Proverbs 17:3

HOT(i) 3 מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H4715 מצרף The refining pot H3701 לכסף for silver, H3564 וכור and the furnace H2091 לזהב for gold: H974 ובחן trieth H3826 לבות the hearts. H3068 יהוה׃ but the LORD
Vulgate(i) 3 sicut igne probatur argentum et aurum camino ita corda probat Dominus
Wycliffe(i) 3 As siluer is preued bi fier, and gold is preued bi a chymnei, so the Lord preueth hertis.
Coverdale(i) 3 Like as syluer is tried in the fyre and golde in the fornace, euen so doth the LORDE proue the hertes.
MSTC(i) 3 Like as silver is tried in the fire and gold in the furnace, even so doth the LORD prove the hearts.
Matthew(i) 3 Lyke as syluer is tryed in the fyre and golde in the fornace, euen so doeth the Lorde proue the hertes.
Great(i) 3 Lyke as syluer is tryed in the fyre, and golde in the fornace, euen so doth the Lorde proue the hertes.
Geneva(i) 3 As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
Bishops(i) 3 As siluer is tryed in the fire, and golde in the furnace: so doth the Lorde proue the heartes
DouayRheims(i) 3 As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.
KJV(i) 3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
KJV_Cambridge(i) 3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
Thomson(i) 3 As silver and gold are tried in a furnace; so are chosen hearts, by the Lord.
Webster(i) 3 The fining-pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
Brenton(i) 3 As silver and gold are tried in a furnace, so are choice hearts with the Lord.
Brenton_Greek(i) 3 Ὥσπερ δοκιμάζεται ἐν καμίνῳ ἄργυρος καὶ χρυσὸς, οὕτως ἐκλεκταὶ καρδίαι παρὰ Κυρίῳ.
Leeser(i) 3 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but the Lord probeth the hearts.
YLT(i) 3 A refining pot is for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts is Jehovah.
JuliaSmith(i) 3 The crucible for silver and the furnace for gold: and Jehovah tries hearts.
Darby(i) 3 The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
ERV(i) 3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
ASV(i) 3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold;
But Jehovah trieth the hearts.
JPS_ASV_Byz(i) 3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold; but the LORD trieth the hearts.
Rotherham(i) 3 Fining–pot for silver, crucible for gold, but, he that trieth hearts, is Yahweh.
CLV(i) 3 The smelter for silver and the crucible for gold, Yet Yahweh is testing hearts."
BBE(i) 3 The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, but the Lord is the tester of hearts.
MKJV(i) 3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Jehovah tries the hearts.
LITV(i) 3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Jehovah tries the hearts.
ECB(i) 3 The crucible for silver; the furnace for gold; and Yah Veh proofs the hearts.
ACV(i) 3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but LORD tries the hearts.
WEB(i) 3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Yahweh tests the hearts.
NHEB(i) 3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but the LORD tests the hearts.
AKJV(i) 3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD tries the hearts.
KJ2000(i) 3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD tries the hearts.
UKJV(i) 3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD tries the hearts.
EJ2000(i) 3 ¶ The fining pot is for silver, and the furnace for gold, but the LORD tries the hearts.
CAB(i) 3 As silver and gold are tried in a furnace, so are choice hearts with the Lord.
LXX2012(i) 3 As silver and gold are tried in a furnace, so are choice hearts with the Lord.
NSB(i) 3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold but Jehovah proves the heart.
ISV(i) 3 The crucible is for silver and the furnace for gold— but the LORD assays hearts.
LEB(i) 3 A crucible is for the silver, and a furnace is for the gold, but Yahweh will test hearts.
BSB(i) 3 A crucible for silver and a furnace for gold, but the LORD is the tester of hearts.
MSB(i) 3 A crucible for silver and a furnace for gold, but the LORD is the tester of hearts.
MLV(i) 3 The refining pot is for silver and the furnace for gold, but Jehovah tries the hearts.
