Proverbs 22:8

LXX_WH(i)
    8 G3588 T-NSM ο G4687 V-PAPNS σπειρων G5337 A-APN φαυλα G2325 V-FAI-3S θερισει G2556 A-APN κακα G4127 N-ASF πληγην G1161 PRT δε G2041 N-GPN εργων G846 D-GSM αυτου G4931 V-FAI-3S συντελεσει G435 N-ASM [22:8α] ανδρα G2431 A-ASM ιλαρον G2532 CONJ και G1395 N-ASM δοτην G2127 V-PAI-3S ευλογει G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3153 N-ASF ματαιοτητα G1161 PRT δε G2041 N-GPN εργων G846 D-GSM αυτου G4931 V-FAI-3S συντελεσει
HOT(i) 8 זורע עולה יקצור און ושׁבט עברתו יכלה׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H2232 זורע He that soweth H5766 עולה iniquity H7114 יקצור shall reap H7114 און   H7626 ושׁבט and the rod H5678 עברתו of his anger H3615 יכלה׃ shall fail.
Vulgate(i) 8 qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
Wycliffe(i) 8 He that sowith wickidnes, schal repe yuels; and the yerde of his yre schal be endid.
Coverdale(i) 8 He yt soweth wickednesse, shal reape sorowe, & the rodde of his plage shal destroye him.
MSTC(i) 8 He that soweth wickedness shall reap sorrow; and the rod of his plague shall destroy him.
Matthew(i) 8 He that soweth wickednes shal repe sorow, & the rod of his plage shal destroy him
Great(i) 8 He that soweth wyckednesse shall reape sorowe: and the rodde of hys crueltye shall peryshe.
Geneva(i) 8 He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
Bishops(i) 8 He that soweth wickednes, shal reape wickednes: and the rodde of his anger shall fayle
DouayRheims(i) 8 He that soweth iniquity, shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
KJV(i) 8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
KJV_Cambridge(i) 8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
Thomson(i) 8 He who soweth iniquity shall reap evils; and compleat the punishment of his deeds. God blesseth a cheerful giver; and will supply the deficiency of his works.
Webster(i) 8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
Brenton(i) 8 He that sows wickedness shall reap troubles; and shall fully receive the punishment of his deeds. (22:8A) God loves a cheerful and liberal man; but a man shall fully prove the folly of his works.
Brenton_Greek(i) 8 Ὁ σπείρων φαῦλα θερίσει κακὰ, πληγὴν δὲ ἔργων αὐτοῦ συντελέσει· ἄνδρα ἱλαρὸν καὶ δότην εὐλογεῖ ὁ Θεὸς, ματαιότητα δὲ ἔργων αὐτοῦ συντελέσει.
Leeser(i) 8 He that soweth injustice will reap wrong-doing; and the rod of God’s wrath will not fail.
YLT(i) 8 Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
JuliaSmith(i) 8 He sowing iniquity shall reap vanity, and the rod of his wrath shall be finished.
Darby(i) 8 He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
ERV(i) 8 He that soweth iniquity shall reap calamity: and the rod of his wrath shall fail.
ASV(i) 8 He that soweth iniquity shall reap calamity;
And the rod of his wrath shall fail.
JPS_ASV_Byz(i) 8 He that soweth iniquity shall reap vanity; and the rod of his wrath shall fail.
Rotherham(i) 8 He that soweth perversity, shall reap trouble, and, the rod of his wrath, shall be ready.
CLV(i) 8 He who sows iniquity shall reap sorrow, And the club of his rage shall fail."
BBE(i) 8 By planting the seed of evil a man will get in the grain of sorrow, and the rod of his wrath will be broken.
MKJV(i) 8 He who sows iniquity shall reap vanity; and the rod of his anger shall fail.
LITV(i) 8 He who sows injustice will reap evil, and the rod of his wrath shall fail.
ECB(i) 8 Whoever seeds wickedness, harvests mischief; and the scion of his fury is finished off.
ACV(i) 8 He who sows iniquity shall reap calamity, and the rod of his wrath shall fail.
WEB(i) 8 He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
NHEB(i) 8 He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will fail. God blesses a cheerful and generous person, but the vanity of his deeds he will bring to an end.
