호와를 경외하는 것은 생명의 샘이라 사망의 그물에서 벗어나게 하느니라 28 백성이 많은 것은 왕의 영광이요 백성이 적은 것은 주권자의 패망이니라 29 노하기를 더디 하는 자는 크게 명철하여도 마음이 조급한 자는 어리석음을 나타내느니라 30 마음의 화평은 육신의 생명이나 시기는 뼈의 썩음이니라 31 가난한 사람을 학대하는 자는 그를 지으신 이를 멸시하는 자요 궁핍한 사람을 불쌍히 여기는 자는 주를 존경하는 자니라 32 악인은 그 환난에 엎드러져도 의인은 그 죽음에도 소망이 있느니라 33 지혜는 명철한 자의 마음에 머물거니와 미련한 자의 속에 있는 것은 나타나느니라 34 의는 나라로 영화롭게 하고 죄는 백성을 욕되게 하느니라 35 슬기롭게 행하는 신하는 왕의 은총을 입고 욕을 끼치는 신하는 그의 진노를 당하느니라
Lithuanian(i) 1 Išmintinga moteris stato namus, o kvaila griauna juos savo rankomis. 2 Kas vaikšto tiesiu keliu, bijo Viešpaties, o kas mėgsta klaidžioti, niekina Jį. 3 Kvailio burnoje­išdidumo lazda, išmintingųjų lūpos juos apsaugo. 4 Kur nėra jaučių, ėdžios tuščios, bet gausus derlius gaunamas jaučių jėga. 5 Teisingas liudytojas nemeluoja, klastingas kalba melą. 6 Pašaipūnas ieško išminties ir neranda, bet supratingas lengvai įgyja pažinimą. 7 Pasitrauk nuo kvailio, kai pamatai, kad jo lūpose nėra pažinimo. 8 Išmintingas žmogus žino, ko siekia, o kvailys suklaidinamas savo kvailysčių. 9 Kvailys tyčiojasi iš nuodėmės, o teisusis atranda palankumą. 10 Širdis žino savo skausmą ir svetimasis nesidalina jos džiaugsmu. 11 Nedorėlio namai bus nugriauti, o teisiojo palapinė klestės. 12 Kartais kelias, kuris žmogui atrodo teisingas, nuveda į mirtį. 13 Ir juokiantis širdis gali liūdėti, o džiaugsmas baigtis sielvartu. 14 Nuklydęs širdimi pasisotins savo keliais, o geras žmogus­savo. 15 Neišmanėlis tiki kiekvienu žodžiu, bet išmintingas apsvarsto kiekvieną žingsnį. 16 Išmintingas žmogus bijo ir vengia pikto, o kvailys karščiuojasi ir pasitiki savimi. 17 Ūmus žmogus pasielgia kvailai, planuojantis pikta žmogus nekenčiamas. 18 Neišmanėlis paveldės kvailystę, o supratingąjį vainikuos išmintis. 19 Piktieji nusilenks geriesiems ir nedorėliai prie teisiųjų durų. 20 Beturčio nemėgsta net jo kaimynas, o turtingas turi daug draugų. 21 Kas niekina savo artimą, nusikalsta; kas pasigaili vargšo, tas palaimintas. 22 Klysta, kas daro pikta; kas siekia gero, sulauks pasigailėjimo ir tiesos. 23 Kiekvienas darbas yra pelningas, o tušti plepalai veda į skurdą. 24 Išmintingą vainikuoja turtas, o kvailio kvailystė ir lieka kvailyste. 25 Teisingas liudytojas išgelbsti sielas, apgaulingas kalba melą. 26 Viešpaties baimėje tvirtas pasitikėjimas, ir Jo vaikai turės kur prisiglausti. 27 Viešpaties baimė­gyvenimo šaltinis, apsaugantis nuo mirties pinklių. 28 Gausi tauta­garbė karaliui, o be žmonių žlunga kunigaikštis. 29 Kas lėtas pykti, yra išmintingas, o nesusivaldantis parodo kvailumą. 30 Sveika širdis­kūno gyvybė, o pavydas pūdo kaulus. 31 Kas skriaudžia vargšą, paniekina jo Kūrėją; kas gerbia Jį, pasigaili beturčio. 32 Nedorėlis bus atmestas dėl savo piktų darbų, o teisusis ir mirdamas turi viltį. 33 Supratingojo širdyje ilsisi išmintis, o tai, kas yra tarp kvailių, tampa žinoma. 34 Teisumas iškelia tautą, o nuodėmė yra negarbė tautoms. 35 Išmintingas tarnas įgyja karaliaus palankumą; kas užtraukia gėdą, susilauks jo rūstybės.