VIN(i) 3 The crucible for silver and the furnace for gold: and the LORD tries hearts.
Luther1545(i) 3 Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüfet der HERR die Herzen.
Luther1912(i) 3 Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüft der HERR die Herzen.
ELB1871(i) 3 Der Schmelztiegel für das Silber, und der Ofen für das Gold; aber Prüfer der Herzen ist Jehova.
ELB1905(i) 3 Der Schmelztiegel für das Silber, und der Ofen für das Gold; aber Prüfer der Herzen ist Jahwe.
DSV(i) 3 De smeltkroes is voor het zilver, en de oven voor het goud; maar de HEERE proeft de harten.
Giguet(i) 3 ¶ Comme dans une fournaise on éprouve l’argent et l’or, ainsi les âmes sont élues par le Seigneur.
DarbyFR(i) 3
Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; mais l'Éternel éprouve les coeurs.
Martin(i) 3 Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset, l'or; mais l'Eternel éprouve les coeurs.
Segond(i) 3 Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; Mais celui qui éprouve les coeurs, c'est l'Eternel.
SE(i) 3 El crisol para la plata, y la hornaza para el oro; mas el SEÑOR prueba los corazones.
ReinaValera(i) 3 El crisol para la plata, y la hornaza para el oro: Mas Jehová prueba los corazones.
JBS(i) 3 ¶ El crisol para la plata, y la hornaza para el oro; mas el SEÑOR prueba los corazones.
Albanian(i) 3 Poçi është për argjendin dhe furra për arin, por ai që provon zemrat është Zoti.
RST(i) 3 Плавильня – для серебра, и горнило – для золота, а сердца испытывает Господь.
Arabic(i) 3 البوطة للفضة والكور للذهب وممتحن القلوب الرب.
Bulgarian(i) 3 Топилнята е за среброто и пещта за златото, но ГОСПОД изпитва сърцата.
Croatian(i) 3 Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
BKR(i) 3 Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.
Danish(i) 3 Diglen er til Sølvet og Ovnen til Guldet; men den, som prøver Hjerterne, er HERREN.
CUV(i) 3 鼎 為 煉 銀 , 爐 為 煉 金 ; 唯 有 耶 和 華 熬 煉 人 心 。
CUVS(i) 3 鼎 为 炼 银 , 炉 为 炼 金 ; 唯 冇 耶 和 华 熬 炼 人 心 。
Esperanto(i) 3 Fandujo estas por argxento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
Finnish(i) 3 Niinkuin tuli koettelee hopian ja ahjo kullan, niin Herra tutkistelee sydämet.
FinnishPR(i) 3 Hopealle sulatin, kullalle uuni, mutta sydämet koettelee Herra.
Haitian(i) 3 Se dife sèl ki ka fè ou konnen si lò osinon ajan ou genyen an se bon kalite. Konsa tou, se Seyè a sèl ki konnen sa ki nan kè moun.
Hungarian(i) 3 Az olvasztótégely az ezüst számára van, és a kemencze az aranyéra; a szívek vizsgálója pedig az Úr.
Indonesian(i) 3 Emas dan perak diuji di perapian, tetapi hati orang diuji oleh TUHAN.
Italian(i) 3 La coppella è per l’argento, e il fornello per l’oro; Ma il Signore prova i cuori.
ItalianRiveduta(i) 3 La coppella è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno.
Korean(i) 3 도가니는 은을,풀무는 금을 연단하거니와 여호와는 마음을 연단 하시느니라
Lithuanian(i) 3 Kaip sidabras ir auksas ištiriamas ugnyje, taip Viešpats tiria žmogaus širdį.
PBG(i) 3 Tygiel srebra a piec złota doświadcza; ale Pan serc dośwadcza.
Portuguese(i) 3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
Romanian(i) 3 Tigaia lămureşte argintul, şi cuptorul lămureşte aurul; dar Cel ce încearcă inimile, este Domnul. -
Ukrainian(i) 3 Для срібла топильна посудина, а горно для золота, Господь же серця випробовує.