Proverbs 1:32

HOT(i) 32 כי משׁובת פתים תהרגם ושׁלות כסילים תאבדם׃
IHOT(i) (In English order)
  32 H3588 כי For H4878 משׁובת the turning away H6612 פתים of the simple H2026 תהרגם shall slay H7962 ושׁלות them, and the prosperity H3684 כסילים of fools H6 תאבדם׃ shall destroy
Vulgate(i) 32 aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
Wycliffe(i) 32 The turnyng awei of litle men in wit schal sle hem; and the prosperite of foolis schal leese hem.
Coverdale(i) 32 for ye turnynge awaye of ye vnwyse shal slaye the, & ye prosperi of fooles shalbe their owne destruccio.
MSTC(i) 32 for the turning away of the unwise shall slay them, and the prosperity of fools shall be their own destruction.
Matthew(i) 32 for the turning away of the vnwyse shal sley them, & the prosperitie of foles shalbe their owne destruccion.
Great(i) 32 for the turnynge awaye of the vnwyse shall sleye them, and the prosperytie of fooles shalbe their awne destruccyon.
Geneva(i) 32 For ease slaieth the foolish, and the prosperitie of fooles destroyeth them.
Bishops(i) 32 For the turnyng away of the vnwise shall slay them, and the prosperitie of fooles shall destroy them
DouayRheims(i) 32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
KJV(i) 32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
KJV_Cambridge(i) 32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Thomson(i) 32 For, because they wronged infants they shall be slain: and a rigorous inquest shall destroy the wicked.
Webster(i) 32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Brenton(i) 32 For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
Brenton_Greek(i) 32 Ἀνθʼ ὧν γὰρ ἠδίκουν νηπίους, φονευθήσονται, καὶ ἐξετασμὸς ἀσεβεῖς ὀλεῖ.
Leeser(i) 32 For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
YLT(i) 32 For the turning of the simple slayeth them, And the security of the foolish destroyeth them.
JuliaSmith(i) 32 For the turning away of the simple shall slay them, and the error of the foolish shall destroy them.
Darby(i) 32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
ERV(i) 32 For the backsliding of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
ASV(i) 32 For the backsliding of the simple shall slay them,
And the careless ease of fools shall destroy them.
JPS_ASV_Byz(i) 32 For the waywardness of the thoughtless shall slay them, and the confidence of fools shall destroy them.
Rotherham(i) 32 For, the turning away of the simple, will slay them,––and, the carelessness of dullards, will destroy them.
CLV(i) 32 For the instability of the simple, it shall kill them, And the carelessness of the stupid, it shall destroy them."
BBE(i) 32 For the turning back of the simple from teaching will be the cause of their death, and the peace of the foolish will be their destruction.
MKJV(i) 32 For the turning away of the simple kills them, and the ease of fools destroys them.
LITV(i) 32 For the going astray of the simple kills them, and the ease of fools destroys them.
ECB(i) 32 for the apostasy of the gullible slaughters them and the serenity of fools destroys them.
ACV(i) 32 For the backsliding of the simple shall kill them, and the careless ease of fools shall destroy them.
WEB(i) 32 For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
NHEB(i) 32 For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
AKJV(i) 32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
KJ2000(i) 32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
UKJV(i) 32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
EJ2000(i) 32 For the rest of the ignorant shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
CAB(i) 32 For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
LXX2012(i) 32 For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
NSB(i) 32 »Sin and self-satisfaction bring destruction and death to stupid fools.
ISV(i) 32 Indeed, the waywardness of the naïve will kill them, and the complacency of fools will destroy them.
LEB(i) 32 for the waywardness of the simple ones will kill them, and the complacency of fools will destroy them.
BSB(i) 32 For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
MSB(i) 32 For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
MLV(i) 32 Because the backsliding of the simple will kill them and the careless ease of fools will destroy them.
VIN(i) 32 for the waywardness of the simple ones will kill them, and the complacency of fools will destroy them.
Luther1545(i) 32 Das die Albernen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.
Luther1912(i) 32 Was die Unverständigen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.
ELB1871(i) 32 Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;
ELB1905(i) 32 Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;
DSV(i) 32 Want de afkering der slechten zal hen doden, en de voorspoed der zotten zal hen verderven.
DarbyFR(i) 32 Car la révolte des simples les tue, et la prospérité des sots les fait périr.
Martin(i) 32 Car l'aise des sots les tue, et la prospérité des fous les perd.
Segond(i) 32 Car la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd;
SE(i) 32 Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los locos los echará a perder.
ReinaValera(i) 32 Porque el reposo de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará á perder.
JBS(i) 32 Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los locos los echará a perder.
Albanian(i) 32 Sepse përdalja e njerëzve të thjeshtë i vret dhe qetësia e rreme e budallenjve i zhduk;
RST(i) 32 Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубитих,
Arabic(i) 32 لان ارتداد الحمقى يقتلهم وراحة الجهال تبيدهم.
Bulgarian(i) 32 Защото отстъплението на простите ще ги убие и безгрижието на безумните ще ги погуби.
Croatian(i) 32 Jer glupe će ubiti njihovo odbijanje, a nemar će upropastiti bezumne.
BKR(i) 32 Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
Danish(i) 32 Thi de uvidendes Frafald skal volde dem Død, og Daarers Tryghed skal ødelægge dem selv.
CUV(i) 32 愚 昧 人 背 道 , 必 殺 己 身 ; 愚 頑 人 安 逸 , 必 害 己 命 。
CUVS(i) 32 愚 昧 人 背 道 , 必 杀 己 身 ; 愚 顽 人 安 逸 , 必 害 己 命 。
Esperanto(i) 32 CXar la kapricoj de la malsagxuloj ilin mortigas, Kaj la senzorgeco de la senorduloj ilin pereigas.
Finnish(i) 32 Sillä tyhmäin himo tappaa heidät, ja hulluin onni kadottaa heidät.
FinnishPR(i) 32 Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa.
Haitian(i) 32 Moun ki san esperyans yo mouri paske yo refize aprann. Bann moun fou yo menm, yo pa pran anyen pou anyen, se sa k'ap pèdi yo tou.
Hungarian(i) 32 Mert az együgyûeknek pártossága megöli õket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti õket.
Indonesian(i) 32 Orang yang tak berpengalaman akan mati karena mengabaikan aku, dan orang bodoh akan hancur karena tak menghiraukan aku.
Italian(i) 32 Perciocchè lo sviamento degli scempi li uccide, E l’error degli stolti li fa perire.
ItalianRiveduta(i) 32 Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
Korean(i) 32 그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
Lithuanian(i) 32 Neišmanėlių užsispyrimas užmuš juos, kvailius pražudys jų neapdairumas.
PBG(i) 32 Bo odwrócenie prostaków pozabija ich, a szczęście głupich wytraci ich.
Portuguese(i) 32 Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Romanian(i) 32 Căci împotrivirea proştilor îi ucide, şi liniştea nebunilor îi pierde;
Ukrainian(i) 32 бо відступство безумних заб'є їх, і безпечність безтямних їх вигубить!