AKJV(i) 8 He that sows iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
KJ2000(i) 8 He that sows iniquity shall reap trouble: and the rod of his anger shall fail.
UKJV(i) 8 He that sows iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
EJ2000(i) 8 ¶ He that sows iniquity shall reap iniquity, and the rod of his anger shall fail.
CAB(i) 8 He that sows wickedness shall reap troubles, and shall fully receive the punishment of his deeds. (22:8A) God loves a cheerful and liberal man; but a man shall fully prove the folly of his works.
LXX2012(i) 8 He that sows wickedness shall reap troubles; and shall fully receive the punishment of his deeds. God loves a cheerful and liberal man; but [a man] shall fully prove the folly of his works.
NSB(i) 8 He who sows unrighteousness will reap vanity. The rod of his anger will fail.
ISV(i) 8 Whoever sows wickedness reaps trouble, and the anger he uses for a weapon will be destroyed.
LEB(i) 8 He who sows injustice will reap calamity, and the rod of his anger will fail.
BSB(i) 8 He who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
MSB(i) 8 He who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
MLV(i) 8 He who sows unrighteousness will reap calamity and the rod of his wrath will fail.
VIN(i) 8 He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
Luther1545(i) 8 Wer Unrecht säet, der wird Mühe ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
Luther1912(i) 8 Wer Unrecht sät, der wird Mühsal ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
ELB1871(i) 8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
ELB1905(i) 8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
DSV(i) 8 Die onrecht zaait, zal moeite maaien; en de roede zijner verbolgenheid zal een einde nemen.
Giguet(i) 8 ¶ Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l’homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
DarbyFR(i) 8
Qui sème l'injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
Martin(i) 8 Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment; et la verge de son indignation prendra fin.
Segond(i) 8 Celui qui sème l'iniquité moissonne l'iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
SE(i) 8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y se consumirá la vara de su ira.
ReinaValera(i) 8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira.
JBS(i) 8 ¶ El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y se consumirá la vara de su ira.
Albanian(i) 8 Kush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.
RST(i) 8 Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
Arabic(i) 8 الزارع اثما يحصد بليّة وعصا سخطه تفنى.
Bulgarian(i) 8 Който сее беззаконие, ще пожъне беда и тоягата ще сложи край на яростта му.
Croatian(i) 8 Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
BKR(i) 8 Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
Danish(i) 8 Hvo som saar Uret, skal høste Ulykke, og hans Grumheds Ris skal tages bort.
CUV(i) 8 撒 罪 孽 的 , 必 收 災 禍 ; 他 逞 怒 的 杖 也 必 廢 掉 。
CUVS(i) 8 撒 罪 孽 的 , 必 收 灾 祸 ; 他 逞 怒 的 杖 也 必 废 掉 。
Esperanto(i) 8 Kiu semas maljustajxon, tiu rikoltos suferon, Kaj la kano de lia krueleco rompigxos.
Finnish(i) 8 Joka vääryyttä kylvää, se niittäää vaivan, ja hänen pahuutensa hukkuu vitsalla.
FinnishPR(i) 8 Joka vääryyttä kylvää, se turmiota niittää, ja hänen vihansa vitsa häviää.
Haitian(i) 8 Lè ou simen lenjistis, ou rekòlte malè. Ou rete konsa sak te fè ou gen gwo kòlèt la disparèt.
Hungarian(i) 8 A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az õ haragjának vesszeje megtöretik.
Indonesian(i) 8 Orang yang menabur kecurangan akan menuai bencana; akhirnya kuasanya untuk bertindak sewenang-wenang akan lenyap.
Italian(i) 8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno.
ItalianRiveduta(i) 8 Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
Korean(i) 8 악을 뿌리는 자는 재앙을 거두리니 그 분노의 기세가 쇠하리라
Lithuanian(i) 8 Kas sėja neteisybę, pjauna nelaimes; jo pykčio rykštė plaka jį.
PBG(i) 8 Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
Portuguese(i) 8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
Romanian(i) 8 Cine samănă nelegiuire, nelegiuire va secera, şi nuiaua nelegiuirii lui este gata. -
Ukrainian(i) 8 Хто сіє кривду, той жатиме лихо, а бич гніву його покінчиться.