PBG(i) 1 Mądra niewiasta buduje dom swój; ale go głupia rękami swemi rozwala. 2 Kto chodzi w szczerości swojej, boi się Pana; ale przewrotny w drogach swoich gardzi nim. 3 W ustach głupiego jest rózga hardości; ale wargi mądrych strzegą ich. 4 Gdzie niemasz wołów, żłób jest próżny; ale siłą wołów mnoży się obfitość zboża. 5 Świadek prawdziwy nie kłamie; ale świadek fałszywy mówi kłamstwo. 6 Naśmiewca szuka mądrości, a nie znajduje; ale umiejętność roztropnemu jest snadna. 7 Idź precz od oblicza męża głupiego, gdyż nie znajdziesz przy nim warg umiejętności. 8 Mądrość ostrożnego jest rozumieć drogę swoję, ale głupstwo głupich jest zdrada. 9 Każdy głupi nakrywa grzech, a między uprzejmymi mieszka przyjaźń. 10 Serce każdego uznaje gorzkość duszy swojej, a do wesela jego nie przymięsza się obcy. 11 Dom niezbożnych zgładzony będzie; ale przybytek cnotliwych zakwitnie. 12 Zda się pod czas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej jest drogą na śmierć. 13 Także i w śmiechu boleje serce, a koniec wesela bywa smutek. 14 Drogami swemi nasyci się człowiek przewrotnego serca; ale się go chroni mąż dobry. 15 Prostak wierzy każdemu słowu; ale ostrożny zrozumiewa postępki swoje. 16 Mądry się boi, i odstępuje od złego; ale głupi dociera, i śmiałym jest. 17 Porywczy człowiek dopuszcza się głupstwa, a mąż złych myśli w nienawiści bywa. 18 Głupstwo prostacy dziedzicznie trzymają; ale ostrożni bywają koronowani umiejętnością. 19 źli się kłaniają przed dobrymi, a niepobożni stoją u drzwi sprawiedliwego. 20 Ubogi bywa i u przyjaciela swego w nienawiści; ale wiele jest tych, którzy bogatego miłują. 21 Bliźnim swym grzesznik pogardza; ale kto ma litość nad ubogimi, błogosławionym jest. 22 Izali nie błądzą, którzy wymyślają złe? a miłosierdzie i prawda należy tym, którzy wymyślają dobre. 23 W każdej pracy bywa pożytek; ale gołe słowo warg tylko do nędzy służy. 24 Bogactwo mądrych jest koroną ich; ale głupstwo głupich zostaje głupstwem. 25 Świadek prawdziwy wyzwala duszę; ale fałszywy kłamstwo mówi. 26 Kto się boi Pana, ma ufanie mocne; a synowie jego ucieczkę mieć będą. 27 Bojaźń Pańska jest źródło żywota ku uchronieniu się sideł śmierci. 28 W mnóstwie ludu jest zacność królewska; ale w trosze ludu zniszczenie hetmana. 29 Nierychły do gniewu jest bogaty w rozum; ale porywczy pokazuje głupstwo. 30 Serce zdrowe jest żywotem ciała; ale zazdrość jest zgniłością w kościach. 31 Kto ciemięży ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; ale go czci, kto ma litość nad ubogim. 32 Dla złości swojej wygnany bywa niepobożny; ale sprawiedliwy nadzieję ma i przy śmierci swojej. 33 W sercu mądrego odpoczywa mądrość, ale wnet poznać, co jest w sercu głupich. 34 Sprawiedliwość wywyższa naród; ale grzech jest ku pohańbieniu narodów. 35 Król łaskaw bywa na sługę roztropnego; ale się gniewa na tego, który mu hańbę czyni.
Portuguese(i) 1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos. 2 Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o. 3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão. 4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas. 5 A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, profere apenas mentiras. 6 O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil. 7 Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência. 8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar. 9 A culpa zomba dos insensatos; mas os rectos têm o favor de Deus. 10 O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria. 11 A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos rectos florescerá. 12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte. 13 Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza. 14 Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus. 15 O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos. 16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro. 17 Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente; 18 Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento. 19 Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos. 20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos. 21 O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres. 22 Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem. 23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria. 24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia. 25 A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor. 26 No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio. 27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte. 28 Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe. 29 Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura. 30 O coração tranquilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos. 31 O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado. 32 O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio. 33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida. 34 A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos. 35 O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.
Romanian(i) 1 Femeia înţeleaptă îşi zideşte casa, iar femeia nebună o dărîmă cu înseşi mînile ei. - 2 Cine umblă cu neprihănire, se teme de Domnul, dar cine apucă pe căi strîmbe, Îl nesocoteşte. - 3 În gura nebunului este o nuia pentru mîndria lui, dar pe înţelepţi îi păzesc buzele lor. - 4 Unde nu sînt boi, ieslea rămîne goală, dar puterea boilor aduce belşug de roduri. - 5 Un martor credincios nu minte, dar un martor mincinos spune minciuni. 6 Batjocoritorul caută înţelepciunea şi n'o găseşte, dar pentru omul priceput ştiinţa este lucru uşor. - 7 Depărtează-te de nebun, căci nu pe buzele lui vei găsi ştiinţa. - 8 Înţelepciunea omului chibzuit îl face să vadă pe ce cale să meargă, dar nebunia celor nesocotiţi îi înşală pe ei înşişi. - 9 Cei nesocotiţi glumesc cu păcatul, dar între cei fără prihană este bunăvoinţă. - 10 Inima îşi cunoaşte necazurile, şi nici un străin nu se poate amesteca în bucuria ei. - 11 Casa celor răi va fi nimicită, dar cortul celor fără prihană va înflori. - 12 Multe căi pot părea bune omului, dar la urmă se văd că duc la moarte. - 13 De multe ori chiar în mijlocul rîsului inima poate fi mîhnită, şi bucuria poate sfîrşi prin necaz. - 14 Cel cu inima rătăcită se satură de căile lui, şi omul de bine se satură şi el de ce este în el. - 15 Omul lesne crezător crede orice vorbă, dar omul chibzuit ia seama bine cum merge. - 16 Înţeleptul se teme şi se abate dela rău, dar nesocotitul este îngîmfat şi fără frică. - 17 Cine este iute la mînie face prostii, şi omul plin de răutate se face urît. - 18 Cei proşti au parte de nebunie, dar oamenii chibzuiţi sînt încununaţi cu ştiinţă. - 19 Cei răi se pleacă înaintea celor buni, şi cei nelegiuiţi înaintea porţilor celui neprihănit. - 20 Săracul este urît chiar şi de prietenul său, dar bogatul are foarte mulţi prieteni. - 21 Cine dispreţuieşte pe aproapele său face un păcat, dar ferice de cine are milă de cei nenorociţi. - 22 În adevăr ceice gîndesc răul se rătăcesc. dar ceice gîndesc binele lucrează cu bunătate şi credincioşie. 23 Oriunde se munceşte este şi cîştig, dar oriunde numai se vorbeşte, este lipsă. - 24 Bogăţia este o cunună pentru cei înţelepţi, dar cei nesocotiţi n'au altceva decît nebunie. - 25 Martorul care spune adevărul scapă suflete, dar cel înşelător spune minciuni. - 26 Cine se teme de Domnul are un sprijin tare în El, şi copiii lui au un loc de adăpost la El. - 27 Frica de Domnul este un izvor de viaţă, ea ne fereşte de cursele morţii. - 28 Mulţimea poporului este slava împăratului, lipsa poporului este pieirea voivodului. - 29 Cine este încet la mînie are multă pricepere, dar cine se aprinde iute, face multe prostii. - 30 O inimă liniştită este viaţa trupului, dar prizma este putrezirea oaselor. - 31 Cine asupreşte pe sărac, batjocoreşte pe Ziditorul său, dar cine are milă de cel lipsit, cinsteşte pe Ziditorul său. - 32 Cel rău este doborît de răutatea lui, dar cel neprihănit chiar şi la moarte trage nădejde. - 33 Înţelepciunea se odihneşte într'o inimă pricepută, dar în mijlocul celor nesocotiţi ea se dă de gol. - 34 Neprihănirea înalţă pe un popor, dar păcatul este ruşinea popoarelor. - 35 Un împărat are plăcere de un slujitor chibzuit, dar pe cel de ocară, îl atinge mînia lui.
Ukrainian(i) 1 Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його. 2 Хто ходить в простоті своїй, боїться той Господа, а в кого дороги криві, той погорджує Ним. 3 На устах безумця галузка пихи, а губи премудрих їх стережуть. 4 Де немає биків, там ясла порожні, а щедрість врожаю у силі вола. 5 Свідок правдивий не лже, а свідок брехливий говорить неправду. 6 Насмішник шукає премудрости, та надаремно, пізнання легке для розумного. 7 Ходи здалека від людини безумної, і від того, в кого мудрих уст ти не бачив. 8 Мудрість розумного то розуміння дороги своєї, а глупота дурних то омана. 9 Нерозумні сміються з гріха, а між праведними уподобання. 10 Серце знає гіркоту своєї душі, і в радість його не втручається інший. 11 Буде вигублений дім безбожних, а намет безневинних розквітне. 12 Буває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти. 13 Також іноді і від сміху болить серце, і закінчення радости смуток. 14 Хто підступного серця, насититься той із доріг своїх, а добра людина із чинів своїх. 15 Вірить безглуздий в кожнісіньке слово, а мудрий зважає на кроки свої. 16 Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гнівається та сміливий. 17 Скорий на гнів учиняє глупоту, а людина лукава зненавиджена. 18 Нерозумні глупоту вспадковують, а мудрі знанням коронуються. 19 Поклоняться злі перед добрими, а безбожники при брамах праведного. 20 Убогий зненавиджений навіть ближнім своїм, а в багатого друзі численні. 21 Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласкавий до вбогих блаженний. 22 Чи ж не блудять, хто оре лихе? А милість та правда для тих, хто оре добро. 23 Кожна праця приносить достаток, але праця уст в недостаток веде. 24 Корона премудрих їхня мудрість, а вінець нерозумних глупота. 25 Свідок правдивий визволює душі, а свідок обманливий брехні торочить. 26 У Господньому страхові сильна надія, і Він пристановище дітям Своїм. 27 Страх Господній криниця життя, щоб віддалятися від пасток смерти. 28 У численності люду величність царя, а в браку народу погибіль володаря. 29 Терпеливий у гніві багаторозумний, а гнівливий вчиняє глупоту. 30 Лагідне серце життя то для тіла, а заздрість гнилизна костей. 31 Хто тисне нужденного, той ображає свого Творця, а хто милостивий до вбогого, той поважає Його. 32 Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй. 33 Мудрість має спочинок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те виявиться. 34 Праведність люд підіймає, а беззаконня то сором народів. 35 Ласка царева рабові розумному, гнів же його проти того, хто соромить його.